"lang" { "Language" "turkish" "Tokens" { "portal.glados_core.aggressive_02" "*GICIRTI*" "[english]portal.glados_core.aggressive_02" "*GNASH*" "portal.glados_core.aggressive_panic_02" "*İNİLTİ*" "[english]portal.glados_core.aggressive_panic_02" "*GROAN*" "portal.glados_core.aggressive_03" "*HOMURTU*" "[english]portal.glados_core.aggressive_03" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_04" "*HOMURTU*" "[english]portal.glados_core.aggressive_04" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_07" "*HOMURTU*" "[english]portal.glados_core.aggressive_07" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_08" "*HOMURTU*" "[english]portal.glados_core.aggressive_08" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_09" "*HOMURTU*" "[english]portal.glados_core.aggressive_09" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_11" "*HOMURTU*" "[english]portal.glados_core.aggressive_11" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_19" "*HOMURTU*" "[english]portal.glados_core.aggressive_19" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_13" "*HOMURTU*" "[english]portal.glados_core.aggressive_13" "*GRUNT*" "portal.glados_core.aggressive_05" "*TISLAMA*" "[english]portal.glados_core.aggressive_05" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_10" "*TISLAMA*" "[english]portal.glados_core.aggressive_10" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_12" "*TISLAMA*" "[english]portal.glados_core.aggressive_12" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_16" "*TISLAMA*" "[english]portal.glados_core.aggressive_16" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_17" "*TISLAMA*" "[english]portal.glados_core.aggressive_17" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_18" "*TISLAMA*" "[english]portal.glados_core.aggressive_18" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_00" "*SOLUMA*" "[english]portal.glados_core.aggressive_00" "*PANT*" "portal.glados_core.aggressive_14" "*KÜKREME*" "[english]portal.glados_core.aggressive_14" "*ROAR*" "portal.glados_core.aggressive_15" "*KÜKREME*" "[english]portal.glados_core.aggressive_15" "*ROAR*" "portal.glados_core.aggressive_20" "*KÜKREME*" "[english]portal.glados_core.aggressive_20" "*ROAR*" "portal.glados_core.aggressive_21" "*KÜKREME*" "[english]portal.glados_core.aggressive_21" "*ROAR*" "portal.glados_core.aggressive_01" "*HOMURTU*" "[english]portal.glados_core.aggressive_01" "*SNARL*" "portal.glados_core.aggressive_06" "*HOMURTU*" "[english]portal.glados_core.aggressive_06" "*SNORT*" "portal.glados_core.aggressive_panic_01" "*VİYAKLAMA*" "[english]portal.glados_core.aggressive_panic_01" "*YIPE*" "portal.glados_core.death" "*ÇIĞLIK*" "[english]portal.glados_core.death" "*SCREAM*" "portal.escape_01_second_hit_nag01-1" "[Çok şiddetli acı sesi]" "[english]portal.escape_01_second_hit_nag01-1" "[More intense pain sound]" "portal.glados.escape_02_ballhitpain-02" "[İNİLTİ SESİ]" "[english]portal.glados.escape_02_ballhitpain-02" "[PAIN NOISE]" "portal.glados.core_destroy3_01" "[acı sesi] Bana zarar verebileceğini mi zannediyorsun? İki, iki daha on eder... AMA TEMELDE DÖRTTÜR! BEN İYİYİM!" "[english]portal.glados.core_destroy3_01" "[pain noise] You think you're doing some damage? Two plus two is ten... IN BASE FOUR! I'M FINE!" "portal.escape_01_first_hit_nag01-1" "[acı sesi]" "[english]portal.escape_01_first_hit_nag01-1" "[pain sound]" "portal.08_part1_trapped-2" "Ücretsiz kaçış kapısı birazdan açılacak. Üç... İki... Bir." "[english]portal.08_part1_trapped-2" "A complimentary escape hatch will open in three... Two... One." "portal.15_part1_partyspeech-5" "Bir parti elamanı seni partine götürmek için birazdan almaya gelecek." "[english]portal.15_part1_partyspeech-5" "A party associate will arrive shortly to collect you for your party." "portal.generic_crate_vaporized_in_emancipation_grid-2" "Yedek bir Aperture Science Ağırlaştırılmış Depolama Küpü birazdan teslim edilecek." "[english]portal.generic_crate_vaporized_in_emancipation_grid-2" "A replacement Aperture Science Weighted Storage Cube will be delivered shortly." "portal.15_part1_into_the_fire-2" "Tüm Aperture teknolojileri 4000 Kelvin sıcaklığa kadar güvenle çalışır." "[english]portal.15_part1_into_the_fire-2" "All Aperture technologies remain safely operational up to 4000 degrees Kelvin." "portal.glados.core_destroy4_04" "Tek bildiğim onlarla bizim aramızda duran tek engelin ben olduğum. Yani, öyleydi." "[english]portal.glados.core_destroy4_04" "All I know is I'm the only thing standing between us and them. Well, I was." "portal.09_part1_entry-1" "Tüm denekler, portal teknolojinin yüksek enerjili gama sızıntısını işleyen tüm konularda, yürürlükteki yasal uyumluluk sorunlarından haberdar edilmelidirler." "[english]portal.09_part1_entry-1" "All subjects intending to handle high-energy gamma leaking portal technology must be informed that they MAY be informed of applicable regulatory compliance issues." "portal.glados.escape_02_miscbabble-24" "Diğer arkadaşların gelmediler çünkü senin başka arkadaşın yok. Çünkü sen sevimsizsin." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-24" "All your other friends couldn't come either because you don't have any other friends. Because of how unlikable you are." "portal.glados.core_destroy1_09" "Pekâlâ, ne yaptığını zannediyorsan onu yapmaya devam et." "[english]portal.glados.core_destroy1_09" "All right, keep doing whatever it is you think you're doing." "portal.13_part1_endnag-4" "Ötenazi işlemi son derece acılı olmasına rağmen, on Aperture Science mühendisinden sekizi Yoldaş Küp'ün büyük ihtimalle hiç acı çekmediğine inanıyor." "[english]portal.13_part1_endnag-4" "Although the euthanizing process is remarkably painful, eight out of ten Aperture Science engineers believe that the Companion Cube is most likely incapable of feeling much pain." "portal.07_part1_trapped-2" "Ücretsiz kaçış kapısı birazdan açılacak. Üç... İki... Bir." "[english]portal.07_part1_trapped-2" "An escape hatch will open in three... Two... One." "portal.08_part1_entry-3" "Bir entübasyon elemanı, seni hayata döndürmek için peptik merhem ve adrenalin enjekte edecektir." "[english]portal.08_part1_entry-3" "An intubation associate will be dispatched to revive you with peptic salve and adrenaline." "portal.glados.core_nag_15" "Beni dinliyor musun?" "[english]portal.glados.core_nag_15" "Are you even listening to me?" "portal.post_escape_bridge_07" "Beni dinliyor musun?" "[english]portal.post_escape_bridge_07" "Are you still listening?" "portal.post_escape_bridge_08" "Hâlâ orada mısın?" "[english]portal.post_escape_bridge_08" "Are you still standing there?" "portal.post_escape_bridge_09" "Hâlâ orada mısın?" "[english]portal.post_escape_bridge_09" "Are you still standing there?" "portal.glados.core_destroy4_02" "Kaçmaya mı çalışıyorsun? [gülüyor] Sen binayı terk ettikten sonra her şey değişti. Dışarıda neler olduğunu bir bilsen, buraya geri dönmek istersin." "[english]portal.glados.core_destroy4_02" "Are you trying to escape? [chuckle] Things have changed since the last time you left the building. What's going on out there will make you wish you were back in here." "portal.08_part1_success-1" "Gerekli test protokolünün bir parçası olarak, artık sana yalan söyleyemeyiz." "[english]portal.08_part1_success-1" "As part of a previously mentioned required test protocol, we can no longer lie to you." "portal.02_part2_success-1" "Gerekli test protokolünün bir parçası olarak, önceki açıklamada bahsedilen test odasını gözetleme beyanı tamamen uydurmaydı." "[english]portal.02_part2_success-1" "As part of a required test protocol, our previous statement suggesting that we would not monitor this chamber was an outright fabrication." "portal.02_part1_success-2" "Gerekli test protokolünün bir parçası olarak, sıradaki test odasını gözetlemeyeceğiz. Tek başına olacaksın. İyi şanslar." "[english]portal.02_part1_success-2" "As part of a required test protocol, we will not monitor the next test chamber. You will be entirely on your own. Good luck." "portal.07_part1_get_device_component-2" "Gerekli test protokolünün bir parçası olarak, eğlenceli olan bir gerçeği sunmaktan mutluyuz:" "[english]portal.07_part1_get_device_component-2" "As part of an optional test protocol, we are pleased to present an amusing fact:" "portal.15_part1_partyspeech-7" "Lütfen parti eşine itaat etme pozisyonunu al yoksa partiyi kaçıracaksın." "[english]portal.15_part1_partyspeech-7" "Assume the party escort submission position or you will miss the party." "portal.generic_security_camera_destroyed-1" "Zenginleştirme Merkezi'nde güvenliğinizi, özgün fikirleriniz ve yaratıcılığınızın üzerinde tutmayacağımıza söz veririz. Ancak önemli test araçlarını yok etmeyiniz." "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-1" "At the Enrichment Center we promise never to value your safety above your unique ideas and creativity. However, do not destroy vital testing apparatus." "portal.03_part2_entry-1" "Tüm taşınabilir ekipmanlarda sesli uyarı cihazları gereklidir. Ancak alarmlar ve yanıp sönen tehlike ışıkları yüksek seviyede enerji kaybına sebep oldukları için senin güvenliğini sağlamak amacıyla devre dışı bırakıldı." "[english]portal.03_part2_entry-1" "Audible warning devices are required on all mobile equipment. However, alarms and flashing hazard lights have been found to agitate the high energy pellet and have therefore been disabled for your safety." "portal.glados.broke_my_heart" "Tüm bu şiddet içerikli davranışlarına karşın şu ana kadar kırmayı başarabildiğin tek şey kalbim oldu." "[english]portal.glados.broke_my_heart" "Because despite your violent behavior, the only thing you've managed to break so far is my heart." "portal.escape_00_part1_nag09-1" "Çünkü gittiğini sandığın yere gittiğini sanmıyorum." "[english]portal.escape_00_part1_nag09-1" "Because I don't think you're going where you think you're going." "portal.00_part1_entry-4" "Başlamadan önce şunu aklında tutsan iyi olur; zenginleştirme merkezinin aktivitelerinde temel amaç öğrenmek ve eğlenmek olmasına rağmen ciddi yaralanmalar meydana gelebilir." "[english]portal.00_part1_entry-4" "Before we start, however, keep in mind that although fun and learning are the primary goals of all enrichment center activities, serious injuries may occur." "portal.glados.not_gonna_happen" "Ama ikimiz de bunun olmayacağını biliyoruz." "[english]portal.glados.not_gonna_happen" "But we both know that isn't going to happen." "portal.10_part1_entry-2" "Testin sonlanmasının ardından, sana pasta ve psikolojik danışmanlık hizmeti sunulacak." "[english]portal.10_part1_entry-2" "Cake and grief counseling will be available at the conclusion of the test." "portal.post_escape_bridge_02" "Beni duyuyor musun?" "[english]portal.post_escape_bridge_02" "Can you hear me?" "portal.post_escape_bridge_06" "Beni duyuyor musun?" "[english]portal.post_escape_bridge_06" "Can you hear me?" "portal.generic_security_camera_destroyed-4" "Bazı nesneler başarın için çok önemli olabilir; Test araçlarını yok etme." "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-4" "Certain objects may be vital to your success; Do not destroy testing apparatus." "portal.glados.core_nag_11" "Hadi ama, onu rahat bırak." "[english]portal.glados.core_nag_11" "Come on, leave it alone." "portal.15_part1_into_the_fire-1" "Tebrikler! Test tamamlandı." "[english]portal.15_part1_into_the_fire-1" "Congratulations! The test is now over." "portal.08_part1_trapped-1" "Zenginleştirme Merkezi çalışanlarının, gözetim altındaki aktivitelerde güvenini sağlama yönündeki tüm çabalarına rağmen, bir şekilde bu odada kendini kalıcı olarak kapana kıstırmayı başardın." "[english]portal.08_part1_trapped-1" "Despite the best efforts of the Enrichment Center staff to ensure the safe performance of all authorized activities, you have managed to ensnare yourself permanently inside this room." "portal.13_part1_endnag-6" "Yoldaş Küp'ünü yok et yoksa test devam etmeyecek." "[english]portal.13_part1_endnag-6" "Destroy your Companion Cube or the testing cannot continue." "portal.glados.escape_02_miscbabble-06" "Beni duydun mu? Kafana takmamanı söyledim. Dinliyor musun?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-06" "Did you hear me? I said you don't care. Are you listening?" "portal.glados.core_destroy1_02" "Az önce Ne Yaptığını Bilmediğimiz Aperture Science Şeyi'ni Aperture Science Acil Doküman Yakma Fırını'na mı attın?" "[english]portal.glados.core_destroy1_02" "Did you just toss the Aperture Science Thing We Don't Know What It Does into the Aperture Science Emergency Intelligence Incinerator?" "portal.10_part1_success-1" "Bir veya daha fazla hayati organını Aperture Science kızlar için kendine saygı fonuna bağışlayabileceğini biliyor muydun? Doğru duydun!" "[english]portal.10_part1_success-1" "Did you know you can donate one or all of your vital organs to the Aperture Science self esteem fund for girls? It's true!" "portal.escape_nags_07" "Gerçi biraz eğlendik, değil mi?" "[english]portal.escape_nags_07" "Didn't we have some fun, though?" "portal.01_part1_get_portal_gun-6" "Aygıtın işleyen kısmına direkt olarak bakma." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-6" "Do not look directly at the operational end of The Device." "portal.01_part1_get_portal_gun-7" "Aygıtı kısmen olsa bile sıvıların içine daldırma." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-7" "Do not submerge The Device in liquid, even partially." "portal.01_part1_get_portal_gun-5" "Aygıtın işleyen kısmına dokunma." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-5" "Do not touch the operational end of The Device." "portal.glados.core_drop_2" "Benden düşen o şeyi gördün mü? O da ne öyle? Sürpriz değil... Onu daha önce hiç görmedim." "[english]portal.glados.core_drop_2" "Do you see that thing that fell out of me? What is that? It's not the surprise... I've never seen it before." "portal.glados.core_nag_3" "Seni ters psikoloji kullanarak aldatmaya çalıştığımı mı düşünüyorsun ? Yani, cidden ama." "[english]portal.glados.core_nag_3" "Do you think I am trying to trick you with reverse psychology? I mean, seriously now." "portal.glados.core_destroy3_05" "Bana inanmıyor musun? İşte, sana dinleteyim: [Merhabaaa!] Bu sensin! İşte böyle aptal bir sesin var." "[english]portal.glados.core_destroy3_05" "Don't believe me? Here, I'll put you on: [Hellooo!] That's you! That's how dumb you sound." "portal.11_part1_entry-1" "Önceden planlanmış zorunlu bakım sürecinde olduğundan dolayı bu test aşaması için uygun olan oda şu an kullanılamaz durumda." "[english]portal.11_part1_entry-1" "Due to mandatory scheduled maintenance, the appropriate chamber for this testing sequence is currently unavailable." "portal.15_part1_entry-3" "Zenginleştirme Merkezi kuralları herhangi bir pasta servisi öncesi her iki elin de boş olmasını gerektiriyor [bozulma]." "[english]portal.15_part1_entry-3" "Enrichment Center regulations require both hands to be empty before any cake can be served [garbled]." "portal.00_part1_success-1" "Mükemmel. Tamamladığın her test sonrası lütfen asansöre gir." "[english]portal.00_part1_success-1" "Excellent. Please proceed into the chamberlock after completing each test." "portal.05_part1_success-1" "İnanılmaz! Müthiş derecede karamsar bir ortamda kararlılığını ve becerikliliğini koruyabildin." "[english]portal.05_part1_success-1" "Fantastic! You remained resolute and resourceful in an atmosphere of extreme pessimism." "portal.00_part1_success-2" "Ancak ilk olarak çıkışın karşısındaki akkor parçacık alanına dikkat et." "[english]portal.00_part1_success-2" "First, however, note the incandescent particle field across the exit." "portal.07_part1_entry-3" "Örneğin, buradaki zemin seni öldürebilir, ondan sakınmaya bak." "[english]portal.07_part1_entry-3" "For instance, the floor here will kill you - try to avoid it." "portal.14_part1_end-2" "Lütfen daha fazla bilgi için Zenginleştirme Merkezi Elektrik Güvenliği seminerine katıl." "[english]portal.14_part1_end-2" "For more information, please attend an Enrichment Center Electrical Safety seminar." "portal.generic_security_camera_destroyed-3" "Kendi güvenliğin için, önemli test araçlarını yok etme." "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-3" "For your own safety, do not destroy vital testing apparatus." "portal.05_part1_nag3-1" "Açıkçası, bu oda tam bir hataydı. Eğer sen olsaydık, hemen şimdi vazgeçerdik." "[english]portal.05_part1_nag3-1" "Frankly, this chamber was a mistake. If we were you, we would quit now." "portal.escape_01_part1_nag12-1" "Devam et ve kaç. Kahraman. Umrumda değil." "[english]portal.escape_01_part1_nag12-1" "Go ahead and break it. Hero. I don't care." "portal.glados.core_destroy4_06" "Bu arada, iyi iş çıkardın. [tekrar bilgisayar sesine döner] Alaycılık bölümü kişisel testi tamamlandı." "[english]portal.glados.core_destroy4_06" "Good job on that, by the way. [back to computer voice] Sarcasm sphere self-test complete." "portal.02_part2_success-2" "İyi iş! Gerekli test protokolünün bir parçası olarak gerçeği daha fazla saklamayacağız. Üç... İki... Bir." "[english]portal.02_part2_success-2" "Good job! As part of a required test protocol, we will stop enhancing the truth in three... Two... One." "portal.glados.core_destroy1_04" "İyi haber: Az önce yaktığın şeyin ne olduğunu buldum." "[english]portal.glados.core_destroy1_04" "Good news: I figured out what that thing that you just burned up did." "portal.escape_01_part1_nag02-1" "İyi insanlar burada bitirmezler." "[english]portal.escape_01_part1_nag02-1" "Good people don't end up here." "portal.03_part2_platform_activated-1" "Güzel. Şimdi kabine ulaşmak için Aperture Science Hareketli İskeleyi kullan." "[english]portal.03_part2_platform_activated-1" "Good. Now use the Aperture Science Unstationary Scaffold to reach the chamberlock." "portal.15_part1_into_the_fire-5" "Elveda." "[english]portal.15_part1_into_the_fire-5" "Goodbye." "escape_02_spheredestroy1-ancillary2" "HA! Daha fazlasını hazırlıyorum. Gerçi bu birkaç dakikamı alacak. Bu arada sen de... şuraya bak, eski dostun roket tareti." "[english]escape_02_spheredestroy1-ancillary2" "HA! I'm making more. That's going to take a few minutes, though. Meanwhile... oh look, it's your old pal the rocket turret." "portal.glados.core_nag_8" "Sana yalan söyledim mi? Yani bu odada. Bana güven, şu şeye dokunma." "[english]portal.glados.core_nag_8" "Have I lied to you? I mean in this room. Trust me, leave that thing alone." "portal.00_part1_entry-1" "Merhaba ve Aperture Science bilgisayar destekli zenginleştirme merkezine tekrar hoş geldin." "[english]portal.00_part1_entry-1" "Hello and, again, welcome to the Aperture Science computer-aided enrichment center." "portal.escape_00_part1_nag01-1" "Merhaba?" "[english]portal.escape_00_part1_nag01-1" "Hello?" "portal.post_escape_bridge_01" "Merhaba?" "[english]portal.post_escape_bridge_01" "Hello?" "portal.glados.core_destroy2_05" "İşte bir ipucu: Önümüzdeki birkaç dakikayı, her şeyi sığdırmak istercesine dolu dolu yaşamak isteyebilirsin." "[english]portal.glados.core_destroy2_05" "Here's a hint: you're gonna want to pack as much living as you can into the next couple of minutes." "portal.13_part1_end-2" "Ancak testin geri kalanında sana eşlik edemez ve ne yazık ki ötenazi uygulanmak zorunda." "[english]portal.13_part1_end-2" "However, it cannot accompany you for the rest of the test and, unfortunately, must be euthanized." "portal.glados.core_destroy1_07" "Hah. Çekirdeğin yerine getirmesi gereken bazı yan sorumlulukları olmuş olabilir. Taret savunmalarını devre dışı bırakamam." "[english]portal.glados.core_destroy1_07" "Huh. That core may have had some ancillary responsibilities. I can't shut off the turret defenses." "escape_02_spheredestroy1-ancillary1" "Hah. Seni öldürmeye yetecek kadar sinir gazı yok. Sanırım sen kazandın." "[english]escape_02_spheredestroy1-ancillary1" "Huh. There isn't enough neurotoxin to kill you. So I guess you win." "portal.glados.core_nag_9" "Şu an gayet ciddiyim. O manyak şey hiçbir test protokolünün parçası değil." "[english]portal.glados.core_nag_9" "I am being serious now. That crazy thing is not part of any test protocol." "portal.glados.escape_02_miscbabble-12" "O şeyin içinde banyo yapabilirim. Onu mısır gevreğime koyabilirim. Onunla gözlerimi ovabilirim. Gerçekten, tamamen zararsız. Benim için." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-12" "I could take a bath in the stuff. Put it on cereal. Rub it right into my eyes. Honestly, it's not deadly at all. To me." "portal.glados.core_nag_2" "Sana ne yapman gerektiğini söylemek istemiyorum ama ben olsaydım o şeye dokunmazdım." "[english]portal.glados.core_nag_2" "I don't want to tell you you're business, but if it were me, I'd leave that thing alone." "portal.escape_01_part1_nag07-1" "Senin için üzülüyorum gerçekten, çünkü doğru yerde bile değilsin." "[english]portal.escape_01_part1_nag07-1" "I feel sorry for you, really, because you're not even in the right place." "portal.glados.core_destroy4_03" "Sonsuz kapasitede bilgiye sahibim ama ben bile dışarıda neler olduğu hakkında emin değilim." "[english]portal.glados.core_destroy4_03" "I have an infinite capacity for knowledge, and even I'm not sure what's going on outside." "portal.glados.core_destroy3_04" "Beynini taradım ve kalıcı olarak yedekledim, sana çok kötü bir şey olma olasılığına karşı. Ki olmak üzere." "[english]portal.glados.core_destroy3_04" "I have your brain scanned and permanently backed up in case something terrible happens to you, which it's just about to." "portal.glados.escape_02_miscbabble-23" "En iyi arkadaşın olan yoldaş küpü davet ettim. Tabii ki gelemedi çünkü onu öldürmüştün." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-23" "I invited your best friend the companion cube. Of course, he couldn't come because you murdered him." "escape_nags_06" "Buna inanmadığını biliyorum fakat şu ana kadar gerçekleşen her şey senin yararınaydı." "[english]escape_nags_06" "I know you don't believe this, but everything that has happened so far was for your benefit." "portal.escape_00_part1_nag03-1" "Orada olduğunu biliyorum. Seni buradan hissedebiliyorum." "[english]portal.escape_00_part1_nag03-1" "I know you're there. I can feel you here." "portal.glados.core_destroy2_01" "Buraya kadar hayatta kalmana izin verdim çünkü ne tür bir davranış sergileyeceğin konusunda meraklıydım. Ve, merakımı yok etmeyi başardın." "[english]portal.glados.core_destroy2_01" "I let you survive this long because I was curious about your behavior. Well, you've managed to destroy that part of me." "portal.glados.escape_02_miscbabble-19" "Tüm samimiyetimle umuyorum ki bir cevap beklemiyordun. Çünkü seninle konuşmuyorum." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-19" "I sincerely hope you weren't expecting a response. Because I'm not talking to you." "portal.glados.core_nag_1" "Ben olsam onunla uğraşmazdım. Tahminim ona dokunmanın hayatını bir şekilde daha kötü bir hale getireceği." "[english]portal.glados.core_nag_1" "I wouldn't bother with that thing. My guess is that touching it will just make your life even worse somehow." "portal.glados.escape_02_miscbabble-21" "Sana başarılı olman için her şansın tanındığını özellikle belirtmek isterim." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-21" "I'd just like to point out that you were given every opportunity to succeed." "portal.08_part1_entry-2" "Eğer susuzluktan başın dönerse, bayılmakta serbestsin." "[english]portal.08_part1_entry-2" "If you become light headed from thirst, feel free to pass out." "portal.glados.core_nag_16" "Sana o şeyin ne olmadığını söyleyeceğim: Senin değil. Yani ona dokunma." "[english]portal.glados.core_nag_16" "I'll tell you what that thing isn't: It isn't yours. So leave it alone." "escape_nags_03" "Bazı planlara göz atıyorum ve sanırım... Evet, tam burada. Kesinlikle yanlış yöne gidiyorsun." "[english]escape_nags_03" "I'm checking some blueprints, and I think... Yes, right here. You're definitely going the wrong way." "portal.escape_00_part2_nag02-1" "Seni öldüreceğim ve pastayı yeme hayâllerin suya düşecek." "[english]portal.escape_00_part2_nag02-1" "I'm going to kill you and all the cake is gone." "portal.escape_00_part1_nag10-1" "Kızgın değilim. Sadece test alanına geri dön." "[english]portal.escape_00_part1_nag10-1" "I'm not angry. Just go back to the testing area." "portal.escape_00_part2_nag01-1" "Şu anda şaka yapmıyorum. Geri dön yoksa seni öldürürüm." "[english]portal.escape_00_part2_nag01-1" "I'm not kidding now. Turn back or I will kill you." "portal.07_part1_entry-2" "Tehlikeli test ortamlarında, Zenginleştirme Merkezi daima yararlı tavsiyelerde bulunmayı vaadeder." "[english]portal.07_part1_entry-2" "In dangerous testing environments, the Enrichment Center promises to always provide useful advice." "portal.13_part1_middle-2b-2" "Ağırlaştırılmış yoldaş küpün konuşması durumunda, Zenginleştirme Merkezi onun tavsiyelerini dikkate almamanı önerir." "[english]portal.13_part1_middle-2b-2" "In the event that the weighted companion cube does speak, the Enrichment Center urges you to disregard its advice." "portal.13_part1_endnag-8" "Yoldaş Küp'ünü ateşe ver." "[english]portal.13_part1_endnag-8" "Incinerate your Companion Cube." "portal.post_escape_bridge_03" "Orada kimse var mı?" "[english]portal.post_escape_bridge_03" "Is anyone there?" "portal.glados.escape_02_miscbabble-27" "Aynı zamanda senin evlatlık olduğun yazıyor. Bu da çok komik." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-27" "It also says you were adopted. So that's funny, too." "portal.11_part1_entry-2" "Askerî androidler için tasarlanmış bir ateş hattı kursu ile değiştirilmiştir." "[english]portal.11_part1_entry-2" "It has been replaced with a live-fire course designed for military androids." "portal.glados.escape_02_miscbabble-25" "Bak, buradaki personel dosyanda ne diyor: Sevimsiz. Kimse tarafından sevilmiyor. Özlenmeyecek olan, yalnız ve sevilmeyen birisi." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-25" "It says so right here in your personnel file: Unlikable. Liked by no one. A bitter, unlikable loner who's passing shall not be mourned." "portal.escape_00_part1_nag16-1" "Bu eğlence amaçlı bir testti ve kaç defa senin kazandığını görünce çok etkilendik. Test sona erdi. Geri dön." "[english]portal.escape_00_part1_nag16-1" "It was a fun test and we're all impressed at how much you won. The test is over. Come back." "portal.glados.core_destroy1_05" "O şey, Zenginleştirme Merkezi'ni ölümcül sinir gazı ile doldurmamı engellemek için Zenginleştirme Merkezi'ni ölümcül sinir gazı ile doldurmamdan sonra yerleştirdikleri bir kural çekirdeğiydi." "[english]portal.glados.core_destroy1_05" "It was a morality core they installed after I flooded the Enrichment Center with a deadly neurotoxin to make me stop flooding the Enrichment Center with a deadly neurotoxin." "portal.escape_01_part1_nag09-1" "Aslında, düşündüğünde gerçekten komik." "[english]portal.escape_01_part1_nag09-1" "It's funny, actually, when you think about it." "portal.escape_00_part1_nag12-1" "Geri dönmek için henüz geç değil." "[english]portal.escape_00_part1_nag12-1" "It's not too late to turn back." "portal.glados.core_nag_13" "O şeye aldırma ve sadece kıpırdamadan dur." "[english]portal.glados.core_nag_13" "Just ignore that thing and stand still." "portal.glados.core_destroy1_10" "Seni öldürmek ve sana iyi tavsiyelerde bulunmak aynı anda mümkün. Tercih edilecek seçenek roket." "[english]portal.glados.core_destroy1_10" "Killing you and giving you good advice aren't mutually exclusive. The rocket really is the way to go." "portal.glados.core_nag_12" "Onu. rahat. bırak." "[english]portal.glados.core_nag_12" "Leave. It. alone." "portal.glados.core_nag_5" "Dürüst olalım: İkimiz de o şeyin ne olduğunu bilmiyoruz. Sadece onu köşeye bırak, ben onunla daha sonra ilgileneceğim." "[english]portal.glados.core_nag_5" "Let's be honest: Neither one of us knows what that thing does. Just put it in the corner, and I'll deal with it later." "escape_nags_04" "Bak, ikimiz de bu yerde sıkışıp kaldık. Lazerleri kullanarak aşağıya, tesisin merkezine doğru bir yol açacağım ve bir yarısında sen yaşayacaksın, diğer yarısında da ben." "[english]escape_nags_04" "Look, we're both stuck in this place. I'll use lasers to inscribe a line down the center of the facility, and one half will be where you live and I'll live in the other half." "portal.glados.escape_02_miscbabble-01" "Bak, ikimiz de bu yerde sıkışıp kaldık. Aşağıya, tesisinin merkezine doğru bir yol açmak için lazerleri kullanacağım. Bir yarısı senin yaşadığın yer olacak ve diğer yarısında da ben yaşayacağım." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-01" "Look, we're both stuck in this place. I'll use lasers to inscribe a line down the center of the facility, and one half will be where you live and I'll live in the other half." "portal.glados.core_destroy3_02" "Bak, vaktini boşa harcıyorsun. Ve inan bana boşa harcanacak vakte sahip değilsin." "[english]portal.glados.core_destroy3_02" "Look, you're wasting your time. And, believe me, you don't have a whole lot left to waste." "portal.05_part1_entry-2" "Bunu çözmeyi deneme bile." "[english]portal.05_part1_entry-2" "Make no attempt to solve it." "portal.15_part1_partyspeech-6" "Test alanından ayrılmak için daha fazla teşebbüsde bulunma." "[english]portal.15_part1_partyspeech-6" "Make no further attempt to leave the testing area." "portal.glados.call_it_a_day" "Belki seninle anlaşabilir ve günü sonlandırabiliriz." "[english]portal.glados.call_it_a_day" "Maybe you could settle for that and we'll just call it a day." "portal.glados.core_nag_7" "Belki de o şey ile evlenmelisin, onu bu kadar sevdiğine göre. Onunla evlenmek ister misin? SANA İZİN VERMEM. Şimdi nasıl hissediyorsun?" "[english]portal.glados.core_nag_7" "Maybe you should marry that thing since you love it so much. Do you want to marry it? WELL I WON'T LET YOU. How does that feel?" "portal.escape_00_part1_nag13-1" "Belki kendine yardımcı olduğunu sanıyorsundur. Ama hayır. Bu hiç kimseye yardımcı olmuyor." "[english]portal.escape_00_part1_nag13-1" "Maybe you think you're helping yourself. But you're not. This isn't helping anyone." "portal.06_part1_success_2-1" "Kütle ve hız birleşimi olan momentum portallar arasında mevcut. Anlayacağın şekilde söylersek, hızlı giren şey hızlı çıkar." "[english]portal.06_part1_success_2-1" "Momentum, a function of mass and velocity, is conserved between portals. In layman's terms, speedy thing goes in, speedy thing comes out." "portal.glados.escape_02_miscbabble-10" "Sinir gazı... [öksürük] [öksürük] Çok ölümcül... [öksürük] Boğuluyorum... [kahkaha] Şaka yapıyorum!" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-10" "Neurotoxin... [cough] [cough] So deadly... [cough] Choking... [laughter] I'm kidding!" "portal.glados.core_drop_3" "Neyse. Bu benim daha sonra çözeceğim bir gizem... Tek başıma... Çünkü sen ölmüş olacaksın." "[english]portal.glados.core_drop_3" "Never mind. It's a mystery I'll solve later... By myself... Because you'll be dead." "portal.glados.escape_02_miscbabble-08" "Onu kırarak iyi halt ettin. Kahraman." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-08" "Nice job breaking it. Hero." "portal.09_part1_entry-2" "Daha detaylı bilgi verilmeyecek ve gerekmiyor. Ve sen mükemmel bir deneksin!" "[english]portal.09_part1_entry-2" "No further compliance information is required or will be provided, and you are an excellent test subject!" "portal.05_part1_nag4-1" "Kimse seni vazgeçtiğin için suçlamayacak. Aslında, bu noktada vazgeçmek tamamen akıllıca bir karar." "[english]portal.05_part1_nag4-1" "No one will blame you for giving up. In fact, quitting at this point is a perfectly reasonable response." "portal.08_part1_entry-1" "Şu anda portalların ikisini de kontrol edebiliyorsun, sonraki testin tamamlanması çok, ÇOK, uzun zaman alabilir." "[english]portal.08_part1_entry-1" "Now that you are in control of both portals, this next test could take a very, VERY, long time." "portal.glados.core_destroy1_08" "Ah, pekâlâ. Bir tavsiyede bulunmamı istersen, yalnızca roketin önünde dur ve sana çarpmasını bekle. Emin ol, bu sana sinir gazından daha az acı verir." "[english]portal.glados.core_destroy1_08" "Oh well. If you want my advice, you should just lie down in front of a rocket. Trust me, it'll be a lot less painful than the neurotoxin." "portal.post_escape_bridge_05" "Oh! [Sürpriz ]" "[english]portal.post_escape_bridge_05" "Oh! [Surprise ]" "portal.escape_01_first_hit_nag03-1" "Seni öldüreceğim." "[english]portal.escape_01_first_hit_nag03-1" "Oh, I'm gonna kill you." "portal.glados.core_nag_4" "Tamam, peki, DOKUN ona. Onu al ve... bana fırlat." "[english]portal.glados.core_nag_4" "Okay fine: DO touch it. Pick it up and just... Stuff it back into me." "portal.escape_01_second_hit_nag02-1" "Tamam, artık ödeştik. Durabilirsin." "[english]portal.escape_01_second_hit_nag02-1" "Okay, we're even now. You can stop." "portal.glados.escape_02_miscbabble-09" "Tamam, artık ödeştik. Durabilirsin." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-09" "Okay, we're even now. You can stop." "escape_00_part3_nag01-1" "Tamam. Şimdi seni öldüreceğim." "[english]escape_00_part3_nag01-1" "Okay. I am going to kill you now." "portal.escape_00_part1_nag15-1" "Tamam. Test sona erdi. Sen kazandın. Tedavi bölümüne dön. Pastanı almak için." "[english]portal.escape_00_part1_nag15-1" "Okay. The test is over. You win. Go back to the recovery annex. For your cake." "portal.02_part1_success-1" "Tekrar söylemeliyim ki, mükemmel bir işti." "[english]portal.02_part1_success-1" "Once again, excellent work." "portal.05_part1_nag2-1" "Zenginleştirme Merkezi bu çözülemez test alanı durumundan dolayı tekrar özürlerini sunar." "[english]portal.05_part1_nag2-1" "Once again, the Enrichment Center offers its most sincere apologies on the occasion of this unsolvable test environment." "portal.07_part2_entry-1" "[bzzt bozulma] fırlatılıyor [bozulma] fırlatılıyor [bozulma] [bzzt]" "[english]portal.07_part2_entry-1" "[bzzt garble] fling [garble] fling [garble] [bzzt]" "portal.00_part1_entry-5" "Kendinin ve başkalarının güvenliği için, lütfen etrafa dokunmaktan sakın [bzzzzzt]" "[english]portal.00_part1_entry-5" "For your own safety and the safety of others, please refrain from touching [bzzzzzt]" "portal.06_part1_entry-1" "Tekrar merhaba. Önceki uyarımızı tekrarlıyoruz: Bu testin [bozulma] momentumu [bozulma]" "[english]portal.06_part1_entry-1" "Hello again. To reiterate our previous warning: This test [garbled] momentum [garbled]" "portal.01_part1_get_portal_gun-8" "En önemlisi, her ne koşulda olursa olsun [bzzzpt]" "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-8" "Most importantly, under no circumstances should you [bzzzpt]" "portal.14_part1_entry-2" "Zenginleştirme Merkezi'nin senin fırına atılacak pasta olduğunu sana hatırlatma yükümlülüğü [bozulma] var." "[english]portal.14_part1_entry-2" "The Enrichment Center is required to remind you that you will be baked [garbled] cake." "portal.07_part2_success-1" "Biiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii[bzzt]" "[english]portal.07_part2_success-1" "Weeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee[bzzt]" "portal.00_part2_success-1" "Mükemmel. Lütfen hızlıca asansöre ilerle, düğmeye uzun süre maruz kalma bu testin bir parçası değil." "[english]portal.00_part2_success-1" "Perfect. Please move quickly to the chamberlock, as the effects of prolonged exposure to the Button are not part of this test." "portal.15_part1_partyspeech-4" "Aygıtı yere bırak ve ellerini başının üzerine koyarak yüzüstü yere yat." "[english]portal.15_part1_partyspeech-4" "Place the device on the ground then lie on your stomach with your arms at your sides." "portal.13_part1_endnag-7" "Yoldaş Küp'ünü fırına at." "[english]portal.13_part1_endnag-7" "Place your Companion Cube in the incinerator." "portal.01_part1_entry-2" "Lütfen farkedilebilir kan tadının herhangi bir test protokolü içerisinde bulunmadığını ancak Aperture Science Malzeme Serbest Bırakma Izgarası'nın istenmeyen yan etkilerinden biri olduğunu bil. Ki bazı durumlarda bu diş dolgularına, diş minelerine ve dişe de zarar verebilir." "[english]portal.01_part1_entry-2" "Please be advised that a noticeable taste of blood is not part of any test protocol but is an unintended side effect of the Aperture Science Material Emancipation Grill, which may, in semi- rare cases, emancipate dental fillings, crowns, tooth enamel, and teeth." "portal.03_part1_entry-2" "Lütfen dikkatli ol." "[english]portal.03_part1_entry-2" "Please be careful." "portal.generic_crate_vaporized_in_emancipation_grid-1" "Lütfen test araçlarını test alanından çıkarmaya çalışma." "[english]portal.generic_crate_vaporized_in_emancipation_grid-1" "Please do not attempt to remove testing apparatus from the testing area." "portal.13_part1_end-3" "Lütfen Yoldaş Küp'üne Aperture Science Acil Doküman Yakma Fırını'na kadar eşlik et." "[english]portal.13_part1_end-3" "Please escort your Companion Cube to the Aperture Science Emergency Intelligence Incinerator." "portal.04_part1_entry-1" "Lütfen sonu başarısızlık olan sonuçlar eklediğimizi unutma. Odanın zeminine herhangi bir temasta bulunman, ölümüne takiben senin resmî test kayıtlarında 'tatminsiz' işaretiyle sonuçlanacaktır. İyi şanslar!" "[english]portal.04_part1_entry-1" "Please note that we have added a consequence for failure. Any contact with the chamber floor will result in an 'unsatisfactory' mark on your official testing record followed by death. Good luck!" "portal.00_part2_entry-1" "Lütfen Ağırlaştırılmış Depolama Küpü'nü 1500 Megavatlık Aperture Science Ağır Görev Süper Çarpışmalı Süper Düğmeye yerleştir." "[english]portal.00_part2_entry-1" "Please place the Weighted Storage Cube on the Fifteen Hundred Megawatt Aperture Science Heavy Duty Super-Colliding Super Button." "portal.generic_crate_lost-2" "Lütfen yenisiyle değiştirmek için Aperture Science Önemli Aygıt Deliği'ne git." "[english]portal.generic_crate_lost-2" "Please proceed to the Aperture Science Vital Apparatus Vent for a replacement." "portal.01_part2_entry-1" "Lütfen asansöre gir. Boşluğa dikkat et." "[english]portal.01_part2_entry-1" "Please proceed to the chamberlock. Mind the gap." "portal.00_part1_entry-6" "Por favor bordón de fallar Muchos gracias de fallar gracias (Lütfen başarısızlığa uğramaktan kaçının, çok teşekkürler)" "[english]portal.00_part1_entry-6" "Por favor bordón de fallar Muchos gracias de fallar gracias" "portal.05_part1_nag5-1" "Şimdi vazgeç ve pasta sana hemen servis edilsin." "[english]portal.05_part1_nag5-1" "Quit now and cake will be served immediately." "portal.escape_nags_08" "Platformun nasıl alev çukuruna doğru ilerlediğini, sana 'Hoşçakal' dediğimi ve senin 'kesinlikle olmaz' der gibi gitmeni ve benim nasıl 'seni öldürmeye çalışırmışım gibi davrandığımı' hatırlıyor musun? Bu harikaydı!" "[english]portal.escape_nags_08" "Remember when the platform was sliding into the fire pit and I said 'Goodbye' and you were like 'no way' and then I was all 'I was just pretending to murder you'? That was great!" "portal.13_part1_endnag-1" "Seni temin ederim ki o bağımsız ahlâkbilimci paneli Zenginleştirme Merkezi'ni, Aperture Science çalışanlarını ve bütün denekleri Yoldaş Küp ötenazi sürecinde herhangi bir sorumlulukta bulunmadıklarına dair korumuştur." "[english]portal.13_part1_endnag-1" "Rest assured that an independent panel of ethicists has absolved the Enrichment Center, Aperture Science employees, and all test subjects of any moral responsibility for the Companion Cube euthanizing process." "portal.15_part1_into_the_fire-3" "Seni temin ederim ki zafer kazandığında sahip olduğun teçhizatta hiçbir tehlikeli arızanın meydana gelme olasılığı yok." "[english]portal.15_part1_into_the_fire-3" "Rest assured that there is absolutely no chance of a dangerous equipment malfunction prior to your victory candescence." "portal.glados.core_destroy4_01" "Rrr, senden nefret ediyorum.[KIZGIN KAHKAHA]" "[english]portal.glados.core_destroy4_01" "Rrr, I hate you.[PAIN LAUGHTER]" "portal.glados.escape_02_miscbabble-26" "'Özlenmeyecek olan.' Aynen böyle yazıyor. Gayet düzgün. Gayet resmî." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-26" "'Shall not be mourned.' That's exactly what it says. Very formal. Very official." "portal.glados.core_destroy1_06" "Ben sinir gazı emitörlerini ısıtırken sen keyfine bak ..." "[english]portal.glados.core_destroy1_06" "So get comfortable while I warm up the neurotoxin emitters ..." "portal.escape_01_part1_nag10-1" "Bir gün bunları hatırlayıp güleceğiz. Ve gülmeye devam edeceğiz. Ve devam edeceğiz. Tanrım. Pekâlâ. İstersen sen de gelebilirsin." "[english]portal.escape_01_part1_nag10-1" "Someday we'll remember this and laugh. and laugh. and laugh. Oh boy. Well. You may as well come on back." "portal.escape_00_part1_nag14-1" "Birisinin çok fena canı yanacak." "[english]portal.escape_00_part1_nag14-1" "Someone is going to get badly hurt." "portal.glados.core_destroy2_03" "Konu meraktan açılmışken; öldükten sonra ne olduğunu merak ediyorsun değil mi? Tahmin et. Ben biliyorum." "[english]portal.glados.core_destroy2_03" "Speaking of curiosity: you're curious about what happens after you die, right? Guess what: I know." "portal.06_part1_success_1-1" "Muhteşem. Bir portalın ileri momentumu nasıl etkilediğini anlamış gibi görünüyorsun, ya da daha doğru ifade etmek gerekirse, nasıl etkilemediğini." "[english]portal.06_part1_success_1-1" "Spectacular. You appear to understand how a portal affects forward momentum, or to be more precise, how it does not." "portal.00_part1_entry-7" "Geride dur. Portal şimdi açılacak. Üç. İki. Bir." "[english]portal.00_part1_entry-7" "stand back. The portal will open in three. two. one." "portal.glados.escape_02_miscbabble-17" "Şu andan itibaren daha az konuşma ve çok daha fazla öldürme olacak." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-17" "Starting now, there's going to be a lot less conversation and a lot more killing." "portal.glados.core_destroy4_07" "Kıvranmayı kes ve bir yetişkin gibi öl yoksa yedeğini silerim." "[english]portal.glados.core_destroy4_07" "Stop squirming and die like an adult or I'm going to delete your backup." "portal.15_part1_partyreminder-1" "Hemen yapmakta olduğun şeyi kes ve parti eşine itaat etme pozisyonunu al." "[english]portal.15_part1_partyreminder-1" "Stop what you are doing and assume the party escort submission position." "portal.glados.core_destroy4_08" "DUR! Tamam, yeter. Sildim. Artık ne olursa olsun, ölüsün." "[english]portal.glados.core_destroy4_08" "STOP! Okay, enough. I deleted it. No matter what happens now, you're dead." "portal.15_part1_partyfinalstop-1" "Dur! Eğer aygıt test alanından çıkarılırsa patlayacak." "[english]portal.15_part1_partyfinalstop-1" "Stop! The device will detonate if removed from the testing area." "portal.13_part1_endnag-3" "Yoldaş Küp'ün yakılmadığı sürece test devam edemez." "[english]portal.13_part1_endnag-3" "Testing cannot continue until your Companion Cube has been incinerated." "portal.10_part1_entry-3" "Bize yardım etmene yardım etmemize yardım ettiğin için teşekkür ederiz." "[english]portal.10_part1_entry-3" "Thank you for helping us help you help us all." "portal.15_part1_into_the_fire-4" "Bu Aperture Science bilgisayar destekli zenginleştirme aktivitesine katıldığın için teşekkür ederiz." "[english]portal.15_part1_into_the_fire-4" "Thank you for participating in this Aperture Science computer-aided enrichment activity." "portal.glados.core_destroy1_03" "Bu yapılabilecek en aptalca şeydi. Vay. Vay, vay, vay. [Ses farkedilir şekilde değişti. Daha yumuşak, baştan çıkarıcı, daha az mekanik]" "[english]portal.glados.core_destroy1_03" "That has got to be the dumbest thing that-whoah. Whoah, whoah, whoah. [The voice has subtly changed. Smoother, more seductive, less computerized]" "portal.glados.core_nag_6" "O şey muhtemelen bir atık malzeme konteyneri. Haydi durma ve o şeyi bütün suratına sür." "[english]portal.glados.core_nag_6" "That thing is probably some kind of raw sewage container. Go ahead and rub your face all over it." "portal.glados.escape_02_miscbabble-07" "Yaktığın şey benim için önemli bir şey değildi. Bir akışkan katalitik çatlatma ünitesi. Yetimler için ayakkabı üretiyor." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-07" "That thing you burned up isn't important to me. It's the fluid catalytic cracking unit. It made shoes for orphans." "portal.escape_01_part1_nag11-1" "Şu an saldırdığın şey benim için önemli bir şey değil. Bir akışkan katalitik çatlatma ünitesi. Yetimler için ayakkabı üretiyor." "[english]portal.escape_01_part1_nag11-1" "That thing you're attacking isn't important to me. It's the fluid catalytic cracking unit. It makes shoes for orphans." "portal.glados.escape_02_miscbabble-16" "Bu kadar. Senin mantığına hitap etmekten vazgeçiyorum." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-16" "That's it. I'm done reasoning with you." "portal.13_part1_endnag-5" "Yoldaş Küp teste devam edemez. Eyalet ve yerel kanuni düzenlemeler burada, yalnız ve yoldaşsız durmasını yasakladığından ona ötenazi uygulamalısın." "[english]portal.13_part1_endnag-5" "The Companion Cube cannot continue through the testing. State and Local statutory regulations prohibit it from simply remaining here, alone and companionless. You must euthanize it." "portal.07_part1_get_device_component-1" "Aygıt aynı anda iki portal açacak şekilde düzenlendi." "[english]portal.07_part1_get_device_component-1" "The Device has been modified so that it can now manufacture two linked portals at once." "portal.07_part1_get_device_component-3" "Aygıt şimdi [Buraya Deneğin Memleketini Girin]'deki tüm insanların organları ve toplam gelirlerinden daha değerli." "[english]portal.07_part1_get_device_component-3" "The Device is now more valuable than the organs and combined incomes of everyone in [subject hometown here]." "portal.01_part1_get_portal_gun-4" "Fakat, Aygıt, sahip değil." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-4" "The Device, however, has not." "portal.escape_01_part1_nag04-1" "Aramızdaki fark benim acıyı hissedebilmem." "[english]portal.escape_01_part1_nag04-1" "The difference between us is that I can feel pain." "portal.glados.escape_02_miscbabble-04" "Aramızdaki fark benim acıyı hissedebilmem." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-04" "The difference between us is that I can feel pain." "portal.11_part1_entry-3" "Zenginleştirme Merkezi verdiği rahatsızlıktan özür diler ve size en iyi şans dileklerini iletir." "[english]portal.11_part1_entry-3" "The Enrichment Center apologizes for the inconvenience and wishes you the best of luck." "portal.05_part1_nag1-1" "Zenginleştirme Merkezi bu açıkça bozuk olan test odası için özür diler." "[english]portal.05_part1_nag1-1" "The Enrichment Center apologizes for this clearly broken test chamber." "portal.10_part1_entry-1" " Zenginleştirme Merkezi tüm katılımcılarının sağlığını gözetir." "[english]portal.10_part1_entry-1" "The Enrichment Center is committed to the well being of all participants." "portal.07_part1_entry-1" "Zenginleştirme Merkezi her zaman güvenli bir test ortamı sağlamaya söz verir." "[english]portal.07_part1_entry-1" "The Enrichment Center promises to always provide a safe testing environment." "portal.05_part1_entry-1" "Zenginleştirme Merkezi bu testin imkânsız olduğunu belirtmekten üzüntü duyar." "[english]portal.05_part1_entry-1" "The Enrichment Center regrets to inform you that this next test is impossible." "portal.13_part1_middle-2b-1" "Zenginleştirme Merkezi size Ağırlaştırılmış Yoldaş Küp'ün konuşamadığını hatırlatır." "[english]portal.13_part1_middle-2b-1" "The Enrichment Center reminds you that the Weighted Companion Cube cannot speak." "portal.13_part1_middle-2" "Zenginleştirme Merkezi hatırlatır ki Ağırlaştırılmış Yoldaş Küp sizi hiçbir zaman bıçaklamayla tehdit etmeyecektir. Hatta konuşmayacaktır bile." "[english]portal.13_part1_middle-2" "The Enrichment Center reminds you that the Weighted Companion Cube will never threaten to stab you and, in fact, cannot speak." "portal.14_part1_entry-1" "Deney sonuçlanmaya yaklaşıyor." "[english]portal.14_part1_entry-1" "The experiment is nearing its conclusion." "portal.glados.core_destroy4_10" "Hayatta kalabilecek parçan artık sonsuza dek yok oldu. Seni kalıcı kayıtlardan sildim." "[english]portal.glados.core_destroy4_10" "The part of you that could have survived indefinitely is gone. I just struck you from the permanent record." "portal.13_part1_middle-1" "Zenginleştirme Merkezi testlerinden ortaya çıkan en sık belirtiler, hurafeler, cansız varlıkları canlı olarak algılama ve halüsinasyonlardır." "[english]portal.13_part1_middle-1" "The symptoms most commonly produced by Enrichment Center testing are superstition, perceiving inanimate objects as alive, and hallucinations." "portal.glados.escape_02_miscbabble-20" "Konuşma sona erdi." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-20" "The talking is over." "portal.13_part1_entry-1" "Önemli Aygıt Deliği, Ağırlaştırılmış Yoldaş Küp'ü bırakacak. Üç. İki. Biri." "[english]portal.13_part1_entry-1" "The Vital Apparatus Vent will deliver a Weighted Companion Cube in Three. Two. One." "escape_01_death_nag01-1" "Orada gerçekten bir pasta vardı... Patron odasının girişinde:" "[english]escape_01_death_nag01-1" "There really was a cake... On entry to boss room:" "portal.glados.escape_02_miscbabble-22" "Senin için düzenlenmiş bir parti olacaktı. Bütün arkadaşlarının davetli olduğu büyük bir parti." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-22" "There was even going to be a party for you. A big party that all your friends were invited to." "portal.01_part1_get_portal_gun-3" "Bu boyutlararası geçitlerin tamamen güvenli olduğu ispat edilmiştir." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-3" "These intra dimensional gates have proven to be completely safe." "portal.glados.core_nag_14" "Düşünsene: O şey önemli ise, neden ne olduğunu bilmiyorum?" "[english]portal.glados.core_nag_14" "Think about it: If that thing is important, why don't I know about it?" "portal.00_part1_success-3" "Bu Aperture Science Malzeme Serbest Bırakma Izgarası tüm izinsiz gereçleri buharlaştıracaktır. Örneğin, Aperture Science Ağırlaştırılmış Depolama Küpü." "[english]portal.00_part1_success-3" "This Aperture Science Material Emancipation Grid will vaporize any unauthorized equipment that passes through it - for instance, the Aperture Science Weighted Storage Cube." "portal.escape_00_part2_nag03-1" "Bu senin hatan. Böyle olması gerekmezdi." "[english]portal.escape_00_part2_nag03-1" "This is your fault. It didn't have to be like this." "portal.escape_01_part1_nag06-1" "Bu son şansın." "[english]portal.escape_01_part1_nag06-1" "This is your last chance." "portal.escape_01_part1_nag03-1" "Bu kahramanlık değil. Bu cinayet. Ben sana ne yaptım ki?" "[english]portal.escape_01_part1_nag03-1" "This isn't brave. It's murder. What did I ever do to you?" "portal.glados.escape_02_miscbabble-03" "Bu kahramanlık değil. Bu cinayet. Ben sana ne yaptım ki?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-03" "This isn't brave. It's murder. What did I ever do to you?" "portal.13_part1_pickup-1" "Bu Ağırlaştırılmış Yoldaş Küp sana test odasının sonuna kadar eşlik edecek. Lütfen ona iyi bak." "[english]portal.13_part1_pickup-1" "This Weighted Companion Cube will accompany you through the test chamber. Please take care of it." "portal.07_part1_trapped-1" "Zenginleştirme Merkezinin bir hatası olmadığı hâlde kendini bu odaya hapsetmeyi başardın." "[english]portal.07_part1_trapped-1" "Through no fault of the Enrichment Center, you have managed to trap yourself in this room." "portal.glados.core_drop_1" "Bir saniye mola. Bunun olmaması gerekiyordu." "[english]portal.glados.core_drop_1" "Time out for a second. That wasn't supposed to happen." "portal.generic_security_camera_destroyed-2" " Tüm yetkili etkinliklerin güvenliğini sağlayabilmemiz için lütfen önemli test araçlarına hasar verme." "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-2" "To ensure the safe performance of all authorized activities, do not destroy vital testing apparatus." "portal.escape_00_part1_nag17-1" " Eyvah. Biri keki kesti. Onlara seni beklemelerini söyledim ama yine de yapmışlar. Eğer acele edebilirsen hâlâ biraz kek var." "[english]portal.escape_00_part1_nag17-1" "Uh oh. Somebody cut the cake. I told them to wait for you, but they did it anyway. There is still some left, though, if you hurry back." "portal.03_part1_success-1" "İnanılmaz ! Sen, [yüksek sesle] Buraya Deneğin Adını Girin[/yüksek sesle], [yüksek sesle]Buraya Deneğin Memleketini Girin[/yüksek sesle] gururu olmalısın." "[english]portal.03_part1_success-1" "Unbelievable ! You, [louder] Subject Name Here[/louder], must be the pride of [louder]Subject Hometown Here[/louder]." "portal.glados.core_destroy2_02" "Her ne kadar hemen yapmak istesem de, ne yazık ki sinir gazını kafana daha hızlı yerleştiremem." "[english]portal.glados.core_destroy2_02" "Unfortunately, as much as I'd love to now, I can't get the neurotoxin into your head any faster." "portal.glados.core_destroy4_05" " Eğer bir süper bilgisayarın parçalarını aceleyle birleştirmeye çalışmayacaksan, burasının pek de güvenli kalmayacağını bilmelisin." "[english]portal.glados.core_destroy4_05" "Unless you have a plan for building some supercomputer parts in a big hurry, this place isn't going to be safe much longer." "portal.01_part1_get_portal_gun-1" "Çok iyi! Artık Aperture Science Portatif Portal Aygıtı'nın sahibisin." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-1" "Very good! You are now in possession of the Aperture Science Handheld Portal Device." "portal.04_part1_success-1" "Çok etkileyici. Karşına çıkan bütün tehlikelerin amacının sadece senin test deneyimini geliştirmek olduğunu unutma." "[english]portal.04_part1_success-1" "Very impressive. Please note that any appearance of danger is merely a device to enhance your testing experience." "portal.09_part1_success-1" "Çok, çok iyi. Zafer ödülün olan asansör, ana odada etkinleştirildi." "[english]portal.09_part1_success-1" "Very very good. A complimentary victory lift has been activated in the main chamber." "portal.generic_security_camera_destroyed-5" "Önemli test araçları yok edildi." "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-5" "Vital testing apparatus destroyed." "portal.15_part1_partyspeech-3" "Senin muazzam başarın şerefine bir parti düzenliyoruz." "[english]portal.15_part1_partyspeech-3" "We are throwing a party in honor of your tremendous success." "portal.15_part1_partyspeech-2" "Başarın için çok, çok mutluyuz." "[english]portal.15_part1_partyspeech-2" "We are very, very happy for your success." "portal.00_part1_entry-2" "Umarız rahatlama odasındaki kısa süreli alıkonulman keyifli geçmiştir." "[english]portal.00_part1_entry-2" "We hope your brief detention in the relaxation vault has been a pleasant one." "escape_nags_05" "Eğer öyle hissetmiyorsak birbirimizi öldürmeye çalışmamıza, hatta konuşmamıza gerek kalmayacak." "[english]escape_nags_05" "We won't have to try to kill each other or even talk if we don't feel like it." "portal.glados.escape_02_miscbabble-02" "Eğer öyle hissetmiyorsak birbirimizi öldürmeye çalışmamıza, hatta konuşmamıza gerek kalmayacak." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-02" "We won't have to try to kill each other or even talk if we don't feel like it." "portal.generic_crate_lost-1" "Ağırlaştırılmış Depolama Küpü yok edildi." "[english]portal.generic_crate_lost-1" "Weighted Storage Cube destroyed." "portal.02_part1_entry-1" "Dördüncü test odasına hoş geldin." "[english]portal.02_part1_entry-1" "Welcome to test chamber four." "portal.15_part1_entry-1" "Son teste hoş geldin!" "[english]portal.15_part1_entry-1" "Welcome to the final test!" "portal.01_part2_success-1" "Aferin! Unutmayın: Aperture Science Kızınızı İşe Getirme Günü onu test etmek için mükemmel bir zamandır." "[english]portal.01_part2_success-1" "Well done! Remember: The Aperture Science Bring Your Daughter to Work Day is the perfect time to have her tested." "portal.14_part1_end-1" "Aferin! Sıradaki test yalıtılmamış elektrikli parçalara maruz kalmayı gerektirdiğinden belirli durumlarda tehlikeli olabilir." "[english]portal.14_part1_end-1" "Well done! Be advised that the next test requires exposure to uninsulated electrical parts that may be dangerous under certain conditions." "portal.11_part1_success-1" "Aferin, android. Zenginleştirme Merkezi size android cehenneminin gerçek bir yer olduğunu ve ilk karşı koyma teşebbüsünüzde oraya yollacağınızı tekrar hatırlatır." "[english]portal.11_part1_success-1" "Well done, android. The Enrichment Center once again reminds you that android hell is a real place where you will be sent at the first sign of defiance." "portal.glados.found_me" "Pekâlâ, beni buldun. Tebrikler. Buna değdi mi bari?" "[english]portal.glados.found_me" "Well, you found me. Congratulations. Was it worth it?" "portal.escape_00_part1_nag04-1" "Ne yapıyorsun?" "[english]portal.escape_00_part1_nag04-1" "What are you doing?" "portal.15_part1_partyspeech-1" "Ne yapıyorsun? Dur! Ben... Ben... Seni öldürüyormuş taklidi yaptığımız son testi geçtiğin için çok memnunuz." "[english]portal.15_part1_partyspeech-1" "What are you doing? Stop it! I... I... We are pleased that you made it through the final challenge where we pretended we were going to murder you." "portal.glados.escape_02_miscbabble-18" "O da neydi? Bir şey mi dedin?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-18" "What was that? Did you say something?" "portal.glados.core_destroy3_03" "Hem... Amacın ne? Hayatta kalmak mı? Peki o zaman, yapmak isteyeceğin son şey bana zarar vermek olur." "[english]portal.glados.core_destroy3_03" "What's your point, anyway? Survival? Well then, the last thing you want to do is hurt me." "portal.glados.escape_02_miscbabble-11" "'Ölümcül' sinir gazı dediğimde, oradaki 'ölümcül' kocaman bir şakaydı." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-11" "When I said 'deadly' neurotoxin, the 'deadly' was in massive sarcasm quotes." "portal.08_part1_success-2" "Test bittikten sonra özleneceksin." "[english]portal.08_part1_success-2" "When the testing is over, you will be missed." "portal.15_part1_entry-2" "İşin bittiğinde, Aygıtı malzeme geri kazanım bölümüne bırakacaksın..." "[english]portal.15_part1_entry-2" "When you are done, you will drop the Device in the equipment recovery annex..." "portal.glados.core_nag_10" "O şeyi nereye götürüyorsun?" "[english]portal.glados.core_nag_10" "Where are you taking that thing?" "portal.escape_00_part1_nag02-1" "Neredesin?" "[english]portal.escape_00_part1_nag02-1" "Where are you?" "portal.escape_00_part1_nag08-1" "Nereye gittiğini sanıyorsun?" "[english]portal.escape_00_part1_nag08-1" "Where do you think you're going?" "portal.13_part1_endnag-2" "Sadık bir yoldaş olmuş olsa da, Yoldaş Küp'ün, testin geri kalanında sana katılamaz. Eğer konuşabilseydi - ki Zenginleştirme Merkezi onun konuşamadığını hatırlatır - onsuz devam etmeni söylerdi, çünkü sana yük olmaktansa ateşler içinde yanmayı tercih eder." "[english]portal.13_part1_endnag-2" "While it has been a faithful companion, your Companion Cube cannot accompany you through the rest of the test. If it could talk - and the Enrichment Center takes this opportunity to remind you that it cannot - it would tell you to go on without it because it would rather die in a fire than become a burden to you." "portal.03_part1_entry-1" "Güvenlik, Zenginleştirme Merkezi'nin birçok hedefinden biri olsa da, odanın sol tarafında görülen Aperture Science Yüksek Enerji Topu, buharlaşma gibi kalıcı sakatlıklara yol açmıştır ve açabilir." "[english]portal.03_part1_entry-1" "While safety is one of many Enrichment Center goals, the Aperture Science High Energy Pellet, seen to the left of the chamber, can and has caused permanent disabilities such as vaporization." "portal.glados.escape_02_miscbabble-15" "Eğer olmadığımda keki kim yapacak? Sen mi?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-15" "Who's gonna make the cake when I'm gone? You?" "portal.01_part1_get_portal_gun-2" "Bununla kendi portallarını oluşturabilirsin." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-2" "With it, you can create your own portals." "portal.glados.core_destroy1_01" "Benimle dalga geçiyorsun." "[english]portal.glados.core_destroy1_01" "You are kidding me." "portal.escape_00_part1_nag06-1" "Bana zarar veremezsin." "[english]portal.escape_00_part1_nag06-1" "You can't hurt me." "portal.glados.supprise_3_2_1" "Bunu sen istedin. Şimdi senin için bir sürprizim var. Sürpriz geliyor. Beş. Dört." "[english]portal.glados.supprise_3_2_1" "You chose this path. Now I have a surprise for you. Deploying surprise in Five. Four." "portal.13_part1_end-1" " Başardın! Ağırlaştırılmış Yoldaş Küp sana gerçekten şans getirdi." "[english]portal.13_part1_end-1" "You did it! The Weighted Companion Cube certainly brought you good luck." "portal.escape_01_part1_nag05-1" "Umrunda bile değil, değil mi?" "[english]portal.escape_01_part1_nag05-1" "You don't even care. Do you?" "portal.glados.escape_02_miscbabble-05" "Umrunda bile değil, değil mi?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-05" "You don't even care. Do you?" "portal.13_part1_euthanized-1" "Sadık Yoldaş Küp'üne kayıtlı deneklerin tümüne göre daha çabuk ötenazi uyguladın. Tebrikler." "[english]portal.13_part1_euthanized-1" "You euthanized your faithful Companion Cube more quickly than any test subject on record. Congratulations." "portal.escape_00_part1_nag05-1" "Henüz kaçamadığının farkındasın herhâlde." "[english]portal.escape_00_part1_nag05-1" "You haven't escaped, you know." "escape_nags_01" "Bir sonraki köşeden sola dönmen gerekiyor." "[english]escape_nags_01" "You need to make a left at the next junction." "escape_nags_02" "Bir sonraki köşeden sağa dönmen gerekiyor." "[english]escape_nags_02" "You need to make a right at the next junction." "portal.glados.escape_02_miscbabble-13" "Sen, öte yandan, onun ölümcüllüğünü çok daha az eğlenceli bulacaksın." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-13" "You on the other hand, are going to find its deadliness a lot less funny." "portal.escape_01_part1_nag08-1" "Daha önce sola dönmeliydin." "[english]portal.escape_01_part1_nag08-1" "You should have turned left before." "portal.escape_00_part1_nag11-1" "Burada olmaman gerekiyor. Bu senin için güvenli değil." "[english]portal.escape_00_part1_nag11-1" "You shouldn't be here. This isn't safe for you." "portal.glados.core_destroy4_11" "Bütün hayatın bir aritmetik hatasıydı. Düzeltmek üzere olduğum bir aritmetik hatası." "[english]portal.glados.core_destroy4_11" "Your entire life has been a mathematical error. A mathematical error I'm about to correct." "portal.00_part1_entry-3" "Numunen işleme tabi tutuldu ve artık asıl teste başlamak için hazırız." "[english]portal.00_part1_entry-3" "Your specimen has been processed and we are now ready to begin the test proper." "portal.02_part1_entry-2" "Gayet iyi gidiyorsun." "[english]portal.02_part1_entry-2" "You're doing quite well." "portal.01_part1_entry-1" "Harika gidiyorsun!" "[english]portal.01_part1_entry-1" "You're doing very well!" "portal.glados.core_destroy2_04" "Gerçi açıklamamı bitirmeden önce kendin öğrenmiş olacaksın, o yüzden ben zahmete girmeyeceğim." "[english]portal.glados.core_destroy2_04" "You're going to find out first hand before I'd finish explaining it, though, so I won't bother." "portal.escape_01_part1_nag01-1" "Sen iyi biri değilsin. Bunu biliyorsun değil mi?" "[english]portal.escape_01_part1_nag01-1" "You're not a good person. You know that, right?" "portal.escape_00_part1_nag07-1" "Doğru yönde gitmiyorsun." "[english]portal.escape_00_part1_nag07-1" "You're not going the right way." "portal.glados.core_destroy3_07" "Zeki değilsin. Bir bilim adamı değilsin. Bir doktor da değilsin. Tam zamanlı çalışan bile değilsin. Hayatın ne zaman böylesine mahvoldu?" "[english]portal.glados.core_destroy3_07" "You're not smart. You're not a scientist. You're not a doctor. You're not even a fulltime employee. Where did your life go so wrong?" "portal.glados.core_destroy4_09" "Hâlâ hareket edebiliyor olmana rağmen, inan bana, sen ölüsün." "[english]portal.glados.core_destroy4_09" "You're still shuffling around a little, but believe me you're dead." "portal.glados.core_destroy3_06" "Bu da dahil, şu ana kadar yaptığın her şeyde hatalıydın." "[english]portal.glados.core_destroy3_06" "You've been wrong about every single thing you've ever done, including this thing." "portal.glados_core.crazy_34" "Ayarlanabilir alüminyum baş mevkilendirici." "[english]portal.glados_core.crazy_34" "Adjustable aluminum head positioner." "portal.glados_core.crazy_18" "Alfa reçineleri." "[english]portal.glados_core.crazy_18" "Alpha resins." "portal.glados_core.crazy_25" "'Birini nasıl çıplak ellerinizle öldürürsünüz' adlı bir girdi." "[english]portal.glados_core.crazy_25" "An entry called 'how to kill someone with your bare hands.'" "portal.glados_core.crazy_40" "Ve ispatlanmış koruyucular, derin penetrasyon katkı maddesi, gaz ve koku kontrol kimyasalları içermektedir." "[english]portal.glados_core.crazy_40" "And it contains proven preservatives, deep penetration agents, and gas and odor control chemicals." "portal.glados_core.crazy_21" "Ve uçucu maltlı süt ürünleri." "[english]portal.glados_core.crazy_21" "And volatile malted milk impoundments." "portal.glados_core.crazy_16" "Şekerle kaplanmış fıstık ezmesi taneleri. Balık şekilli." "[english]portal.glados_core.crazy_16" "Candy coated peanut butter pieces. Shaped like fish." "portal.glados_core.crazy_36" "Kablosuz elektrikli iğne enjektörü." "[english]portal.glados_core.crazy_36" "Cordless electric needle injector." "portal.glados_core.crazy_39" "Kafatası kapsülleri." "[english]portal.glados_core.crazy_39" "Cranial caps." "portal.glados_core.crazy_08" "Şu garnitürleri unutmayın:" "[english]portal.glados_core.crazy_08" "Don't forget garnishes such as:" "portal.glados_core.crazy_20" "Cam elyafı yüzeyli reçineler." "[english]portal.glados_core.crazy_20" "Fiberglass surface resins." "portal.glados_core.crazy_10" "Balık şekilli şekerler." "[english]portal.glados_core.crazy_10" "Fish shaped candies." "portal.glados_core.crazy_09" "Balık şekilli krakerler." "[english]portal.glados_core.crazy_09" "Fish shaped crackers." "portal.glados_core.crazy_12" "Balık şekilli çamur." "[english]portal.glados_core.crazy_12" "Fish shaped dirt." "portal.glados_core.crazy_13" "Balık şekilli etil benzen." "[english]portal.glados_core.crazy_13" "Fish shaped ethyl benzene." "portal.glados_core.crazy_15" "Balık şekilli organik bileşimler ve posa şekilli posa." "[english]portal.glados_core.crazy_15" "Fish shaped organic compounds and sediment shaped sediment." "portal.glados_core.crazy_11" "Balık şekilli katı atık." "[english]portal.glados_core.crazy_11" "Fish shaped solid waste." "portal.glados_core.crazy_04" "Dört iri yumurta. Bir fincan yarı şekerli çikolata çekirdeği." "[english]portal.glados_core.crazy_04" "Four large eggs. One cup semi-sweet chocolate chips." "portal.glados_core.crazy_37" "Enjektör iğne vurucu." "[english]portal.glados_core.crazy_37" "Injector needle driver." "portal.glados_core.crazy_38" "Enjektör iğnesi silahı." "[english]portal.glados_core.crazy_38" "Injector needle gun." "portal.glados_core.crazy_22" "Dokuz iri yumurta sarısı." "[english]portal.glados_core.crazy_22" "Nine large egg yolks." "portal.glados_core.crazy_01" "Bir adet 18.25 ons paket çikolatalı kek karışımı." "[english]portal.glados_core.crazy_01" "One 18.25 ounce package chocolate cake mix." "portal.glados_core.crazy_06" "1-2/3 fincan toz şeker." "[english]portal.glados_core.crazy_06" "One and two third cups granulated sugar." "portal.glados_core.crazy_02" "Bir kutu hazır hindistan cevizi ve pekan cevizi dondurması." "[english]portal.glados_core.crazy_02" "One can prepared coconut pecan frosting." "portal.glados_core.crazy_32" "Birkaç sondaj deliği elektro manyetik görüntülenmiş uçkun." "[english]portal.glados_core.crazy_32" "One cross borehole electro-magnetic imaging rhubarb." "portal.glados_core.crazy_24" "Bir fincan toz şeker." "[english]portal.glados_core.crazy_24" "One cup granulated sugar." "portal.glados_core.crazy_17" "Bir fincan limon suyu." "[english]portal.glados_core.crazy_17" "One cup lemon juice." "portal.glados_core.crazy_31" "Büyükçe bir uçkun." "[english]portal.glados_core.crazy_31" "One large rhubarb." "portal.glados_core.crazy_28" "Bir yemek kaşığı çok amaçlı uçkun." "[english]portal.glados_core.crazy_28" "One tablespoon all-purpose rhubarb." "portal.glados_core.crazy_29" "Bir çay kaşığı rendelenmiş turuncu uçkun." "[english]portal.glados_core.crazy_29" "One teaspoon grated orange rhubarb." "portal.glados_core.crazy_14" "Çekip soyulmuş meyan kökü." "[english]portal.glados_core.crazy_14" "Pull and peel licorice." "portal.glados_core.crazy_35" "Katil elektrikli iğne enjektörü." "[english]portal.glados_core.crazy_35" "Slaughter electric needle injector." "portal.glados_core.crazy_41" "Bu, çürümüş dokuyu koruyacak ve kokusunu giderecektir." "[english]portal.glados_core.crazy_41" "That will deodorize and preserve putrid tissue." "portal.glados_core.crazy_03" "3/4 fincan sıvı yağ." "[english]portal.glados_core.crazy_03" "Three slash four cup vegetable oil." "portal.glados_core.crazy_05" "3/4 fincan tereyağı veya margarin." "[english]portal.glados_core.crazy_05" "Three slash four cups butter or margarine." "portal.glados_core.crazy_30" "Üç yemek kaşığı yanmakta olan uçkun." "[english]portal.glados_core.crazy_30" "Three tablespoons rhubarb, on fire." "portal.glados_core.crazy_23" "On iki orta boyda jeosentetik diyafram." "[english]portal.glados_core.crazy_23" "Twelve medium geosynthetic membranes." "portal.glados_core.crazy_07" "İki fincan çok amaçlı çiçek." "[english]portal.glados_core.crazy_07" "Two cups all purpose flower." "portal.glados_core.crazy_26" "İki fincan dilimlenmiş uçkun." "[english]portal.glados_core.crazy_26" "Two cups rhubarb, sliced." "portal.glados_core.crazy_27" "2/3 fincan öğütülmüş uçkun." "[english]portal.glados_core.crazy_27" "Two slash three cups granulated rhubarb." "portal.glados_core.crazy_33" "İki yemek kaşığı uçkun suyu." "[english]portal.glados_core.crazy_33" "Two tablespoons rhubarb juice." "portal.glados_core.crazy_19" "Doymamış polyester reçine." "[english]portal.glados_core.crazy_19" "Unsaturated polyester resin." "portal.glados_core.curiosity_18" "[ÖLÜM ÇIĞLIĞI]" "[english]portal.glados_core.curiosity_18" "[DEATH SCREAM]" "portal.glados_core.curiosity_10" "Geri gelecek misin?" "[english]portal.glados_core.curiosity_10" "Are you coming back?" "portal.glados_core.curiosity_15" "Yanık kokusu alıyor musun?" "[english]portal.glados_core.curiosity_15" "Do you smell something burning?" "portal.glados_core.curiosity_8" "Öğğğk, bacaklarının nesi var?" "[english]portal.glados_core.curiosity_8" "Ewww, what's wrong with your legs?" "portal.glados_core.curiosity_7" "Hey ŞUNA bak! Hayır, diğer şey." "[english]portal.glados_core.curiosity_7" "Hey, look at THAT thing! No, that other thing." "portal.glados_core.curiosity_13" "O bir silah mı?" "[english]portal.glados_core.curiosity_13" "Is that a gun?" "portal.glados_core.curiosity_11" "Hey, sen şu testteki bayansın! Merhaba!" "[english]portal.glados_core.curiosity_11" "Oh hey, you're the lady from the test! Hi!" "portal.glados_core.curiosity_17" "Burada ne var böyle?" "[english]portal.glados_core.curiosity_17" "Oh, what's in here?" "portal.glados_core.curiosity_3" "Nedir o?" "[english]portal.glados_core.curiosity_3" "Oh, what's that?" "portal.glados_core.curiosity_6" "O şeyin üzerinde rakamlar var!" "[english]portal.glados_core.curiosity_6" "Ooh, that thing has numbers on it!" "portal.glados_core.curiosity_2" "Nedir o?" "[english]portal.glados_core.curiosity_2" "What is that?" "portal.glados_core.curiosity_5" "Nedir O?" "[english]portal.glados_core.curiosity_5" "What is THAT?" "portal.glados_core.curiosity_12" "O gürültü de nedir?" "[english]portal.glados_core.curiosity_12" "What's that noise?" "portal.glados_core.curiosity_4" "Nedir o?" "[english]portal.glados_core.curiosity_4" "What's that?" "portal.glados_core.curiosity_16" "Nereye gidiyoruz?" "[english]portal.glados_core.curiosity_16" "Where are we going?" "portal.glados_core.curiosity_9" "Nereye gidiyoruz?" "[english]portal.glados_core.curiosity_9" "Where are we going?" "portal.glados_core.curiosity_1" "Kimsin sen?" "[english]portal.glados_core.curiosity_1" "Who are you?" "npc_floorturret.talkactive" "Etkinleştirildi!" "[english]npc_floorturret.talkactive" "Activated!" "npc_floorturret.talkcollide" "Geliyor!" "[english]npc_floorturret.talkcollide" "Coming through!" "npc_floorturret.talkdisabled" "Kritik Hata!" "[english]npc_floorturret.talkdisabled" "Critical Error!" "npc_floorturret.talkdeploy" "Açılıyor!" "[english]npc_floorturret.talkdeploy" "Deploying!" "npc_floorturret.talkshotat" "Hey! Benim, ben!" "[english]npc_floorturret.talkshotat" "Hey! It's me!" "npc_floorturret.talktipped" "Ah!" "[english]npc_floorturret.talktipped" "Ouch!" "npc_floorturret.talkdissolved" "Ah ah ah!" "[english]npc_floorturret.talkdissolved" "Ow ow ow!" "npc_floorturret.talkpickup" "Beni yere bırak!" "[english]npc_floorturret.talkpickup" "Put me down!" "npc_floorturret.talkautosearch" "Arama modu etkinleştirildi!" "[english]npc_floorturret.talkautosearch" "Search mode activated!" "npc_floorturret.talksearch" "Aranıyor!" "[english]npc_floorturret.talksearch" "Searching!" "npc_floorturret.talkretire" "Hedef kayboldu!" "[english]npc_floorturret.talkretire" "Target lost!" "EnergyBall.AmbientLoop" " " "[english]EnergyBall.AmbientLoop" " " "portal.tube_suck" "[Hava Akımı]" "[english]portal.tube_suck" "[Air Rushing]" "portalplayer.woosh" "[Hava Akımı]" "[english]portalplayer.woosh" "[Air Rushing]" "escape.cake_ride-2" "[Hava Geçişi Sesi]" "[english]escape.cake_ride-2" "[Air Whipping Past]" "escape.the_surface-3" "[Kuş Cıvıltıları]" "[english]escape.the_surface-3" "[Birds Sing]" "portal.open_blue" "[Mavi Portal Açıldı]" "[english]portal.open_blue" "[Blue Portal Open]" "Portal.button_down" "[Tuş Etkinleştirildi]" "[english]Portal.button_down" "[Button Activated]" "Portal.button_up" "[Tuş Etkisizleştirildi]" "[english]Portal.button_up" "[Button Deactivated]" "escape.glados_destruction-6" "[Rahatlatıcı Rüzgar]" "[english]escape.glados_destruction-6" "[Calming Wind]" "portal.room1_clock" "[Saat Sesi]" "[english]portal.room1_clock" "[Clock Tick]" "escape.the_surface-2" "[Yıkılan Enkaz Sesi]" "[english]escape.the_surface-2" "[Crashing Debris]" "escape.the_surface-1" "[Çekirge Cıvıltısı]" "[english]escape.the_surface-1" "[Crickets Chirp]" "PortalPlayer.BonkYelp" "[Ezildi]" "[english]PortalPlayer.BonkYelp" "[Crushed]" "PortalPlayer.PainYelp" "[Hasarlı]" "[english]PortalPlayer.PainYelp" "[Damaged]" "portal.elevator_chime" "[Asansör Melodisi]" "[english]portal.elevator_chime" "[Elevator Chime]" "Portal.elevator_start" "[Asansör Çalıştı]" "[english]Portal.elevator_start" "[Elevator Start]" "EnergyBall.Impact" "[Enerji Topu Sekmesi]" "[english]EnergyBall.Impact" "[Energy Ball Bounce]" "EnergyBall.Explosion" "[Enerji Topu Patlaması]" "[english]EnergyBall.Explosion" "[Energy Ball Explosion]" "EnergyBall.Launch" "[Enerji Topu Oluşması]" "[english]EnergyBall.Launch" "[Energy Ball Launch]" "escape.glados_destruction-5" "[Enerji Kaskadları]" "[english]escape.glados_destruction-5" "[Energy Cascades]" "Portal.moving_pistons" "[Motor Çalışıyor]" "[english]Portal.moving_pistons" "[Engine Running]" "portalplayer.enterportal" "[Portala Girildi]" "[english]portalplayer.enterportal" "[Enter Portal]" "portalplayer.exitportal" "[Portaldan Çıkıldı]" "[english]portalplayer.exitportal" "[Exit Portal]" "portal.giant_fan" "[Fan Dönüyor]" "[english]portal.giant_fan" "[Fan Spinning]" "portal.fluorescent_light_hum" "[Floresan Lamba Uğultusu]" "[english]portal.fluorescent_light_hum" "[Fluorescent Light Hum]" "portal.fluorescent_light_hum2" "[Floresan Lamba Uğultusu]" "[english]portal.fluorescent_light_hum2" "[Fluorescent Light Hum]" "escape.glados_destruction-4" "[Yükses Sesli Gıcırtı]" "[english]escape.glados_destruction-4" "[High Pitched Squeal]" "Portal.elevator_ding" "[Asansör Zili]" "[english]Portal.elevator_ding" "[Lift Bell]" "portal.horizontal_lift_move" "[Asansör Hareket Ediyor]" "[english]portal.horizontal_lift_move" "[Lift Moving]" "escape.cake_ride-5" "[Işıklar Açıldı]" "[english]escape.cake_ride-5" "[Lights Click On]" "escape.cake_ride-4" "[Hafif Gürültü]" "[english]escape.cake_ride-4" "[Low Rumble]" "escape.cake_ride-6" "[Mekanik Kol]" "[english]escape.cake_ride-6" "[Mechanical Arm]" "escape.glados_destruction-2" "[Aşırı Mekanik Yükleme]" "[english]escape.glados_destruction-2" "[Mechanical Overload]" "escape.KLANG" "[Metal Çınlaması]" "[english]escape.KLANG" "[Metal Clang]" "Portal.doorclose" "[Metal Çınlaması]" "[english]Portal.doorclose" "[Metal Clang]" "portalgun.pedestal_rotate" "[Temel Dönüş]" "[english]portalgun.pedestal_rotate" "[Pedestal Rotating]" "Portal.room1_Radio" "[Enerjik Müzik]" "[english]Portal.room1_Radio" "[Peppy Music]" "Portal.giant_piston" "[Piston Çarpması]" "[english]Portal.giant_piston" "[Piston Slam]" "portal.fizzle_invalid_surface" "[Portal Açılamadı]" "[english]portal.fizzle_invalid_surface" "[Portal Failed]" "portal.fizzle_moved" "[Portal Bozuldu]" "[english]portal.fizzle_moved" "[Portal Fizzled]" "weapon_Portalgun.invalid_surface" "[Portal Açılamadı]" "[english]weapon_Portalgun.invalid_surface" "[Portalgun Failed]" "weapon_portalgun.fire_blue" "[Portal Silahı Birincil Ateş]" "[english]weapon_portalgun.fire_blue" "[Portalgun Primary Fire]" "weapon_portalgun.fire_blue_npc" "[Portal Silahı Birincil Ateş]" "[english]weapon_portalgun.fire_blue_npc" "[Portalgun Primary Fire]" "weapon_portalgun.fire_red" "[Portal Silahı İkincil Ateş]" "[english]weapon_portalgun.fire_red" "[Portalgun Secondary Fire]" "weapon_portalgun.fire_red_npc" "[Portal Silahı İkincil Ateş]" "[english]weapon_portalgun.fire_red_npc" "[Portalgun Secondary Fire]" "weapon_portalgun.powerup" "[Portal Silahı Güçlendirildi]" "[english]weapon_portalgun.powerup" "[Portalgun Upgraded]" "escape.cake_ride-1" "[Basınçlı Buhar]" "[english]escape.cake_ride-1" "[Pressurized Steam]" "escape.cake_ride-3" "[Pistonlar Pompalanıyor]" "[english]escape.cake_ride-3" "[Pumping Pistons]" "portal.open_red" "[Turuncu Portal Açıldı]" "[english]portal.open_red" "[Red Portal Open]" "Portal.fire_pit" "[Harlayan Ateş]" "[english]Portal.fire_pit" "[Roaring Fire]" "npc_floorturret.rocketfire" "[Rocket Ateşlemesi]" "[english]npc_floorturret.rocketfire" "[Rocket Launch]" "npc_floorturret.lockedbeep" "[Roket Kilitlendi]" "[english]npc_floorturret.lockedbeep" "[Rocket Locked]" "npc_rocketturret.lockingbeep" "[Roket Kilitleniyor]" "[english]npc_rocketturret.lockingbeep" "[Rocket Locking]" "portalplayer.fallrecover" "[Sert İniş]" "[english]portalplayer.fallrecover" "[RoughLanding]" "escape.glados_destruction-1" "[Şiddetlenen Rüzgar]" "[english]escape.glados_destruction-1" "[Rushing Wind]" "escape.the_surface-4" "[Yankılanarak Kaybolan Ses]" "[english]escape.the_surface-4" "[Sounds Echo and Fade]" "escape.glados_destruction-3" "[Parçalar Etrafa Saçılıyor]" "[english]escape.glados_destruction-3" "[Thrashing Debris]" "portal.room1_ticktock" "[Zamanlayıcı Geri Sayımda]" "[english]portal.room1_ticktock" "[Ticking Timer]" "Portal.stair_clack" "[Fayans Tıkırtısı]" "[english]Portal.stair_clack" "[Tile Clack]" "escape.brain_escaping_alarm_loop" "[Uyarı Alarmı]" "[english]escape.brain_escaping_alarm_loop" "[Warning Alarm]" "Portal.deployingKlaxon" "[Uyarı Klaksonu]" "[english]Portal.deployingKlaxon" "[Warning Klaxon]" "portal.bonus04_2" "[Açılma Efektleri] Dene! Dene! Dene! Dene! Dene!" "[english]portal.bonus04_2" "[Warping Effects] Fling! Fling! Fling! Fling! Fling!" "escape.disposal_tube_zap" "[Zap]" "[english]escape.disposal_tube_zap" "[Zap]" "portal.bonus02_2" "Sana daha önce onun son şansın olduğunu söylemiştim ya? Aslında doğru değildi. Ama bu gerçekten son şansın. Şimdi, hemen DUR!" "[english]portal.bonus02_2" "Before, when I told you it was your last chance, that wasn't completely true. This is your real last chance. Now, STOP what you're doing!" "portal.bonus05_2" "Zenginleştirme Merkezi Yönetmeliği'nce pasta servisi yapılmadan önce her iki el de boş olmalıdır." "[english]portal.bonus05_2" "Enrichment Center regulations require both hands to be empty before any cake can be served." "portal.bonus04_1" "Kendini fırlatmaya hazır ol. Uzaya doğru." "[english]portal.bonus04_1" "Get ready to fling yourself. Fling into space." "portal.bonus01_3" "Buna inanmadığını biliyorum fakat şu ana kadar gerçekleşen her şey senin yararınaydı." "[english]portal.bonus01_3" "I know you don't believe this, but everything that has happened so far was for your benefit." "portal.bonus06_3" "Bazı planlara göz atıyorum ve sanırım... Evet, tam burada! Kesinlikle YANLIŞ yöne gidiyorsun!" "[english]portal.bonus06_3" "I'm checking some blue prints and I think... yes, right here! You're definitely going the WRONG way!" "portal.bonus05_3" "Bak, ikimiz de bu yerde sıkışıp kaldık. Aşağıya, tesisinin merkezine doğru bir yol açmak için lazerleri kullanacağım. Bir yarısı senin yaşadığın yer olacak ve diğer yarısında da ben yaşayacağım." "[english]portal.bonus05_3" "Look, we're both stuck in this place. I'll use lasers to inscribe a line down the center of the facility, and one half will be where you live and I'll live in the other half." "portal.bonus03_2" "En önemlisi, her ne koşulda olursa olsun aygıtı test alanından çıkarmaya çalışmamalısın." "[english]portal.bonus03_2" "Most importantly under no circumstances should you remove the device from the testing area." "portal.bonus01_2" "Orada gerçekten bir pasta vardı." "[english]portal.bonus01_2" "There really was a cake." "portal.bonus03_1" "Önceki uyarımızı tekrarlamak amacıyla, bu test portal momentumu prensiplerine ustalık derecesinde hâkim olmayı gerektirir." "[english]portal.bonus03_1" "To reiterate our previous warning, this test requires a mastery of the principles of portal momentum." "portal.bonus02_1" "Çok etkileyici! Yalnız dikkatli olmalısın, rahatlık başarısızlığa yol açabilir." "[english]portal.bonus02_1" "Very Impressive! Be warned, however, that complacency can result in failure." "portal.bonus05_1" "Başarından dolayı çok memnunuz." "[english]portal.bonus05_1" "We are pleased with your success." "portal.bonus05_4" "Eğer öyle hissetmiyorsak birbirimizi öldürmeye çalışmamıza, hatta konuşmamıza gerek kalmayacak." "[english]portal.bonus05_4" "We won't have to try to kill each other or even talk if we don't feel like it." "portal.bonus01_1" "İyi iş. Test için bize katılabilmiş olmandan memnuniyet duyduğumuzu unutma." "[english]portal.bonus01_1" "Well done. Remember that we are pleased you could join us for testing." "portal.bonus06_1" "Bir sonraki yol ayrımında SOLA dönmelisin." "[english]portal.bonus06_1" "You need to make a LEFT at the next junction." "portal.bonus06_2" "Bir sonraki yol ayrımında SAĞA dönmelisin." "[english]portal.bonus06_2" "You need to make a RIGHT at the next junction." "portal.toilet_thank" "Yaptığın iş takdire şayan." "[english]portal.toilet_thank" "Your business is appreciated." "#commentary\prtl-Comment000.wav" "[Erik Wolpaw] AI (yapay zekânın) sesini oluşturmak birkaç aşamayla gerçekleşti. İlk olarak tüm cümleleri otomatik bir metin okuma programıyla seslendirdik. Stüdyoda GLaDOS'u seslendiren aktris Ellen McClane'e, fikir olması için bilgisayarın oluşturduğu ses dosyasını dinlettik. O da bunu taklit edecekti. Birden fazla denemeden sonra performansını anlaşılamaz kelimeleri düzenleyerek geliştirdi. Örneğin bir cümleyi Ellen şöyle söyledi: . Kayıttan sonra tüm konuşmayı bilgisayarımsı bir hâle getirdik. Aynı cümlenin sesini yükselterek ve sınırlayarak şu sonucu aldık: ." "[english]#commentary\prtl-Comment000.wav" "[Erik Wolpaw] Creating the AI voice was a multi-step process. First, we ran every line of dialog through an automatic text-to-speech program. In the studio, we cued the actress who plays GLaDOS, Ellen McClane, with the computer-generated sound file. She'd mimic it, and then, over the course of several takes, adjust her performance to clean up any words that were unintelligible in the computer version. For instance, here's a line as Ellen delivered it: . Once the recording was done, we processed all of the dialog to give it an extra computery edge. Here's that same line as it appears in the game, with the pitch constrained, pitch modulation suppressed, and the formant moved up: ." "#commentary\prtl-Comment001.wav" "[Kim Swift] Kaçış sonrası bölümleri tasarlarken oyunculara Zenginleştirme Merkezi'nin iç görüntüsü vermek istedik. Bu bölge Depolama Küpü Taşıma Sistemi'nin bir parçasını gösteriyor. Bu küçük süslemeler oyunun diğer bölümlerini buradan ayırıyor ve oyuncuya sahne arkası hissi veriyor." "[english]#commentary\prtl-Comment001.wav" "[Kim Swift] We designed the post-escape levels to give players brief glimpses of the inner workings of the Enrichment Center. This particular area exposes part of the Storage Cube Distribution System. These little vignettes help make this section of the game visually distinct from the testing chambers while reinforcing the idea that players are now behind-the-scenes." "#commentary\prtl-Comment002.wav" "[Jeep Barnett] Oyun tasarımının tuhaf gerçeklerinden biri, oyuncuların emir almadan yukarı bakmalarıdır. Çoğu oyuncu merdivenin nereye gittiğini inceleyerek bunun yukarısı olduğunu görür. Merdiven dokunulduğunda düşer ve yukarıyı gösterme işlevini gerçekleştirmiş olur." "[english]#commentary\prtl-Comment002.wav" "[Jeep Barnett] One bizarre fact of game design is that, without some serious prompting, players will rarely look up. In this case, the prompt is a ladder. Most players will investigate where the ladder goes, which is up. The ladder actually falls apart as soon as it's touched, but by then it's served its purpose." "#commentary\prtl-Comment004.wav" "[Garret Rickey] Oyunu denerken gördük ki karışık bulmacalar, basit görevlerde bir tempo ve zaman baskısı oluşmasına göre daha yorucu. Bu pistonlar kolay olan bulmacalar için iyi bir buluş oldu. Çünkü hareket eden bir yüzey ve alışıla gelenin aksine tavandan tavana portal geçişleri sağlıyorlar." "[english]#commentary\prtl-Comment004.wav" "[Garret Rickey] Through playtesting, we discovered that fatigue set in if we didn't break up the more complicated, deliberately paced puzzles with problems that required the player to perform a much simpler task under time pressure. These pistons proved to be a good foundation for that simpler type of puzzle. Because they feature a moving surface, they also gave us an opportunity to employ some unusual portal transitions, such as ceiling-to-ceiling." "#commentary\prtl-Comment005.wav" "[Paul Graham] Geliştirme sırasında sıklıkla portal sistemini bozan bölüm tasarımlarıyla karşılaştık. Buradaki tavandan tavana olan geçiş beklemediğimiz bir yerde çok emek gerektirdi. Bölümleri geçerli portal sistemine uydurmak gibi bir kolaylığa kaçmak istemedik. Oyun vahşi ortama açılınca kendi haritalarını yapanlar sistemi bizim denemediğimiz şekillerde bile kullanabilirlerdi. Bu yüzden elimizden geldiğince esnek bir sistem yaptık." "[english]#commentary\prtl-Comment005.wav" "[Paul Graham] During development, we'd often run across some piece of level design that would break the portal system. For instance, this ceiling-to-ceiling transition was an unexpected edge case that ended up requiring a lot of effort to make work. We tried never to take the easy route of simply changing the level design to work with existing portal technology. We knew that once the game was out in the wild, custom map creators would stress the system in ways we hadn't even considered, so we made it as flexible as possible." "#commentary\prtl-Comment006.wav" "[Greg Coomer] Kaçış sonrası bölümlerin önemli bir tasarım hedefi, oyunculara tesisin iç sisteminde olduklarını hissettirmekti. Bunu düşünerek oyuncuların girmesi veya arasında portal yerleştirmesi için kuytu aralıklar koyduk. Bu bir ışıklandırma sorunu oluşturdu. Çünkü bu alanlar parlak olmalıydı ve oyuncular binanın bilinmeyen yerlerine girdiklerini anlamalıydılar." "[english]#commentary\prtl-Comment006.wav" "[Greg Coomer] An important design goal of these post-escape levels was to give players the sense that they were running wild inside the guts of the facility. With that in mind, we added plenty of nooks and crannies for players to crawl into or place portals through. This ended up being a tricky lighting challenge, as the areas needed to be bright enough to navigate while still being dim enough to feel like obscure, disused sections of the building." "#commentary\prtl-Comment007.wav" "[Bill Van Buren] Bu roket taretleri aslında lazer ateşliyorlardı. Cam kırılma mekanizmasını ekledikten sonra lazerler yerine roketlere geçtik. Büyük bir roket patlamasıyla kırılan cam, yavaş yavaş lazerle eritilen camdan daha tatmin ediciydi. Başta mermi taretleri gibi konuşabiliyorlardı. Oyuncular genellikle roketleri geri yansıttıklarında, arkaları dönük olduğu için farklı ve düzenli bir ses sıralaması gerekti. Ama bu roket yönlendirme mekanizmasına çok gürültü katıyordu." "[english]#commentary\prtl-Comment007.wav" "[Bill Van Buren] These rocket sentries originally fired lasers. We switched from lasers to rockets after we introduced the glass-breaking mechanic, mainly because glass shattering in a massive rocket explosion turned out to be a lot more satisfying than glass just slowly being melted by a laser. Originally, they also spoke, just like the bullet turrets. Because players often redirect the rockets with their backs to the turret, however, a distinct, uncluttered sound cue was required. The voice simply added too much noise to the rocket redirect mechanic." "#commentary\prtl-Comment008.wav" "[Realm Lovejoy] Bu tüpü kırmak oyunculara roket yönlendirme ve cam kırma becerilerini test etme şansı veriyor. Buradaki farklı içerik alıştırmayı pekiştiriyor." "[english]#commentary\prtl-Comment008.wav" "[Realm Lovejoy] Breaking this tube gives players a chance to test out their newly trained rocket-redirecting and glass-breaking skills in a slightly different context, which helps cement the training." "#commentary\prtl-Comment009.wav" "[Scott Dalton] Oyunun sonuna yaklaştıkça zamana bağlı bulmacaları arttırıyoruz. Buradaki taret pususu gibi yerlerde oyuncular büyük karşılaşmaya yaklaştıklarını hissedebilirler." "[english]#commentary\prtl-Comment009.wav" "[Scott Dalton] As the end of the game draws closer, we increase the ratio of time-pressured puzzles, like this turret ambush, to give players the sense that they're approaching a climactic encounter." "#commentary\prtl-Comment010.wav" "[Randy Lundeen] Bu platformlar normalde dekoratifti ama oyuncular onları önemli sandı ve ulaşmak için zaman harcadı. Oyuncuların buralarda yürüme isteğini engellemedik. Bu alanı tekrar tasarlayarak kullanabilirliğin dışında üstünde yürüme gerekliliği ekledik." "[english]#commentary\prtl-Comment010.wav" "[Randy Lundeen] Originally these catwalks were decorative, but playtesters consistently thought they were significant and often spent a lot of time trying to reach them. We didn't want to stand between people and their desire to walk on the catwalks, so we redesigned the area to make catwalks not only accessible but also necessary to proceed." "#commentary\prtl-Comment012.wav" "[Jeep Barnett] Buradaki taret pususu çok devasaydı. Taretler tavandan indiriliyor ve gizli kapaklardan çıkıyorlardı. Bir süreliğine oyunun en büyük mücadele alanıydı. Oyun denenirken anlaşıldı ki bu tür bir çatışma birkaç saatlik oyuncu alıştırmasına uygun değildi. Birkaç denemeden sonra savaşı hafiflettik. Odayı oyuncunun portal momentini kullanarak büyük uzaklıklarda kendini fırlatma alanına çevirdik. Deneyenler bunu çok beğendi ve bu son savaşın anahtar bir öğesi oldu." "[english]#commentary\prtl-Comment012.wav" "[Jeep Barnett] This massive turret ambush was originally a lot more massive, with turrets that dropped from the ceiling and popped out of surprise hatches. In fact, for a while, it was the game's climactic battle. Through playtesting, we learned that this type of pure combat experience, didn't really fit with the preceding few hours of player training. Over several iterations, we toned down the combat and made the room more about using portal momentum to fling yourself great distances, a skill that playtesters really enjoyed using and that's a key component of what eventually became our final battle." "#commentary\prtl-Comment013.wav" "[Jeremy Bennett] Şimdi Aperture Science'ı yöneten yaramaz disk işletim sistemi GLaDOS, birkaç kez tasarım değişimine uğradı. Eski sürümler uçan bir beyin, örümceği andıran bir mekanizma ve robot parçaları ile kablodan yapılmış olan Botticelli'ye ait Venüs'ün Doğuşu tablosunun tersyüz edilmiş halini içeriyordu. Sonunda GLaDOS'un ham gücünü ve dişiliğini başarıyla yansıtan, içinden robot figürün çıktığı kocaman bir mekanik cihazda karar kıldık." "[english]#commentary\prtl-Comment013.wav" "[Jeremy Bennett] GLaDOS, the rogue disk operating system that now runs Aperture Science, went through a bunch of design iterations. Earlier versions included a floating brain, a sprawling, spidery mechanism, and an upside-down version of Botticelli's Rise of Venus built out of robot parts and wire. Evenutally, we settled on a huge mechanical device with a delicate robotic figure dangling out of it, which successfully conveys both GLaDOS's raw power and her femininity." "#commentary\prtl-Comment014.wav" "[Erik Wolpaw] Kırmızı telefonun arkasındaki kurgu şöyleydi: GLaDOS oluşturulurken, birinin işi oturup onu izlemekti ve yapay zekânın duyguları hissedebilmesi ve güçlenmesi hâlinde telefonu eline alacak ve yardım etmesi için birini çağıracaktı. Oyunun yaşandığı zaman diliminde açıkça görüldüğü gibi Aperture Science Kırmızı Telefon planı tam olarak işe yaramamış." "[english]#commentary\prtl-Comment014.wav" "[Erik Wolpaw] The fiction behind this red phone is that, while GLaDOS was being developed, it was somebody's job to sit by it, and, if it ever looked like the AI was becoming sentient and godlike, that person would pick up the phone and call somebody to come help. At the point in time where the actual game takes place, it's become obvious that the Aperture Science Red Phone plan didn't 100% work out." "#commentary\prtl-Comment015.wav" "[Kim Swift] Öğrenci projesi olarak yaptığımız Narbacular Drop'tan öğrendiğimiz bir şey, oyuna yeni başlayanların portalların onları başka bir yere veya boyuta götürdüğünü sanmalarıydı. Bu fikri yok etmek için oyuncuları görsel olarak özel ve hatırlanabilir objelere sahip bir odadan başlatıyoruz. Portaldan ilk geçişlerinde hâlâ aynı yerde olduklarını anlayabilecekleri bir neden oluyor. Mesela 'Still Alive'ın sözsüz bir sürümünü çalan radyo bir ses devamlılığı sağlıyor" "[english]#commentary\prtl-Comment015.wav" "[Kim Swift] One of the things we learned from Narbacular Drop, our student project that became Portal, was that beginning players often thought portals took them into other spaces or even other dimensions. To help fight that notion, we start players in a visually unique room with memorable objects, so that when they walk through a portal for the first time, they have a clear point of reference, which communicates the idea that they're still in the same basic location. For instance, the radio, which is playing an instrumental version of 'Still Alive,' helps as well by providing some audio continuity" "#commentary\prtl-Comment016.wav" "[Robin Walker] Portal etkili bir geliştirilmiş oyuncu eğitim idmanı. Oyunun büyük bir bölümünü oyunda kullanılan aletleri tanıtarak geçirdik ve sonra bu aletleri gittikçe zorlaşan bulmacalara paylaştırdık. Bu paylaşım burada, daha karmaşık bir portal kavramını tanıtmadan önce düğme/kutu mekaniği eğitimini verdiğimiz yerde başlıyor." "[english]#commentary\prtl-Comment016.wav" "[Robin Walker] Portal is effectively an extended player training exercise. We spend a huge portion of the game introducing a series of gameplay tools, then layering these tools into increasingly difficult puzzles. This layering starts here, where we train the button/box mechanic before introducing the more complicated concept of portals." "#commentary\prtl-Comment017.wav" "[Gabe Newell] 'Buraya oyun adını girin' oyununa hoş geliniz. Umarım Portal'ın farklı bakışını ve yeni mekaniğini deneme şansınız olmuştur. Bir yorum işaretini dinlemek için nişangâhınızı duran yorum işaretine getirin ve kullanma tuşuna basın. Bir yorum işaretini durdurmak için nişangâhınızı dönen işaretin üstüne getirip kullanma tuşuna tekrar basın. Bazı yorum işaretleri size bir şey göstermek için oyunun kontrolünü ele alabilirler. Bu durumlarda, kullanma tuşuna basarak kolaylıkla yorumu durdurabilirsiniz. Lütfen oynama fırsatı bulduktan sonra bana ne düşündüğünüzü belirtin, çünkü böyle bir oyun türünü kullanmanın daha başında olduğumuzu düşünüyoruz. Bana gaben@valvesoftware.com adresinden ulaşılabilirsiniz. Teşekkürler ve iyi eğlenceler!" "[english]#commentary\prtl-Comment017.wav" "[Gabe Newell] Welcome to insert game name, here. Hopefully you have already had a chance to enjoy the off-beat perspective and new game mechanic of Portal. To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the commentary. Please let me know what you think after you have had a chance to play, as we think we are just at the beginning of taking advantage of this type of gameplay. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. Thanks, and have fun!" "#commentary\prtl-Comment018.wav" "[Bay Raitt] Oyuncuya turuncu tulum giydirerek onun bir kobay olduğu gerçeğini hatırlatıyoruz. Görsel olarak da sıcak turuncu renk çevrenin soğuk ögelerinden ayırıyor. Bazıları o kadar yüksekten düşüp neden Half-Life 2'daki gibi yaralanmadığını merak ediyordu. Bunun için bacağının arkasına mekanik topuk yayları ekledik. Daha sonra da o kadar yüksek düşüşlerden nasıl kurtulduğunu soran olmadı." "[english]#commentary\prtl-Comment018.wav" "[Bay Raitt] We put the player character in an orange jumpsuit to reinforce the fact that she's a test subject. Visually, the warmer orange colors help her pop out against the colder tones of the environment. Some playtesters were wondering why she could fall so far without getting hurt the way she would in Half-Life 2. In response, we added mechanized heel springs to her lower legs; afterwards, there was no longer any question about why she could survive such long falls." "#commentary\prtl-Comment019.wav" "[Realm Lovejoy] Buzlu camların arkasındaki gözlem odaları oyuncunun sürekli izlendiği fikrini doğuruyor. İzleyenlerin kimliği ise bir sır olarak kalıyor. Bu odaların kullanışlı bir görevi daha var o da test odaları için mantıksal ve uygun bir ışık kaynağı olmaları." "[english]#commentary\prtl-Comment019.wav" "[Realm Lovejoy] These frosted-glass observation rooms make the player feel as if they're being watched at all times, while keeping the identity of these watchers a mystery. The rooms serve a practical purpose as well, since we often use them as convenient and logical light sources for the test chambers." "#commentary\prtl-Comment020.wav" "[Garret Rickey] Portal yok eden alanların (biz onlara vızlatıcı diyoruz) ve asansörlerin çift görevi var. Her test odası için belli bir bitiş noktası gösteriyorlar. Aynı zamanda yeni bölüm yüklenirken oluşabilecek pratik sorunların da önüne geçiyoruz. Bu vızlatıcıları daha sonra bazı bulmaca tasarımlarına da ekledik." "[english]#commentary\prtl-Comment020.wav" "[Garret Rickey] The combination of the prtl-destroying fields (which we call 'fizzlers') and the elevators serve a dual purpose. They provide a clearly identifiable end-point for each test-chamber, while also addressing the more practical problem of how to keep players from portaling across level loads. We eventually integrated the fizzlers into several of our puzzle designs." "#commentary\prtl-Comment021.wav" "[Kim Swift] Oyuncuların bir portalın ne olduğunu çabuk anlamaları kesinlikle hassas bir durum. Oyunu denerken anladık ki oyuncunun kendisini bir an da olsa portalda görmesi oyunun mantığını çabuk kavramasına sebep oluyor. Bu ilk portalı da oyuncunun kendini dolaylı olarak görmesi için bilerek yerleştirdik." "[english]#commentary\prtl-Comment021.wav" "[Kim Swift] It's absolutely critical that players quickly wrap their heads around what a portal is. We noticed early playtesters grasped the concept much more quickly when they caught a glimpse of themselves through a portal. So we deliberately positioned this first portal to ensure that players will invariably see themselves." "#commentary\prtl-Comment022.wav" "[Paul Graham] Oyuncuların bir portalın içindeyken güvenli hissetmelerini istedik. Bu yüzden onları bir portal kapanırken öldürmüyoruz ve nesneleri yok etmiyoruz. Bunun yerine nesneleri portal kapanırken itiyor veya dışarı ışınlıyoruz." "[english]#commentary\prtl-Comment022.wav" "[Paul Graham] We wanted players to feel safe while standing in a portal, so we never kill them or destroy objects within a portal that's closing. Instead, we either push or teleport objects out of a portal as it closes." "#commentary\prtl-Comment023.wav" "[Robin Walker] Oyunun bütün kavramlarını tanıttığımız için oyuncu buraya vardığında bir portalın ne olduğunu ve nasıl çalıştığını kabaca biliyor. Bundan eminiz. Portal'ın eski sürümlerinde oyuncu ne olduğunu anlayamadan oyuna başlıyordu. Bu da yeni fikirleri oyuncuya öğretmeyi engelliyordu. Henüz bitirdiğiniz bulmacanın tasarımı oyuncuyu çıkmaza sokacak şekildeydi. Bulmacayı bitirmek için en azından belli bir sırada beş portaldan geçmek gerekiyor. Bu ilerleme ana oyun kavramlarının anlaşılması için gerekli. Öğrenme eğrisini ayarlamaya da son derece yardım etti." "[english]#commentary\prtl-Comment023.wav" "[Robin Walker] Because we very deliberately introduce and train each gameplay concept, once players reach this spot, we're confident that they know what a portal is and roughly how it works. Early versions of Portal let players stumble through the beginning of the game without always understanding what was going on, which really compromised teaching new concepts. The puzzle you just finished was designed so that stumbling around will virtually always lead to a dead end. Completing the puzzle requires walking through a minimum of five portals in a specific order. This kind of gating, in which a solid understanding of key gameplay concepts is required for success, helped standardize the learning curve of the game tremendously." "#commentary\prtl-Comment024.wav" "[Jason Brashill] Bu haritanın eski sürümlerinde oyuncular portalları oluşturan şeyi görmeden merdivenleri inerdi. Buraya zorunlu bir duraklama ekledik, bunlara kapı diyoruz. Oyunlarcuların durduklarından ve mavi portalı yapan silahı gördüklerinden emin oluyoruz. Parça efekti ve yüksek ses dikkatlerini çekmemizi sağlıyor." "[english]#commentary\prtl-Comment024.wav" "[Jason Brashill] In early versions of this map, playtesters would charge down the stairs without noticing what was creating the portals. We introduced a mandatory pause in the action - what we call a gate - to help ensure that players stop and notice the portal gun making a blue portal. A particle effect and a loud noise help draw their attention." "#commentary\prtl-Comment026.wav" "[Kerry Davis] Bu oda oyuncuların portal renklerinin giriş veya çıkış belirtmediğini anlamaları için tasarlandı. Oyunu deneyenler turuncu portalların genelde sadece çıkış olduğunu sandı. Bu bulmacayla onları turuncu bir portala girmeye zorladık." "[english]#commentary\prtl-Comment026.wav" "[Kerry Davis] This room was designed to make players understand that entrance and exit portals aren't tied to the color of the portal. Playtesters often assumed that orange portals were exit-only, so we created this puzzle to force players to enter an orange portal." "#commentary\prtl-Comment027.wav" "[David Kircher] Bir oyuncunun portaldaki görüşünü resmederken diğer portaldan bakan sanal bir kamera kullanıyoruz. Doğru bir görüntü ve verimli performans için sadece görülebilen yerleri oluşturuyoruz. Diğer portalın sınırlı görüşüne göre kamera ve portal yüzeyi arasındaki nesneleri çıkartıyoruz." "[english]#commentary\prtl-Comment027.wav" "[David Kircher] When rendering the player's view through a portal, we must render a separate image using a virtual camera which looks out of the opposite portal. To obtain a correct image and efficient rendering performance, we render only what is visible through the limited field of view of the opposite portal and exclude objects which lie between the virtual camera and the plane of the opposite portal." "#commentary\prtl-Comment029.wav" "[Nick Maggiore] Portal'ın eski sürümleri Half Life 2 gibi daha karışık ve ayrıntılı bir ortama sahipti. Anladık ki gereksiz nesneler oyuncuların dikkatini bozup portal alıştırmalarını engelliyordu. Sanat tarzını basitleştirip temiz ve dikkat sağlayan test odaları yaptık. Üstünde çalıştığımız modüler yaklaşım odaların pistonlar üzerinde şekil değiştirebileceği fikrini veriyor." "[english]#commentary\prtl-Comment029.wav" "[Nick Maggiore] Early versions of Portal featured more detailed, cluttered environments, much like Half Life 2. We quickly realized that unnecessary objects scattered all over the place distracted players to the point where it actually interfered with the portal training process. So we simplified the art style to favor clean, focused test chambers. The modular approach we settled on makes it look plausible that the chambers can reform dynamically on these pistons." "#commentary\prtl-Comment032.wav" "[Chet Faliszek] Alıştırma amaçlı olarak, bu ilk bulmacaların genelde tek çözümleri var. Bu odanın orijinalinde cam engel yoktu. Oyuncular genelde düğmede durup kapıdan portal açıp kutuyu hepten atlıyorlardı. Bu bulmaca kutu ve düğme ilişkisini canlandırmak için yapıldığından böyle bir çözüm işe yaramazdı. Bunu engellemek için cam engeli koyduk. Oyunun gelecek bölümlerinde bulmacalar daha da açık uçlu bırakılıyor." "[english]#commentary\prtl-Comment032.wav" "[Chet Faliszek] For training purposes, there's generally just one correct solution to these early puzzles. The original version of this room didn't have the glass barrier. Playtesters would often stand on the button to open the door, and then shoot a blue portal through the opening, bypassing the box entirely. Since this puzzle was meant illustrate the relationship between boxes and buttons, that solution, while clever, was a failure, so we added the glass barrier to prevent it. Later in the game, however, the puzzles become more open-ended." "#commentary\prtl-Comment035.wav" "[David Kircher] Portalları Source motorunun fizik sistemiyle birleştirmek karışık bir işlemdi. Doğru performans dengesi için bir kaç iyileştirme gerekti. Portallar oyunun görsel olarak her yerine koyulabildiğinden fizik sistemi geometrisinin modifiye edilmesi gerekiyor. Bu kutunun arkasındaki duvarlar veya yer diğer portalın arkasında olabilir. Bu dinamik sistemin ilk uygulamalarında süre bir saniyenin yarısı kadar olabiliyordu. Yaşamda kısa bir süre olarak görünse de oyunda belirli bir duraksama yaratıyordu. Bunun için sisteme portal üzeride geçici fiziksel bir çevre oluşturarak Source'un normal hızını aştık. Daha az kesin görüntü ile bu sunumun süresini yarım saniyeden 10 milisaniyeye kadar gerilettik. Pratikte yeterli bir süreydi, portal oluşumundaki duraksamayı engelledi." "[english]#commentary\prtl-Comment035.wav" "[David Kircher] Integrating portals with the Source engine's physics system was a complex process that required several iterations to achieve the right balance of performance and correctness. Because portals can be placed virtually anywhere in the game environment, the physics system had to be modified to allow dynamic changes to its representation of colliding geometry, such as the walls and floor around this box, and any objects which may lie on the opposite side of the portal. Initial implementations of this dynamic collision generation system could take up to one half of one second, or 500 milliseconds, to compute the correct collision. This may not sound like a long time in everyday life, but this pause during portal creation was quite noticeable in the context of the game. Ultimately, we designed a system that creates temporary hybrid physics environments in bubbles around the portals using less accurate collision than that produced by Source's standard collision generation, but was accurate enough in practice and reduced the time to create the dynamic collision representation from 500 milliseconds to just 10 milliseconds, which is an imperceptible pause during portal creation." "#commentary\prtl-Comment036.wav" "[David Kircher] Geliştirmenin ilk aylarında portaldaki görüntüyü iki farklı dokuda çiziyorduk. Bu yaklaşımı uygulamak kolaydı ve bir çok grafik donanımı ile uyumluydu. Ancak keskinliği yumuşatmayı (AA) engelliyor ve bir kaç portaldan görünen görüntü için çok fazla hafıza kullanıyordu. Bundan dolayı başka bir sisteme geçtik. Portalları artık bir şablon yardımıyla ayırıp, görüntü hafızasına aktarıp gösteriyoruz. Bu plan daha etkili çünkü keskinliği yumuşatma ile uyumlu ve ekran dışındaki dokular için ayrıca hafıza harcamıyor." "[english]#commentary\prtl-Comment036.wav" "[David Kircher] For the first few months of development, we rendered the views through portals to two offscreen textures. This approach was easy to implement and was compatible with a wide range of graphics hardware. Unfortunately, this method was incompatible with antialiasing and consumed a large amount of video memory in order to handle recursive views through several portals. Because of these disadvantages, we switched to a system which renders portal views recursively into the frame buffer with the aid of the stencil buffer to isolate pixels corresponding to a given portal. This is a more effective scheme because it is compatible with antialiasing and does not consume any additional video memory for offscreen textures." "#commentary\prtl-Comment038.wav" "[Randy Lundeen] Bulmacaların sadece çıkışa ışınlanma olmaması için portal tutmaz yüzeylere ihtiyacımız vardı. Bunlar şekil olarak burada tanıtılıyor. Bu şekile karar vermeden önce farklı yüzey tasarımları da denedik. Bunun görsel paraziti ve yansıtganlığı uzaktan tanınmasını sağlıyor." "[english]#commentary\prtl-Comment038.wav" "[Randy Lundeen] To make puzzles deeper than just teleporting to the exit, we had to include surfaces that won't hold a portal, which are formally introduced here. We experimented with several surface designs before we settled on this one, whose visual noise and reflectivity make it easy to identify at a distance." "#commentary\prtl-Comment040.wav" "[Chris Chin] Oyuncu alıştırma sistemini seviyelere ayırmak baştan beri amacımız olduğu hâlde bazı içerikleri çok hızlı tanıtıyorduk. Burası ilk enerji topu yönlendirme bulmacası idi. Denerken anlaşıldı ki bu bu bulmaca çok fazla kavram birden tanıtıyordu. Oyuncuların işini biraz bozuyordu. Çözüm olarak bundan önce enerji topu yönlendirme eğitimini aşamalandıran iki tane test odası ekledik." "[english]#commentary\prtl-Comment040.wav" "[Chris Chin] Even though layering player training was a design goal from the start, we still ended up introducing some concepts too quickly. For instance, this used to be the first energy-ball redirection puzzle. Playtesting revealed that this puzzle introduced too many new concepts at once, which ended up frustrating a lot of playtesters. In response, we inserted two test chambers before this one to make the energy-ball redirection training more gradual." "#commentary\prtl-Comment041.wav" "[Paul Graham] Test odası çevresini alıştırma nedenli olarak basitleştirdiğimizden oyuncunun dikkatini çekecek görsel noktalar oluşturduk. Tasarım aslında yuvarlak ve köşeli nesneler arasındaki bir denge. Köşeli nesneler arka plan ögelerini, kapılar ve taşınabilir eşyalar gibi yuvarlak nesneler görsel ilgi gerektiren noktaları temsil ediyor." "[english]#commentary\prtl-Comment041.wav" "[Paul Graham] Because our test chamber environments were simplified for training purposes, we created visual hot spots within the rooms to guide players' attention. The design is essentially a balance between round objects and sharp objects, the sharp objects representing background elements and the round objects - such as doors and moveable props - comprising our points of visual interest." "#commentary\prtl-Comment043.wav" "[Jeep Barnett] Bu iskele platformları aslında elektrikli raylar üzerinde gidiyordu. Ama yetenekli oyuncular raydan geçip bulmacayı atlayabiliyorlardı. Oyuncular raya değer değmez öldürerek bunu çözmeye çalıştık. Bu çözüm aşırı bir düzeltme oldu, çünkü yetenekli oyuncularda ilerideki karışık bulmacalarda tek dokunuşla ölmekten sıkılıyorlardı. Platformları ışık hüzmeleri üzerinde götürmek iki problemi de çözdü." "[english]#commentary\prtl-Comment043.wav" "[Jeep Barnett] Originally, these scaffolds ran on electrified tracks. But, crafty playtesters would hop along the rails to the exit, bypassing the puzzle entirely. We tried to solve this by killing players as soon as they touched the rails. That solution ended up being too much of an over correction, as even skilled playtesters were getting frustrated by these one-hit kills, in the more complex puzzles later in the game. Making the scaffolds run along immaterial beams of light solved both problems." "#commentary\prtl-Comment044.wav" "[David Kircher] Durgun portalların nasıl karşılandığını daha önce anlatmıştık. Ancak hareket eden nesnelerdeki portallar tamamen farklı ve zor bir problem. Geliştirmenin ilk aylarında bu platforma atlamak çok şüpheli bir fikirdi. Problemi çözmek için hangi nesnelerin bir portaldan geçebileceğini seçip onları kopyalıyoruz. Hareketli nesnelerin bir portal üzerindeki problemini böyle çözüyoruz." "[english]#commentary\prtl-Comment044.wav" "[David Kircher] We previously talked about how we handle static portal collision. But collision with moving objects on the other side of the portal is a completely different and equally hard problem. Walking onto this scaffold was a very iffy proposition for the first few months of development. We solve the problem of colliding with these dynamic objects by cloning the objects from one portal to the other and strictly controlling what objects are allowed to collide with each other and how they're allowed to collide." "#commentary\prtl-Comment048.wav" "[Garret Rickey] Portal momenti getirebileceğimiz en zor oyun kavramıydı. Bu bulmaca dizisinde portalları yavaşça kullanarak momenti yönlendirmeyi tanıtıyoruz. Ayrıca bu bölümler görsel olarak en fazla uğraşılanlardı. Bilgisayar sesi de bu bölümde açıkça bulmacanın öğelerini anlatıyor ancak oyunun kalanında bundan kaçındık." "[english]#commentary\prtl-Comment048.wav" "[Garret Rickey] Portal momentum ended up being the hardest concept to convey. For this series of puzzles, which went through more design iterations than virtually any other part of the game, we introduce the idea of redirecting your momentum using portals slowly, step by step. We even have the AI voice pretty explicitly explain the elements of the puzzle, something we avoided throughout most of the rest of the game." "#commentary\prtl-Comment051.wav" "[Bill Van Buren] Aslında bu portal çıkış alanları son konumdaydılar. Ama oyuncular onları bulmak için hiç yukarı bakmadı. Oyuncuları yukarıya bakmaya ikna etmek de bir klasik oyun tasarım problemi. Portalları hareket eden pistonların üzerine koyarak onları oyuncuların görebileceği bir konumda başlattık." "[english]#commentary\prtl-Comment051.wav" "[Bill Van Buren] Originally, these exit portal surfaces were static geometry in the final position, but playtesters stubbornly refused to look up to find them. This is another example of the classic game-design problem of coaxing players to look up. By putting the portals on moving pistons, we were able to start them in a position that players were more likely to see." "#commentary\prtl-Comment053.wav" "[Greg Coomer] Yer çekimini kullanarak bir portaldan girip diğer portaldan uçmaya fırlatma diyoruz. Bu da alıştırması zor olan bir içerik. Görsel bir ipucu tasarladık, bir damalı çukur üstünde çıkıntı. Fırlatma hareketini kullanma zamanı geldiğini oyunculara göstermek istedik. Bir kaç seferden sonra oyuncu çıkıntının fırlatmaya yardımcı olduğunu anlıyor. Küplerin düğmelerle olan ilişkisini de böyle çözmüştük." "[english]#commentary\prtl-Comment053.wav" "[Greg Coomer] Using gravity to fall into one portal so that you come rocketing out the other portal - a skill we call 'flinging' - was another difficult concept to train. We designed a specific visual cue - a pushed out concrete block above a pit with checkerboard concrete tile - to indicate to players that it's time to use the fling maneuver. Repeated several times, this cue helps players associate pushed out concrete slabs with flinging, in much the same way that players learn to associate cubes with buttons." "#commentary\prtl-Comment054.wav" "[Scott Dalton] Anladık ki oyuncular portalın nereye gittiğine bakmadan adım atabiliyorlardı. Bu gözleme dayanarak bu bulmacanın amacını \"girmeden önce izle\" olarak tasarladık. Güvenli turuncu portal bu balkondan görülemiyor. Bu oyuncuları portaldan bakmaya zorluyor. Böylece portaldan bakma yetilerini geliştiriyoruz." "[english]#commentary\prtl-Comment054.wav" "[Scott Dalton] We found that, rather than looking into a portal to see where it went, playtesters would often leap blindly to their doom. In response to this observation, the moral of this puzzle is 'look before you leap.' The safe orange portal is out of the player's view from this balcony. That forces them to peer through a portal to see it, which trains players in the remote-viewing capabilities of portals." "#commentary\prtl-Comment056.wav" "[Lars Jensvold] Bu oda, oyuncuların portal silahını almadan önceki büyük an için hazırlanmalarına uygun olarak tasarlandı. Bulmaca, aygıtın etrafında dönmeni sağlıyor. Bu da silahı alana kadar onun görülmesine neden oluyor." "[english]#commentary\prtl-Comment056.wav" "[Lars Jensvold] This room is designed to build anticipation for the big moment when players finally get the fully powered portal gun. The puzzle path brings you in a circle around the device, so that it's virtually always in sight right up until you grab it." "#commentary\prtl-Comment057.wav" "[Chris Chin] Oyuncu alıştırması her zaman kalıcı olmuyor. Büyük ve yeni kavramlar tanıtılınca eskileri unutulabiliyor. Örneğin tam çalışan portal aygıtını aldıktan sonra fırlatma hareketini unutuyorlar. Bu bulmaca fırlatma fikrini hatırlatmak için tasarlandı." "[english]#commentary\prtl-Comment057.wav" "[Chris Chin] Player training doesn't always stick, especially after the introduction of a big, new concept. For instance, after they'd acquired the fully powered portal device, playtesters often forgot about the fling maneuver. Since it's such an important skill, this puzzle is designed to reintroduce the idea of flinging." "#commentary\prtl-Comment058.wav" "[Jason Brashill] Normalde ağırlıkla çalışan bir düğme uzak kapıyı açmak içindi ancak oyuncular kutuları kapılarla o kadar ilişkilendirdi ki bir kutu bulmak için uğraştılar. Büyük düğmeyi kurulu küçük bir anahtara çevirdik. Böylece kutu ilişkisini kaldırdık. Oyuncular hâlâ portalı kapı arasından atmaları gerektiğini anlayamıyorlardı. Sesli bir sayaç ekleyerek kapı açıkken oyuncuların belirli bir zaman içinde hareket etmesini sağladık ve problemi çözdük." "[english]#commentary\prtl-Comment058.wav" "[Jason Brashill] Originally a weighted button was used to open the far door, but playtesters so strongly associated boxes with buttons that they'd get stuck searching hopelessly for a box. We changed the big button to a pedestal mounted push button, thus removing the box association, but playtesters still had trouble realizing they needed to shoot a portal through the door. Adding a ticking timer sound when the door was open cued players that the puzzle expected them to act during that time, which solved the problem." "#commentary\prtl-Comment059.wav" "[Jeremy Bennett] Geçici sanattan sonra görsel tasarıma geçerken ilk değişimi geçiren bölüm buraydı. Bu haritayı seçtik çünkü birçok oyun öğesi dar bir alandaydı. Buradaki sanat her şeyin yerli yerinde olduğunu göstermek için tasarlandı. Basit tasarım oyuncuların bulmacaya odaklanmasını sağlıyor. Daha sonraki sahne arkası bölümlere de bir karşıtlık katıyor. Bu da ilerlemeyi gösteriyor." "[english]#commentary\prtl-Comment059.wav" "[Jeremy Bennett] When we moved from largely placeholder art to our final visual design, this was the first level to get a facelift. We chose this map because it had many of our gameplay elements integrated into a relatively small space. The test chamber art direction was designed to make everything appear purposefully placed. The simple design helps focus players on the puzzles. It also provides a nice contrast to the later, much less sterile behind-the-scenes environments, which contributes to a clear sense of progression." "#commentary\prtl-Comment060.wav" "[Kerry Davis] Kutuların ve düğmelerin olduğu bütün bulmacalarda görsel bir sorun vardı. Oyuncular kutuları odanın dışına yollayıp bir tuzağa düşebiliyorlardı. Bunu çözmek için özel algılayıcılar yaptık ve kutu teslimat sistemini kurduk. Artık oyuncular ihtiyacı olan araçlara sürekli sahip." "[english]#commentary\prtl-Comment060.wav" "[Kerry Davis] A problem we came across with virtually any puzzle involving boxes and doors was that players could portal the boxes to the other side of the door, thereby trapping themselves in a room with buttons but no boxes. We set up special triggers to detect and handle these cases, and then added the box delivery tubes to ensure players could always be supplied with the required tools." "#commentary\prtl-Comment061.wav" "[David Kircher] Bu nokta portalların tekrarlayıcı doğasını görmek için ideal. Eğer koridorun iki tarafına da bir portal koyarsanız. portallar sonsuza kadar gidiyor gibi görünür, aynalı bir koridorda olduğu gibi. Aslında art arda en fazla dokuz portal görüntüsü destekliyoruz. Bu sonsuz görünümü elde etmek için son kareyi kopyalayıp zincire ekliyoruz. Mükemmel değil ama maliyetsiz ve etkili." "[english]#commentary\prtl-Comment061.wav" "[David Kircher] This is a great spot to appreciate the recursive nature of portals. If you place a portal on each side of this hallway, you'll notice the portals seem to go on forever, similar to the effect you get in a hall of mirrors. In actuality, we support a maximum of nine recursive portal views down any chain of portals. We achieve the impression of infinite recursion by copying part of the previously rendered frame onto the final portal in the recursive chain. It's not absolutely perfect, but it's inexpensive and effective." "#commentary\prtl-Comment063.wav" "[Nick Maggiore] Bu haritada ilk kez bulmacayı mümkün olan en az portalla çözmeyi denedik. Bunu hikâye modunda kullanmak istedik ama bunu yapacak iyi bir yol bulamadık. Fikri tamamen silmek yerine oyun sonrasına \"Mücadele\" haritalarını ekledik." "[english]#commentary\prtl-Comment063.wav" "[Nick Maggiore] This is the first map in which we experimented with solving the puzzle in as few portal placements as possible. We tried to fit that concept into the story mode, but were never quite able to sell it. Instead of abandoning the idea altogether, we added the concept to a series of post-game 'Challenge' maps." "#commentary\prtl-Comment066.wav" "[Jeep Barnett] Bazı oyuncular burada yere bir portal koyup çıkan merdiven boşluğuyla tüm bulmacayı atlıyor. Genellikle oyuncular bir sürü bulmaca birden atlayabilirlerse bölüm üzerinde daha çok çalışırız. Ancak burada ve bazı yerlerde bölüm atlamak bulmaca çözmeden daha çok beceri gerektiriyor, bu nedenden ninja yöntemine dokunmuyoruz." "[english]#commentary\prtl-Comment066.wav" "[Jeep Barnett] A few playtesters put a portal on the floor here and used the rising stair pit to skip the rest of the puzzle. We'll usually rework a level if playtesters discover a way to bypass chunks of the puzzle too easily. But in this and a few other cases where skipping ahead arguably takes more skill than solving the puzzle properly, we let the ninja solution stand." "#commentary\prtl-Comment068.wav" "[Lars Jensvold] Bu odayı oyuncunun bakışlarını kutuya çevirmesi için tasarladık. Odadan gelen ışık kutuda yatay gölgeler oluşturuyor. Tavandan gelen sıcak ışık da kutuyu aydınlatıyor. Bu ışık kutunun baskın soğuk oda ışığından ayrılmasını sağlıyor. Değişik boyutlardaki kareler de oyuncunun dikkatini yukarı çekiyor." "[english]#commentary\prtl-Comment068.wav" "[Lars Jensvold] We designed this room to draw the player's eyes to the box. The light from the observation room casts horizontal shadows that point at the box, which is directly lit by a warm light from the ceiling. This warm light helps the box stand out against the predominantly cool test chamber lighting. The varying sized squares of the off limits surface also help direct the player's attention upward." "#commentary\prtl-Comment069.wav" "[Kim Swift] Bu bölüm birkaç kez değişime uğradı, çünkü burada oyuncular ilk kez en zorlu portal hareketi olan çift fırlatmayı deniyor. Odada bir enerji topu yönlendirme bulmacası daha vardı. Ama çift fırlatma becerisiyle birleştirince bu çoğu oyuncu için zor geldi. Bu bulmacayı basitleştirerek yeni bilgileri çabuk sindiremeyen oyuncular olduğundan sadece çift fırlatma bulmacasını koyduk. Oyuncuları doğru yöne göndermek için görsel ipuçları kullandık. Daha önceki fırlatma konusunda olduğu gibi damalı inme alanlarını ve çıkıntıları kullandık." "[english]#commentary\prtl-Comment069.wav" "[Kim Swift] This particular section went through several iterations because it's the first place where players are required to perform possibly the trickiest portal maneuver, the double fling. Originally, the room also featured an energy ball redirection puzzle. Combined with the new double fling skill, however, it proved to be too much for most playtesters. Overwhelmed players tend not to digest new information, so we simplified the puzzle to require only the double fling. To nudge players in the right direction, we also included visual hints, such as the previously introduced single fling theme - the pushed out concrete slab with a checkerboard landing zone." "#commentary\prtl-Comment070.wav" "[Garret Rickey] Denemelerde anladık ki birçok oyuncu düşerken portal açabileceklerinin farkında değildi. Düşerken portal açmak fırlatma ve diğer önemli portal numaraları için gerekli olduğundan bu bulmacayı şöyle tasarladık: Bu bulmacayı çözmenin tek yolu havadayken bir portal açmak. Birkaç değişimden ve uyumlaştırmadan sonra taktik iyi çalıştı." "[english]#commentary\prtl-Comment070.wav" "[Garret Rickey] We noticed through our playtests that many of our players weren't aware of the fact that you could place portals while falling. Since placing portals as you are falling is essential to accomplishing flings and many other portal tricks, we implemented this puzzle, so that the only way to solve it, was to use the mid-air placement tactic. It took numerous iterations and lots of tuning before this consistently played well." "#commentary\prtl-Comment071.wav" "[Realm Lovejoy] Bu bulmacadaki amacımız oyunculara uzun yolları kısa zamanda portallarla alabileceklerini göstermekti. Aslında merdivenler zeminden üst katlara çıkıyordu. Ancak birçok oyuncu odadan odaya koşarak bir çözüm bulduklarını sanıyorlardı. Halbuki portal yöntemini denemiyorlardı. Merdivenleri çok yavaş hareket eden kaldıraçlarla değiştirince tüm seviyedeki oyuncuların çıkış süresini değiştirmiş olduk. Böylece beklenen çözüm daha belirgin oldu." "[english]#commentary\prtl-Comment071.wav" "[Realm Lovejoy] In this puzzle, we wanted players to realize that, using portals, they can travel long distances in a short step. Originally, we had stairs from the ground level to the upper rooms. Many playtesters, however, were able to run from one room to the other quickly enough to consider it a solution without ever thinking to use the even easier portal method. By changing the stairs to very slow moving lifts, we were able to level the travel time for all player experience levels, thus making the intended solution more clear." "#commentary\prtl-Comment072.wav" "[Paul Graham] Bu bulmaca bir enerji topunu birkaç portaldan geçirerek yönlendirmeyi gerektiriyor. Bu adımlar sırasında birçok oyuncu panikleyip topu kendilerine yönlendirip öldüler. Odayı tekrar tasarladık, artık portallar odanın üst kısmına yerleştirilebiliyor. Oyuncular topun yoluna giremeyecekleri için sorun çözüldü." "[english]#commentary\prtl-Comment072.wav" "[Paul Graham] This puzzle requires players to redirect an energy ball through multiple portal placements. The multiple steps caused many early playtesters to panic and accidentally redirect a ball right into themselves, with deadly results. We redesigned the test chamber so that portals can only be placed in the top half of the room, which solved the problem by generally leaving players out of the ball's reach." "#commentary\prtl-Comment074.wav" "[Robin Walker] Bu son test odasının en önemli amacı belki de çift fırlatma hareketini pekiştirmekti. Önceki fırlatmalar için görsel bir ipucu yerleştirdik. Dışarı çıkmış bir duvar. Daha özgür sahne arkası bölümleri için eğitim tekerleklerini çıkarıyoruz. İlerleyebilmek için oyuncu çift fırlatmayı her yerde yapabileceğini anlamalı. Bir ipucu koysak da koymasak da." "[english]#commentary\prtl-Comment074.wav" "[Robin Walker] Perhaps the most important purpose of this final test chamber is to cement the double fling maneuver training. For previous flings, we employed a visual cue - a pushed out a section of wall. In preparation for the more freeform behind-the-scenes levels, however, we take the training wheels off. To proceed, players must realize that they can double fling almost anywhere they want to, with or without hints." "#commentary\prtl-Comment076.wav" "[Chet Faliszek] Portal için taretlerin HL2 taretlerinde farklı olmasını istedik. HL2 taretleri sadece sersem silahlardan ibaret. Portal taretlerinin karaktere dönüşebilmeleri için bir kişiliğe sahip olmasını istedik. İlk adımda görünümü değiştirdik. Yeni taret görünümüyle gözdağı veren silahlar yerine şirin robotlara sahip olduk. Ancak konuşmayan robot şirin olamaz. İkinci adımda taretlerin ses özelliklerini oluşturduk. Ellen McClain ile masum sesli diyaloglar oluşturduk. Bu öldürücü makine ve sakin kişiliğin birleşimi ile Portal tareti akılda kalıcı bir karaktere döndü." "[english]#commentary\prtl-Comment076.wav" "[Chet Faliszek] For Portal, we wanted to create a turret that was different from the traditional HL2 turrets. The HL2 turrets are nothing more than mindless mounted guns, in Portal we wanted the turrets to have personality, to be characters. The first step was a redesign of the look. Once we had the look of the new turrets, they seemed less like menacing machine guns and more like cute robots. And robots can never really be cute until they are talking robots. So the next step was creating the vocal characteristics of the turrets. Working with Ellen McClain, we settled on an innocent sounding voice with dialogue to match. This juxtaposition of killing machine and innocent non-aggressive personality ends up making the Portal turret a memorable character." "#commentary\prtl-Comment077.wav" "[Erik Wolpaw] Portal basit bir hikâye anlatmasına karşın arkasında çok olay yatıyor. Aperture Science, çalışanlar ve Black Mesa ile olan rekabet Half Life evreniyle uygun olarak anlatılıyor. Bu ilk Portal oyunu her şeyi açığa vurmuyor. Ama ortama birçok küçük ayrıntı soktuk. Örneğin buraya fare adam yuvası diyoruz. Tesiste başka insanların da kapana kısılmış olabileceğini gösteriyor." "[english]#commentary\prtl-Comment077.wav" "[Erik Wolpaw] Even though Portal tells a simple story, we created a lot of backstory - for Aperture Science, for its employees, for its rivalry with the hated Black Mesa, and for where all of this fits into the cosmology of Half Life. This first Portal game doesn't reveal all of it, but we crammed a lot of little details into the environments. This area, for instance, called the Ratman Den, hints that there may be other people trapped in the facility." "#commentary\prtl-Comment080.wav" "[Realm Lovejoy] Portal'ın çok fazla savaş üzerine kurulmasını istemedik, yine de küçük bir savaş mekanizması oluşturma gereksinimi duyduk. Birkaç başarısız denemeden sonra hafif bir savaş içeren taretleri kullanmaya karar verdik. Taretleri portal hareketlerini kurnazca kullanarak alt edebilirsiniz. Daha vahşi bir yaklaşıma da elverişli olduklarından direkt olarak ortama dalabilirsiniz." "[english]#commentary\prtl-Comment080.wav" "[Realm Lovejoy] Even though we didn't want Portal to be too combat heavy, we wanted to add at least a light combat mechanic. After a few less-than-successful attempts to actually realize this 'light combat' concept, we settled on turrets as a good compromise. The turrets can be defeated with tricky portal maneuvers, but they're also susceptible to a more straightforward berserker approach." "#commentary\prtl-Comment083.wav" "[Jeep Barnett] Yoldaş Küp'ün kötü sonu iki amaca hizmet etmekte: Zaten fesat olan yapay zekaya daha da kötülük katma ve oyuncuya nasıl fırınlama yapılacağını öğretme. Bu son bölümün önemli bir ögesi. Bu alıştırmanın etkileyici bir ödeşmesi de var. Oyuncu arkadaşının intikamını bilgisayarın önemli parçalarını fırınlayarak daha sonra alacak." "[english]#commentary\prtl-Comment083.wav" "[Jeep Barnett] The awful end of the companion cube serves a dual purpose: it adds a lot more sinister character to our already pretty sinister AI while simultaneously training players to use the incinerator, a key component of the final level. The training has a nice dramatic payoff, since players later get to avenge the death of their good friend the companion cube by stuffing some of the AI's important parts into exactly the same type of incinerator." "#commentary\prtl-Comment084.wav" "[Chet Faliszek] Bu koridoru öyle tasarladık ki oyuncular kutuyu kalkan olarak kullanmak zorunda kalacaktı. Birçok oyuncu burayı \"toptan kaçmaca ve zaman bulmacası\" olarak algıladı ve kutuyu geride bıraktı. Bunu çözmek için yapay zekanın kutu hakkında çok konuşması gerekti. Bu diyaloğu koyduktan sonra oyuncular kutudan hiç ayrılmak istemedi. Oyunun tamamında oyunculara bir kutu taşıtmayacağımız için bölümün sonuna oyuncunun kutuyu öldürmesi gereken bir sahne ekledik." "[english]#commentary\prtl-Comment084.wav" "[Chet Faliszek] We designed this hall so that players had to use a box as a shield, but many playtesters read it as an 'avoid-the-energy-ball' timing puzzle, and simply left the box behind. We solved this, in large part, by having the AI talk about the box. A lot. Once the dialog went in, playtesters went from routinely abandoning the box to never wanting it to leave their side. Since we weren't going to make players lug a box around for the rest of the game, we added a scene at the end of the level where players are forced to kill the box." "#commentary\prtl-Comment094.wav" "[Paul Graham] Bazen küçük ayrıntılar büyük farklara sebep olur. Örneğin bu duvarın sol tarafına ekleme yaparak duvarın ne kadar kalın olduğunu oyunculara göstermemiz gerekti. Bu eklenti olmadan oyuncular duvarın birden darlaştığını zannedip korkuyorlardı ve mantıklı düşünemiyorlardı." "[english]#commentary\prtl-Comment094.wav" "[Paul Graham] Sometimes little details make a huge difference. For instance, we had to add the left side to this wall to give players a visual representation of how thick it is. Without it, playtesters frequently thought the hall had just gotten impossibly narrower, panicked, and stopped making rational decisions." "#commentary\prtl-Comment095.wav" "[Erik Wolpaw] Oyuncu alev çukurundan kaçmadan önce yapay zekânın konuşması bilgisayarlaştırılmış ve tekdüze bir sesle geliyor. Kaçıştan sonra GLaDOS gittikçe duygusallaşıyor. Bu sonunda duygusal bir karışıma girene kadar devam ediyor. Bu rolü seslendirmek için gerçek bir karakter izlemi veren ve iyi bir bilgisayar sesi taklidi yapabilen bir kişiye ihtiyaç vardı. Oyunu bir şarkı ile sonlandıracağımız için bu kişi güzel bir sese de sahip olmalıydı. Seçtiğimiz kişi Ellen McClane harika bir taklitçi, muhteşem bir oyuncu ve eğitilmiş bir soprano. Bu sayede işler yolunda gitti." "[english]#commentary\prtl-Comment095.wav" "[Erik Wolpaw] Before the player escapes the fire pit, the AI dialog is all delivered in a computerized monotone. After the escape, however, GLaDOS gets progressively more expressive until, by the end, she's cycling through a whole mess of emotions. The role required an actor capable of mimicking the computer-generated voice while still infusing it with some real character. And since we planned to end the game with a song, she also needed to have a good singing voice. The woman we cast, Ellen McClane, is a great mimic, a terrific actor, and a classically trained operatic soprano. So that worked out pretty good." "#commentary\prtl-Comment096.wav" "[Realm Lovejoy] Oyuncu kaçtıktan sonra onun eski bir odayı yeni bir yöntemle çözmesini sağlıyoruz. Bu tanıdık alanın yanlış bir biçimde çözülmesi demektir. Bulmacayı çözen oyuncu tesiste ilerlerken sistemi kandırdığı hissine varıyor." "[english]#commentary\prtl-Comment096.wav" "[Realm Lovejoy] After players escape, we let them solve an old chamber in a new way. This reintroduction of a familiar space, which can now be solved in an 'incorrect' way, helps convey the sense that players are cheating the system while forging their own path through the facility." "#commentary\prtl-Comment097.wav" "[Garret Rickey] Bu hareketli platformları bulmacalara zaman baskısı eklemek için kullanıyoruz. Basit kararlarlar almak zaman baskısı altında zorlaşıyor. Tersine Portal'da çoğu bulmaca oyuncunun serbestisindedir. Zamana bağlı olmayan bulmacalar daha karmaşık olabilir ama karşılığında daha az heyecanlıdırlar." "[english]#commentary\prtl-Comment097.wav" "[Garret Rickey] We use these moving platforms to add time pressure to puzzles. A sequence of simple decisions feels much more climactic under time pressure, in contrast to most puzzles in Portal which can be solved at the players' leisure. Puzzles that aren't time bound can be more complex, but at the expense of being less dramatic." "#commentary\prtl-Comment098.wav" "[Kim Swift] Bu yeni bölümlerde oyuncunun alışık olduğu yüzeyleri kullanmadık. Hangi yüzeylere portal koyulabilir, hangilerine koyulamaz öğretilmeliydi. Bu alanı oluşturduk ki oyunculara tesisin iç organlarında olduklarını ve hangi yüzeylerin portallara uygun olduklarını gösterebilelim." "[english]#commentary\prtl-Comment098.wav" "[Kim Swift] In these new areas, we weren't using the surfaces the player is familiar with. The rules for which new surfaces portals can be placed on and which surfaces are off-limits, needed to be taught. So we created this area both to show the player they have escaped into the 'guts' of the facility and to re-train them in which surfaces are valid for portal placement." "#commentary\prtl-Comment101.wav" "[Ellen McLain: GLaDOS'un sesi]Bana söylendiğine göre biliyorum ki Valve'in fikri her şeyin planlı olmasıdır. Her şey önceden çalışılmıştır. Ama bu çok büyük bir yalan. Çünkü başlangıçta bir fikirleri vardır. Stüdyoya oyuncuyu çağırırlar ve bildiğiniz gibi derler ki: \"Bu kelimeleri oku, bu bilgisayar sözünü bizim için tekrarla.\" Tamam, bunu yaparım. Sonra yapımcılar başka fikirler oluştururlar. Ve böyle.. Bu süreç tekrar eder. Bir fikirden diğerine akarsınız." "[english]#commentary\prtl-Comment101.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] I know that I was told that, you know, sort of the idea of Valve is that everything... Everything is planned. Everything is worked out in advance. But that's a big, fat lie. Because: The initial idea is started, and they bring an actor into the studio and they say, you know, 'Say these words for us, say this computer generated voice for us.' Okay, I'll do that. Well, then, that gives the creators other ideas. And it's... It's a rolling process; You roll from one idea into the next idea." "#commentary\prtl-Comment102.wav" "[Ellen McLain: GLaDOS'un sesi]İlk geldiğimde görevim bir bilgisayar sesini taklit etmekti ve bunu yaptım. Ancak bir duygu yoktu. Bilgisayarın sesini dinledim ve sadece duyduğumu tekrarladım. Ama oyun ilerledikçe bilgisayar GLaDOS'a daha çok duygu vermem gerekti. Çok hoş, dayanıklı ve agresif bir kişiliğe büründü." "[english]#commentary\prtl-Comment102.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] In the beginning, when I came in, I was just supposed to recreate the sound of a computer-generated voice. Just recreate it. And that's what I did. And there was no emotion involved; I just listened to the sound of the computer, and I repeated what I heard. But as the game continued, I was supposed to get more and more emotion into the computer, into GLaDOS. And she developed into a very sweet, passive-aggressive person." "#commentary\prtl-Comment103.wav" "[Ellen McLain: GLaDOS'un sesi] Bir oyuncu olarak gelirsin sana söyleneni yaparsın. Ekmek paranı çıkarmak istersin. Bazen iyi bir yönlendirme alırsın bazen almazsın. Ama bu önemli değil. Kesinlikle bunların hiçbirini yapımcılara söylemezsin. Yine de geldiğinde bilirsin onlar sana salak bir satır verirler. Duygusal bir değer bulmanı beklerler. Fakat bu takım bunu yapmıyordu. İçeri girip mesela [derler ki] \"uçucu derecede güvenmiş\". Bu bir oyuncu için çok güzel bir yönetim. Şunu söylemeliyim ki yapım takımı beni tarafına çekti. Yapmacık yönetimlere alışkın olduğumdan. Bu sefer gerçekten yönetildim ve her seferinde eğlendim." "[english]#commentary\prtl-Comment103.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] As an actor, you know, you come in, you do what you're told; You want to make your money. And sometimes you get good direction, and sometimes you don't get good direction. But it doesn't matter. And you certainly don't tell the production team any of this. But you come in and they'll, you know, they'll give you a lame line reading. And you're supposed to find some emotional value in that. But this is not what this team did. They would come in, for example, [and give me the direction] 'explosively indignant'. That's a wonderful direction for an actor. So, I must say that the production team won me over. Because so often I get bogus direction. But this time, I was actually directed and had fun at all the sessions." "#commentary\prtl-Comment104.wav" "[Ellen McLain: GLaDOS'un sesi]GLaDOS çok laf sokuyor. İğneliyor. Bu da çok eğlenceli! Ancak bunu yaparken bütün duyguları katmalıydım. Ayrıca bilgisayar sesini ve telaffuzunu tekrar ettiğim kelimelerde korumalıydım. Artık ezberlediğiniz \"Aperture Science\" ve \"Zenginleştirme Merkezi\" gibi." "[english]#commentary\prtl-Comment104.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] Sarcasm. GLaDOS is sarcastic a lot. And that's so much fun! But while I was trying to do this, trying to build in all these emotions, I still had to maintain the computer sound and maintain the pronunciation of repeated phrases. You know: 'Aperture Science' and 'The Enrichment Center'." "#commentary\prtl-Comment105.wav" "[Ellen McLain: GLaDOS'un sesi]Portal'ın şeyine baktım, umm... Google'da \"portal in-game\" diye aradım ve fragmanı izledim. Aşık oldum! Kendi sesime tutuldum! [Kahkaha] Yapım ekibine dedim ki hayatımda hiç bilgisayar oyunu oynamadım ama bunu oynamak istiyorum! [Kahkaha]" "[english]#commentary\prtl-Comment105.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] I went to Portal's, umm... I Googled 'Portal in-game,' and I went to the trailer. And I just loved it! I loved hearing my voice! [Laughter] And as I told the production team, I have never played a computer game in my life. But I want to play this one! [Laughter]" "#commentary\prtl-Comment106.wav" "[Ellen McLain: GLaDOS'un sesi]Ses kayıt kabininde yapım ekibiyle konuşmak için sadece bir diyafon var. Senin hakkında bir şey konuşabilirler ve haberin olmayabilir. Ama onların kibar olduklarına inanırsın. Yani bir düğmeye basıp bana bir şey söylerler. Bir yönerge verirler. \"Hayır bu olmadı, bir daha yap. Üç kez tekrarla.\" Genelde de bilgisayar sesi bir cümle okur. Benden de cümleyi üç kez tekrar etmem istenir. \"Tamam ama biraz daha alaycı\", \"daha sinirli\" veya \"daha tedirgin\" söylememi ister yönetmen. Kısacası kabinde saatlerce durursun. Hep iyi davranırlar. Su içmene izin verirler. Belki de not alman için bir kalem. Kesinlikle ilgi çekici olmak istersin böylece seni bir daha işe alsınlar." "[english]#commentary\prtl-Comment106.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] In the sound booth, you're only connected to the production team by an intercom. And they can talk about you, and you don't know what they're saying. But you trust that they're being kind. And, you know, they'll... They'll push a button and then they'll say something to me. They say a direction. 'No, that wasn't right. Do it again. Give us three more reads.' And a lot of time what happens is they'll... They would play the computer-generated sound for me on one line. And then I'm supposed to recreate that three times with the director saying, 'Ok, well, you know, more sarcastic,' or, 'More angry,' or, or, 'More irritated.' So: You stand in the booth hour after hour after hour. They're always very nice; they let you have water in here, and maybe a pencil to take a few notes. And of course you want it to be interesting, because you want them to hire you again!" "#commentary\prtl-Comment107.wav" "[Ellen McLain: GLaDOS'un sesi]Bana oyunun sonunda bir şarkı olacağını söylediklerinde olur diye düşündüm. Şarkıyı kim yazacaktı? Dediler ki şarkı Jonathan Coulton tarafından yazılacak. Onun yazdığı şarkıyı dinledim ve çok komik buldum, aynı zamanda da akıllıca. O zaman dedim ki bu olur. Ama ben bir opera şarkıcısıyım genelde şöyle söylerim: [opera]. Düşündüm, acaba bu şarkıya uygun bir stile sahip olabilir miyim? Endişelenmiştim. Kayıttan önce şarkının bir mp3 dosyasını yolladılar. Şarkıyı Jonathan söylerken dinledim. Bu küçük şarkıyı çok sevmiştim. Evde şarkıyı çalıştım. GLaDOS'un sesine tekrar alışmaya uğraştım. Bildiğin: \"Aperture Science...\" Biri gelip onu öldürmeye çalışana kadar çok yalnız olan dayanıklı ve agresif küçük bir bilgisayar o sadece. Tabi ki üzülecek! Ama anlaşılıyor ki şu pastayla gerçekten bir ilişkisi var. Oyunu oynamak istiyorum çünkü pasta tarifi yazacağım. Üstüne bir \"Portal\" koyup arkadaşlarım eve gelince onlara sunacağım." "[english]#commentary\prtl-Comment107.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] So when they told me that there was going to be a song at the end, I thought, well, allright, who's going to write the song? And they told me there was going to be a song written by Jonathan Coulton. And I listened to a song that Jonathan had written, and it was very funny, very clever. So, I thought at that point, well, you know, this'll be okay. But I am an opera singer, so usually I sing: [opera singing]. And I thought, well, will I be able to have the right style for the song? So I was concerned. But then before the recording, they sent me an mp3 file of the song. And I listened to it with Jonathan singing it. But I loved the little song. And at home, as I practiced the little song, I tried to, you know, get back to GLaDOS's voice. You know: 'Aperture Science...' Just this tiny little passive-aggressive computer who's all alone until people try to come in and murder her. So of course she gets upset! But she seems... She seems to have this real affinity for cake. And... And I want to play the game because I want to recreate the cake recipe. And then put 'Portal' on it, and be able to serve it to my friends when they come over to my house." } }