"lang" { "Language" "tchinese" "Tokens" { "Valve_Primary_Attack" "射擊藍色傳送門" "[english]Valve_Primary_Attack" "Fire blue portal" "Valve_Secondary_Attack" "射擊紅色傳送門" "[english]Valve_Secondary_Attack" "Fire red portal" "Portal_Chapter1_Title" "測驗室 00" "[english]Portal_Chapter1_Title" "Testchamber 00" "Portal_Chapter2_Title" "測驗室 04" "[english]Portal_Chapter2_Title" "Testchamber 04" "Portal_Chapter3_Title" "測驗室 08" "[english]Portal_Chapter3_Title" "Testchamber 08" "Portal_Chapter4_Title" "測驗室 10" "[english]Portal_Chapter4_Title" "Testchamber 10" "Portal_Chapter5_Title" "測驗室 13" "[english]Portal_Chapter5_Title" "Testchamber 13" "Portal_Chapter6_Title" "測驗室 14" "[english]Portal_Chapter6_Title" "Testchamber 14" "Portal_Chapter7_Title" "測驗室 15" "[english]Portal_Chapter7_Title" "Testchamber 15" "Portal_Chapter8_Title" "測驗室 16" "[english]Portal_Chapter8_Title" "Testchamber 16" "Portal_Chapter9_Title" "測驗室 17" "[english]Portal_Chapter9_Title" "Testchamber 17" "Portal_Chapter10_Title" "測驗室 18" "[english]Portal_Chapter10_Title" "Testchamber 18" "Portal_Chapter11_Title" "測驗室 19" "[english]Portal_Chapter11_Title" "Testchamber 19" "Portal_Chapter12_Title" "測驗完成" "[english]Portal_Chapter12_Title" "Testing Complete" "hint_get_portal_1" "%+attack% 放置藍色入口" "[english]hint_get_portal_1" "%+attack% TO PLACE THE BLUE PORTAL" "hint_get_portal_2" "%+attack2% 放置橘色入口" "[english]hint_get_portal_2" "%+attack2% TO PLACE THE ORANGE PORTAL" "hint_use_items" "%+use% 撿起物體" "[english]hint_use_items" "%+use% TO PICKUP AN OBJECT" "hint_drop_items" "%+use% 放下物體" "[english]hint_drop_items" "%+use% TO DROP AN OBJECT" "hint_use_switches" "%+use% 使用" "[english]hint_use_switches" "%+use% TO USE" "hint_duck" "%+duck% 蹲下" "[english]hint_duck" "%+duck% TO CROUCH" "hint_move_ctrls" "前進 %+forward%後退 %+back%向左 %+moveleft%向右 %+moveright%" "[english]hint_move_ctrls" "FORWARD %+forward%BACK %+back%LEFT %+moveleft%RIGHT %+moveright%" "hint_jump" "%+jump% 跳躍" "[english]hint_jump" "%+jump% TO JUMP" "HL2_Enable_Commentary" "啟用說明軌" "[english]HL2_Enable_Commentary" "Enable commentary track" "hl2_AmmoFull" "完整" "[english]hl2_AmmoFull" "FULL" "HL2_GameOver_Object" "任務:中止\n目標:弗里曼\n原因:無法保存任務的關鍵資源" "[english]HL2_GameOver_Object" "ASSIGNMENT: TERMINATED\nSUBJECT: FREEMAN\nREASON: FAILURE TO PRESERVE MISSION-CRITICAL RESOURCES" "HL2_GameOver_Ally" "任務:中止\n目標:弗里曼\n原因:無法保護任務的關鍵人員" "[english]HL2_GameOver_Ally" "ASSIGNMENT: TERMINATED\nSUBJECT: FREEMAN\nREASON: FAILURE TO PRESERVE MISSION-CRITICAL PERSONNEL" "HL2_GameOver_Timer" "任務:中止\n目標:弗里曼\n原因:無法阻止時間關鍵的結果" "[english]HL2_GameOver_Timer" "ASSIGNMENT: TERMINATED\nSUBJECT: FREEMAN\nREASON: FAILURE TO PREVENT TIME-CRITICAL SEQUENCE" "HL2_GameOver_Stuck" "任務:中止\n目標:弗里曼\n原因:判斷力嚴重不足" "[english]HL2_GameOver_Stuck" "ASSIGNMENT: TERMINATED\nSUBJECT: FREEMAN\nREASON: DEMONSTRATION OF EXCEEDINGLY POOR JUDGMENT" "Portal_Portalgun" "PORTALGUN" "[english]Portal_Portalgun" "PORTALGUN" "HL2_357Handgun" ".357 MAGNUM" "[english]HL2_357Handgun" ".357 MAGNUM" "HL2_Pulse_Rifle" "監管隊的標準為提\n(脈衝式步槍)" "[english]HL2_Pulse_Rifle" "OVERWATCH STANDARD ISSUE\n(PULSE-RIFLE)" "HL2_Bugbait" "費洛帕\n(蟲餌)" "[english]HL2_Bugbait" "PHEROPOD\n(BUGBAIT)" "HL2_Crossbow" "十字弓" "[english]HL2_Crossbow" "CROSSBOW" "HL2_Crowbar" "鐵撬" "[english]HL2_Crowbar" "CROWBAR" "HL2_Grenade" "手榴彈" "[english]HL2_Grenade" "GRENADE" "HL2_GravityGun" "零點能量場光束槍\n(重力槍)" "[english]HL2_GravityGun" "ZERO-POINT ENERGY GUN\n(GRAVITY GUN)" "HL2_Pistol" "9 毫米手槍" "[english]HL2_Pistol" "9MM PISTOL" "HL2_RPG" "RPG\n(火箭推進式榴彈)" "[english]HL2_RPG" "RPG\n(ROCKET PROPELLED GRENADE)" "HL2_Shotgun" "霰彈槍" "[english]HL2_Shotgun" "SHOTGUN" "HL2_SMG1" "SMG\n(衝鋒槍)" "[english]HL2_SMG1" "SMG\n(SUBMACHINE GUN)" "Portal_Saved" "已儲存…" "[english]Portal_Saved" "Saved..." "Valve_Hud_BONUS_PROGRESS01" "入口" "[english]Valve_Hud_BONUS_PROGRESS01" "PORTALS" "Valve_Hud_BONUS_PROGRESS02" "距離" "[english]Valve_Hud_BONUS_PROGRESS02" "STEPS" "Valve_Hud_BONUS_PROGRESS03" "時間" "[english]Valve_Hud_BONUS_PROGRESS03" "TIME" "Bonus_Map_Cheated" "作弊!" "[english]Bonus_Map_Cheated" "CHEATED!" "Bonus_Map_Challenges" "挑戰" "[english]Bonus_Map_Challenges" "Challenges" "Bonus_Map_ChallengesComment" "測驗室將有額外的目標挑戰。" "[english]Bonus_Map_ChallengesComment" "The test chambers with an extra layer of goal-based puzzles." "Bonus_Map_TC13Challenges" "測驗室 13:挑戰" "[english]Bonus_Map_TC13Challenges" "Test Chamber 13: Challenges" "Bonus_Map_TC14Challenges" "測驗室 14:挑戰" "[english]Bonus_Map_TC14Challenges" "Test Chamber 14: Challenges" "Bonus_Map_TC15Challenges" "測驗室 15:挑戰" "[english]Bonus_Map_TC15Challenges" "Test Chamber 15: Challenges" "Bonus_Map_TC16Challenges" "測驗室 16:挑戰" "[english]Bonus_Map_TC16Challenges" "Test Chamber 16: Challenges" "Bonus_Map_TC17Challenges" "測驗室 17:挑戰" "[english]Bonus_Map_TC17Challenges" "Test Chamber 17: Challenges" "Bonus_Map_TC18Challenges" "測驗室 18:挑戰" "[english]Bonus_Map_TC18Challenges" "Test Chamber 18: Challenges" "Bonus_Map_ChallengePortals" "最少的入口" "[english]Bonus_Map_ChallengePortals" "Least Portals" "Bonus_Map_LeastPortalsComment" "儘可能使用最少的入口!" "[english]Bonus_Map_LeastPortalsComment" "Use as few portals as possible!" "Bonus_Map_ChallengeSteps" "最短的距離" "[english]Bonus_Map_ChallengeSteps" "Least Steps" "Bonus_Map_LeastStepsComment" "儘可能使用最少的步伐!" "[english]Bonus_Map_LeastStepsComment" "Take as few footsteps as possible!" "Bonus_Map_ChallengeTime" "最少的時間" "[english]Bonus_Map_ChallengeTime" "Least Time" "Bonus_Map_LeastTimeComment" "儘快到達終點!" "[english]Bonus_Map_LeastTimeComment" "Reach the end as fast as possible!" "Bonus_Map_AdvancedChambers" "高等房間" "[english]Bonus_Map_AdvancedChambers" "Advanced Chambers" "Bonus_Map_AdvancedChambersComment" "測驗室經過扭轉已經更為高等!" "[english]Bonus_Map_AdvancedChambersComment" "The test chambers have been twisted to be more advanced!" "Bonus_Map_TC13Advanced" "測驗室 13:高等" "[english]Bonus_Map_TC13Advanced" "Test Chamber 13: Advanced" "Bonus_Map_TC13AdvancedComment" "地板是黏的,而且只有一個方塊。" "[english]Bonus_Map_TC13AdvancedComment" "The floor is goo and there's only one box." "Bonus_Map_TC14Advanced" "測驗室 14:高等" "[english]Bonus_Map_TC14Advanced" "Test Chamber 14: Advanced" "Bonus_Map_TC14AdvancedComment" "要拿到方塊更難了,而且移動的平台被移除了。" "[english]Bonus_Map_TC14AdvancedComment" "Getting to the box is harder and the moving platforms are removed." "Bonus_Map_TC15Advanced" "測驗室 15:高等" "[english]Bonus_Map_TC15Advanced" "Test Chamber 15: Advanced" "Bonus_Map_TC15AdvancedComment" "一切都變得更加困難,要測驗你的本能反應及解決問題的認知能力。" "[english]Bonus_Map_TC15AdvancedComment" "Everything has been made more difficult to test your reflexes and cognitive problem solving." "Bonus_Map_TC16Advanced" "測驗室 16:高等" "[english]Bonus_Map_TC16Advanced" "Test Chamber 16: Advanced" "Bonus_Map_TC16AdvancedComment" "機槍塔被鎖在籠中。" "[english]Bonus_Map_TC16AdvancedComment" "The turrets are locked in cages." "Bonus_Map_TC17Advanced" "測驗室 17:高等" "[english]Bonus_Map_TC17Advanced" "Test Chamber 17: Advanced" "Bonus_Map_TC17AdvancedComment" "同伴方塊現在是球狀,而啟動捕捉器的方式更為複雜。" "[english]Bonus_Map_TC17AdvancedComment" "The companion cube is now a ball and activating the catchers is more complicated." "Bonus_Map_TC18Advanced" "測驗室 18:高等" "[english]Bonus_Map_TC18Advanced" "Test Chamber 18: Advanced" "Bonus_Map_TC18AdvancedComment" "天花板是金屬製成,而且發球器被移除了。" "[english]Bonus_Map_TC18AdvancedComment" "The ceiling is metal and the ball launcher has been removed." "HL2_Credits_VoicesTitle" "配音員:" "[english]HL2_Credits_VoicesTitle" "Voices:" "HL2_Credits_Eli" "Robert Guillaume - 伊萊凡斯 博士" "[english]HL2_Credits_Eli" "Robert Guillaume - Dr. Eli Vance" "HL2_Credits_Breen" "Robert Culp - 瓦勒斯布林 博士" "[english]HL2_Credits_Breen" "Robert Culp - Dr. Wallace Breen" "HL2_Credits_Vortigaunt" "Lou Gossett, Jr. - 弗地崗人" "[english]HL2_Credits_Vortigaunt" "Lou Gossett, Jr. - Vortigaunt" "HL2_Credits_Mossman" "Michelle Forbes - 茱蒂絲莫斯曼 博士" "[english]HL2_Credits_Mossman" "Michelle Forbes - Dr. Judith Mossman" "HL2_Credits_Alyx" "Merle Dandridge - 艾莉克絲凡斯" "[english]HL2_Credits_Alyx" "Merle Dandridge - Alyx Vance" "HL2_Credits_Barney" "Mike Shapiro - 巴尼卡宏" "[english]HL2_Credits_Barney" "Mike Shapiro - Barney Calhoun" "HL2_Credits_Gman" "Mike Shapiro - Gman" "[english]HL2_Credits_Gman" "Mike Shapiro - Gman" "HL2_Credits_Kleiner" "Harry S. Robins - 艾薩克克萊納 博士" "[english]HL2_Credits_Kleiner" "Harry S. Robins - Dr. Isaac Kleiner" "HL2_Credits_Grigori" "Jim French - 古格利神父" "[english]HL2_Credits_Grigori" "Jim French - Father Grigori" "HL2_Credits_Misc1" "John Patrick Lowrie - 公民\\其他 角色" "[english]HL2_Credits_Misc1" "John Patrick Lowrie - Citizens\\Misc. characters" "HL2_Credits_Misc2" "Mary Kae Irvin - 公民\\其他 角色" "[english]HL2_Credits_Misc2" "Mary Kae Irvin - Citizens\\Misc. characters" "HL2_Credits_Overwatch" "王華怡 (Wang Hua-Yi) - 監管隊" "[english]HL2_Credits_Overwatch" "Ellen McLain - Overwatch" "HL2_Credits_VoiceCastingTitle" "配音員選角:" "[english]HL2_Credits_VoiceCastingTitle" "Voice Casting:" "HL2_Credits_VoiceCastingText" "Shana Landsburg\\Teri Fiddleman" "[english]HL2_Credits_VoiceCastingText" "Shana Landsburg\\Teri Fiddleman" "HL2_Credits_VoiceRecordingTitle" "錄音:" "[english]HL2_Credits_VoiceRecordingTitle" "Voice Recording:" "HL2_Credits_VoiceRecordingText1" "Pure Audio, Seattle, WA" "[english]HL2_Credits_VoiceRecordingText1" "Pure Audio, Seattle, WA" "HL2_Credits_VoiceRecordingText2" "LA Studios, LA, CA" "[english]HL2_Credits_VoiceRecordingText2" "LA Studios, LA, CA" "HL2_Credits_VoiceSchedulingTitle" "錄音排程及後勤:" "[english]HL2_Credits_VoiceSchedulingTitle" "Voice recording scheduling and logistics:" "HL2_Credits_VoiceSchedulingText" "Pat Cockburn, Pure Audio" "[english]HL2_Credits_VoiceSchedulingText" "Pat Cockburn, Pure Audio" "HL2_Credits_LegalTeam" "破解遊戲法律團隊:" "[english]HL2_Credits_LegalTeam" "Crack Legal Team:" "HL2_Credits_FacesThanks" "感謝下列人員在遊戲中露臉:" "[english]HL2_Credits_FacesThanks" "Thanks to the following for the use of their faces:" "HL2_Credits_SpecialThanks" "特別感謝下列每個人:" "[english]HL2_Credits_SpecialThanks" "Special thanks to everyone at:" "PORTAL_GET_PORTALGUNS_NAME" "實驗用老鼠" "[english]PORTAL_GET_PORTALGUNS_NAME" "Lab Rat" "PORTAL_GET_PORTALGUNS_DESC" "取得威力強大的「光圈科學手持傳送門裝置」。" "[english]PORTAL_GET_PORTALGUNS_DESC" "Acquire the fully powered Aperture Science Handheld Portal Device." "PORTAL_ESCAPE_TESTCHAMBERS_NAME" "派對客" "[english]PORTAL_ESCAPE_TESTCHAMBERS_NAME" "Partygoer" "PORTAL_ESCAPE_TESTCHAMBERS_DESC" "做出正確決定,擺好順從姿勢,等待派對同仁護送。" "[english]PORTAL_ESCAPE_TESTCHAMBERS_DESC" "Make the correct party escort submission position decision." "PORTAL_BEAT_GAME_NAME" "心碎客" "[english]PORTAL_BEAT_GAME_NAME" "Heartbreaker" "PORTAL_BEAT_GAME_DESC" "完成入口。" "[english]PORTAL_BEAT_GAME_DESC" "Complete Portal." "PORTAL_INFINITEFALL_NAME" "終端速度" "[english]PORTAL_INFINITEFALL_NAME" "Terminal Velocity" "PORTAL_INFINITEFALL_DESC" "落下 30,000 英尺。" "[english]PORTAL_INFINITEFALL_DESC" "Fall 30,000 feet." "PORTAL_LONGJUMP_NAME" "跳遠" "[english]PORTAL_LONGJUMP_NAME" "Long Jump" "PORTAL_LONGJUMP_DESC" "跳躍 300 英尺。" "[english]PORTAL_LONGJUMP_DESC" "Jump 300 feet." "PORTAL_BEAT_2ADVANCEDMAPS_NAME" "杯形蛋糕" "[english]PORTAL_BEAT_2ADVANCEDMAPS_NAME" "Cupcake" "PORTAL_BEAT_2ADVANCEDMAPS_DESC" "完成兩個傳送門高等地圖。" "[english]PORTAL_BEAT_2ADVANCEDMAPS_DESC" "Beat two Portal advanced maps." "PORTAL_BEAT_4ADVANCEDMAPS_NAME" "水果蛋糕" "[english]PORTAL_BEAT_4ADVANCEDMAPS_NAME" "Fruitcake" "PORTAL_BEAT_4ADVANCEDMAPS_DESC" "完成四個傳送門高等地圖。" "[english]PORTAL_BEAT_4ADVANCEDMAPS_DESC" "Beat four Portal advanced maps." "PORTAL_BEAT_6ADVANCEDMAPS_NAME" "瘋狂香草蛋糕" "[english]PORTAL_BEAT_6ADVANCEDMAPS_NAME" "Vanilla Crazy Cake" "PORTAL_BEAT_6ADVANCEDMAPS_DESC" "完成全六個傳送門高等地圖。" "[english]PORTAL_BEAT_6ADVANCEDMAPS_DESC" "Beat all six Portal advanced maps." "PORTAL_GET_ALLBRONZE_NAME" "基礎科學" "[english]PORTAL_GET_ALLBRONZE_NAME" "Basic Science" "PORTAL_GET_ALLBRONZE_DESC" "在所有傳送門挑戰中都拿到銅牌。" "[english]PORTAL_GET_ALLBRONZE_DESC" "Earn bronze medals on all Portal challenges." "PORTAL_GET_ALLSILVER_NAME" "火箭科學" "[english]PORTAL_GET_ALLSILVER_NAME" "Rocket Science" "PORTAL_GET_ALLSILVER_DESC" "在所有傳送門挑戰中都拿到銀牌。" "[english]PORTAL_GET_ALLSILVER_DESC" "Earn silver medals on all Portal challenges." "PORTAL_GET_ALLGOLD_NAME" "光圈科學" "[english]PORTAL_GET_ALLGOLD_NAME" "Aperture Science" "PORTAL_GET_ALLGOLD_DESC" "在所有傳送門挑戰中都拿到金牌。" "[english]PORTAL_GET_ALLGOLD_DESC" "Earn gold medals on all Portal challenges." "PORTAL_KILL_COMPANIONCUBE_NAME" "狠弒手足" "[english]PORTAL_KILL_COMPANIONCUBE_NAME" "Fratricide" "PORTAL_KILL_COMPANIONCUBE_DESC" "不擇手段求得生路。" "[english]PORTAL_KILL_COMPANIONCUBE_DESC" "Do whatever it takes to survive." "PORTAL_DETACH_ALL_CAMERAS_NAME" "攝影機退散" "[english]PORTAL_DETACH_ALL_CAMERAS_NAME" "Camera Shy" "PORTAL_DETACH_ALL_CAMERAS_DESC" "拆掉牆上的監視攝影機。" "[english]PORTAL_DETACH_ALL_CAMERAS_DESC" "Detach security cameras from the walls." "PORTAL_HIT_TURRET_WITH_TURRET_NAME" "友方火力" "[english]PORTAL_HIT_TURRET_WITH_TURRET_NAME" "Friendly Fire" "PORTAL_HIT_TURRET_WITH_TURRET_DESC" "利用砲塔摧毀砲塔。" "[english]PORTAL_HIT_TURRET_WITH_TURRET_DESC" "Knock down a turret with another turret." "PORTAL_TRANSMISSION_RECEIVED_NAME" "傳輸訊號獲得" "[english]PORTAL_TRANSMISSION_RECEIVED_NAME" "Transmission Received" "PORTAL_TRANSMISSION_RECEIVED_DESC" "…?" "[english]PORTAL_TRANSMISSION_RECEIVED_DESC" "..?" "portal_lyrics_01" "勝利到來。" "[english]portal_lyrics_01" "This was a triumph." "portal_lyrics_02" "我要在這兒把它記錄下來:" "[english]portal_lyrics_02" "I'm making a note here:" "portal_lyrics_03" "這是個漂亮的勝利。" "[english]portal_lyrics_03" "HUGE SUCCESS." "portal_lyrics_04" "我的欣喜" "[english]portal_lyrics_04" "It's hard to overstate" "portal_lyrics_05" "無法言喻。" "[english]portal_lyrics_05" "my satisfaction." "portal_lyrics_06" "光圈科學" "[english]portal_lyrics_06" "Aperture Science" "portal_lyrics_07" "竭盡所能" "[english]portal_lyrics_07" "We do what we must" "portal_lyrics_08" "是我們的" "[english]portal_lyrics_08" "because" "portal_lyrics_09" "義務," "[english]portal_lyrics_09" "we can." "portal_lyrics_10" "為了生者" "[english]portal_lyrics_10" "For the good" "portal_lyrics_11" " 的福祉" "[english]portal_lyrics_11" " of all of us." "portal_lyrics_12" "而努力。" "[english]portal_lyrics_12" "Except the ones who are dead." "portal_lyrics_13" "不須為過去" "[english]portal_lyrics_13" "But there's no sense crying" "portal_lyrics_14" "的錯誤懊悔," "[english]portal_lyrics_14" "over every mistake." "portal_lyrics_15" "你只管" "[english]portal_lyrics_15" "You just keep on trying" "portal_lyrics_16" "窮盡" "[english]portal_lyrics_16" "till you run out of" "portal_lyrics_17" " 所有。" "[english]portal_lyrics_17" " cake." "portal_lyrics_18" "科學的力量能助你成功。" "[english]portal_lyrics_18" "And the Science gets done." "portal_lyrics_19" "熟練地操作著傳送門槍," "[english]portal_lyrics_19" "And you make a neat gun." "portal_lyrics_20" "為了生者的" "[english]portal_lyrics_20" "For the people who are" "portal_lyrics_21" "希望而努力。" "[english]portal_lyrics_21" "still alive." "portal_lyrics_22" "我不懷怒氣," "[english]portal_lyrics_22" "I'm not even angry." "portal_lyrics_23" "只有 " "[english]portal_lyrics_23" "I'm being " "portal_lyrics_24" "一顆" "[english]portal_lyrics_24" "so" "portal_lyrics_25" " 真誠 " "[english]portal_lyrics_25" " sincere " "portal_lyrics_26" "的心。" "[english]portal_lyrics_26" "right now." "portal_lyrics_27" "即 " "[english]portal_lyrics_27" "Even " "portal_lyrics_28" "使 " "[english]portal_lyrics_28" "though you " "portal_lyrics_29" "心碎 " "[english]portal_lyrics_29" "broke " "portal_lyrics_30" "、" "[english]portal_lyrics_30" "my heart." "portal_lyrics_31" "喪 " "[english]portal_lyrics_31" "And " "portal_lyrics_32" "失 " "[english]portal_lyrics_32" "killed " "portal_lyrics_33" "生命。" "[english]portal_lyrics_33" "me." "portal_lyrics_34" "甚至碎成一片片," "[english]portal_lyrics_34" "And tore me to pieces." "portal_lyrics_35" "任烈焰" "[english]portal_lyrics_35" "And threw every piece" "portal_lyrics_36" "吞" "[english]portal_lyrics_36" "into" "portal_lyrics_37" "溺。" "[english]portal_lyrics_37" "a fire." "portal_lyrics_38" "浴火的自己, " "[english]portal_lyrics_38" "As they burned " "portal_lyrics_39" "依然為你" "[english]portal_lyrics_39" "it hurt because" "portal_lyrics_40" "欣喜。" "[english]portal_lyrics_40" "I was so happy for you!" "portal_lyrics_41" "過去的點滴努力" "[english]portal_lyrics_41" "Now these points of data" "portal_lyrics_42" "在這一刻終於累積成河。" "[english]portal_lyrics_42" "make a beautiful line." "portal_lyrics_43" "測試階段已結束。" "[english]portal_lyrics_43" "And we're out of beta." "portal_lyrics_44" "準時上市。" "[english]portal_lyrics_44" "We're releasing on time." "portal_lyrics_45" "對於自己的燃燒我並不傷心。" "[english]portal_lyrics_45" "So I'm GLaD. I got burned." "portal_lyrics_46" "回想一切經驗," "[english]portal_lyrics_46" "Think of all the things we learned" "portal_lyrics_47" "為了生者的" "[english]portal_lyrics_47" "for the people who are" "portal_lyrics_48" "希望而" "[english]portal_lyrics_48" "still" "portal_lyrics_49" " 努力。" "[english]portal_lyrics_49" " alive." "portal_lyrics_50" "走吧,不要 " "[english]portal_lyrics_50" "Go ahead and leave " "portal_lyrics_51" "回頭," "[english]portal_lyrics_51" "me." "portal_lyrics_52" "我想 " "[english]portal_lyrics_52" "I think " "portal_lyrics_53" "我應該 " "[english]portal_lyrics_53" "I prefer " "portal_lyrics_54" "待在 " "[english]portal_lyrics_54" "to stay " "portal_lyrics_55" "這裡" "[english]portal_lyrics_55" "in" "portal_lyrics_56" "。" "[english]portal_lyrics_56" "side." "portal_lyrics_57" "前面" "[english]portal_lyrics_57" "May" "portal_lyrics_58" "也許有其他幫手" "[english]portal_lyrics_58" "be you'll find someone else" "portal_lyrics_59" "等著你。" "[english]portal_lyrics_59" "to help you." "portal_lyrics_60" "也說不定是 " "[english]portal_lyrics_60" "Maybe " "portal_lyrics_61" "黑色 " "[english]portal_lyrics_61" "Black " "portal_lyrics_62" "高地。" "[english]portal_lyrics_62" "Mesa" "portal_lyrics_63" "開個玩笑。" "[english]portal_lyrics_63" "THAT WAS A JOKE." "portal_lyrics_64" "但可能性 " "[english]portal_lyrics_64" "FAT " "portal_lyrics_65" "還不低。" "[english]portal_lyrics_65" "CHANCE." "portal_lyrics_66" "無論如何," "[english]portal_lyrics_66" "Anyway" "portal_lyrics_67" "蛋糕是真的很棒。" "[english]portal_lyrics_67" ", this cake is great." "portal_lyrics_68" "美味而不乾澀。" "[english]portal_lyrics_68" "It's so delicious and moist." "portal_lyrics_69" "看我說個不停," "[english]portal_lyrics_69" "Look at me still talking" "portal_lyrics_70" "連正事都忘記," "[english]portal_lyrics_70" "when there's Science to do." "portal_lyrics_71" "看這情形," "[english]portal_lyrics_71" "When I look out there," "portal_lyrics_72" "還好我不是你。" "[english]portal_lyrics_72" "it makes me GLaD I'm not you." "portal_lyrics_73" "實驗尚待進行," "[english]portal_lyrics_73" "I've experiments to run." "portal_lyrics_74" "研究仍須繼續。" "[english]portal_lyrics_74" "There is research to be done." "portal_lyrics_75" "以生者為" "[english]portal_lyrics_75" "On the people who are" "portal_lyrics_76" "主 " "[english]portal_lyrics_76" "still " "portal_lyrics_77" "體。" "[english]portal_lyrics_77" "alive." "portal_lyrics_78" "別懷疑,我還未" "[english]portal_lyrics_78" "And believe me I am" "portal_lyrics_79" "離去。" "[english]portal_lyrics_79" "still alive." "portal_lyrics_80" "我正在做研究,真的在做" "[english]portal_lyrics_80" "I'm doing Science and I'm" "portal_lyrics_81" "仍在這裡。" "[english]portal_lyrics_81" "still alive." "portal_lyrics_82" "神清氣爽,我" "[english]portal_lyrics_82" "I feel FANTASTIC and I'm" "portal_lyrics_83" "仍在這裡。" "[english]portal_lyrics_83" "still alive." "portal_lyrics_84" "你迎向死亡之際,我" "[english]portal_lyrics_84" "While you're dying I'll be" "portal_lyrics_85" "仍在這裡。" "[english]portal_lyrics_85" "still alive." "portal_lyrics_86" "死神懷抱著你,我" "[english]portal_lyrics_86" "And when you're dead I will be" "portal_lyrics_87" "仍在這裡。" "[english]portal_lyrics_87" "still alive." "portal_lyrics_88" "仍在這裡" "[english]portal_lyrics_88" "STILL ALIVE" } }