"lang" { "Language" "thai" "Tokens" { "portal.glados_core.aggressive_02" "*กรอด*" "[english]portal.glados_core.aggressive_02" "*GNASH*" "portal.glados_core.aggressive_panic_02" "*อ๊าก*" "[english]portal.glados_core.aggressive_panic_02" "*GROAN*" "portal.glados_core.aggressive_03" "*คำราม*" "[english]portal.glados_core.aggressive_03" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_04" "*คำราม*" "[english]portal.glados_core.aggressive_04" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_07" "*คำราม*" "[english]portal.glados_core.aggressive_07" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_08" "*คำราม*" "[english]portal.glados_core.aggressive_08" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_09" "*คำราม*" "[english]portal.glados_core.aggressive_09" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_11" "*คำราม*" "[english]portal.glados_core.aggressive_11" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_19" "*คำราม*" "[english]portal.glados_core.aggressive_19" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_13" "*ฮึ่ม*" "[english]portal.glados_core.aggressive_13" "*GRUNT*" "portal.glados_core.aggressive_05" "*ฟู่*" "[english]portal.glados_core.aggressive_05" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_10" "*ฟู่*" "[english]portal.glados_core.aggressive_10" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_12" "*ฟู่*" "[english]portal.glados_core.aggressive_12" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_16" "*ฟู่*" "[english]portal.glados_core.aggressive_16" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_17" "*ฟู่*" "[english]portal.glados_core.aggressive_17" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_18" "*ฟู่*" "[english]portal.glados_core.aggressive_18" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_00" "*แฮ่ก*" "[english]portal.glados_core.aggressive_00" "*PANT*" "portal.glados_core.aggressive_14" "*แผดเสียง*" "[english]portal.glados_core.aggressive_14" "*ROAR*" "portal.glados_core.aggressive_15" "*แผดเสียง*" "[english]portal.glados_core.aggressive_15" "*ROAR*" "portal.glados_core.aggressive_20" "*แผดเสียง*" "[english]portal.glados_core.aggressive_20" "*ROAR*" "portal.glados_core.aggressive_21" "*แผดเสียง*" "[english]portal.glados_core.aggressive_21" "*ROAR*" "portal.glados_core.aggressive_01" "*เสียงขู่*" "[english]portal.glados_core.aggressive_01" "*SNARL*" "portal.glados_core.aggressive_06" "*หายใจรุนแรง*" "[english]portal.glados_core.aggressive_06" "*SNORT*" "portal.glados_core.aggressive_panic_01" "*ตกใจ*" "[english]portal.glados_core.aggressive_panic_01" "*YIPE*" "portal.glados_core.death" "*กรี๊ด*" "[english]portal.glados_core.death" "*SCREAM*" "portal.escape_01_second_hit_nag01-1" "[เสียงความเจ็บปวดรุนแรงมากยิ่งขึ้น]" "[english]portal.escape_01_second_hit_nag01-1" "[More intense pain sound]" "portal.glados.escape_02_ballhitpain-02" "[เสียงเจ็บปวด]" "[english]portal.glados.escape_02_ballhitpain-02" "[PAIN NOISE]" "portal.glados.core_destroy3_01" "[เสียงเจ็บปวด] เธอคิดว่าเธอกำลังทำความเสียหายให้ฉันหรอ? สองบวกสองได้สิบ... ในฐานสี่ ฉันสบายดี!" "[english]portal.glados.core_destroy3_01" "[pain noise] You think you're doing some damage? Two plus two is ten... IN BASE FOUR! I'M FINE!" "portal.escape_01_first_hit_nag01-1" "[เสียงเจ็บปวด]" "[english]portal.escape_01_first_hit_nag01-1" "[pain sound]" "portal.08_part1_trapped-2" "ประตูสู่อิสระจะเปิดใน สาม... สอง... หนึ่ง" "[english]portal.08_part1_trapped-2" "A complimentary escape hatch will open in three... Two... One." "portal.15_part1_partyspeech-5" "ผู้ร่วมงานปาร์ตี้จะมาถึงในไม่ช้านี้เพื่อที่จะพาคุณไปยังงานปาร์ตี้ของคุณ" "[english]portal.15_part1_partyspeech-5" "A party associate will arrive shortly to collect you for your party." "portal.generic_crate_vaporized_in_emancipation_grid-2" "ลูกบาศก์ถ่วงน้ำหนัก Aperture Science อันใหม่ จะถูกส่งให้ในไม่ช้า" "[english]portal.generic_crate_vaporized_in_emancipation_grid-2" "A replacement Aperture Science Weighted Storage Cube will be delivered shortly." "portal.15_part1_into_the_fire-2" "สิ่งประดิษฐ์ของ Aperture ทุกชิ้นสามารถทำงานได้อย่างปลอดภัยภายใต้อุณหภูมิ 4000 องศาเคลวิน" "[english]portal.15_part1_into_the_fire-2" "All Aperture technologies remain safely operational up to 4000 degrees Kelvin." "portal.glados.core_destroy4_04" "ที่ฉันรู้ก็คือ ฉันเป็นเพียงคนเดียวที่อยู่ระหว่างพวกเราและพวกเขา อันที่จริง ฉันเคยเป็นน่ะ" "[english]portal.glados.core_destroy4_04" "All I know is I'm the only thing standing between us and them. Well, I was." "portal.09_part1_entry-1" "ผู้ทำการทดสอบทั้งหมดที่จะต้องทำงานกับเทคโนโลยีประตูมิติพลังงานสูงที่มีรังสีแกมม่ารั่วไหล จะต้องได้รับการแจ้งเตือนว่า พวกเขาอาจจะได้รับการแจ้งเตือนปัญหาการปฏิบัติตามกฏข้อบังคับที่เกี่ยวข้อง" "[english]portal.09_part1_entry-1" "All subjects intending to handle high-energy gamma leaking portal technology must be informed that they MAY be informed of applicable regulatory compliance issues." "portal.glados.escape_02_miscbabble-24" "เพื่อนที่เหลือของเธอมาไม่ได้เหมือนกันเพราะเธอไม่มีเพื่อนคนไหนเลย เพราะความไม่น่ารักของเธอยังไงล่ะ" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-24" "All your other friends couldn't come either because you don't have any other friends. Because of how unlikable you are." "portal.glados.core_destroy1_09" "เอาหล่ะ ทำสิ่งที่คุณคิดว่าคุณทำได้ต่อไป" "[english]portal.glados.core_destroy1_09" "All right, keep doing whatever it is you think you're doing." "portal.13_part1_endnag-4" "แม้กระบวนการทำการุณยฆาตจะเจ็บปวดอย่างยิ่ง ทว่าวิศวกรแปดในสิบคนของ Aperture Science เชื่อว่ามีแนวโน้มน้อยมากที่คู่หูลูกบาศก์จะสามารถรู้สึกถึงความเจ็บปวดได้" "[english]portal.13_part1_endnag-4" "Although the euthanizing process is remarkably painful, eight out of ten Aperture Science engineers believe that the Companion Cube is most likely incapable of feeling much pain." "portal.07_part1_trapped-2" "ประตูลี้ภัยจะเปิดออกใน สาม... สอง... หนึ่ง." "[english]portal.07_part1_trapped-2" "An escape hatch will open in three... Two... One." "portal.08_part1_entry-3" "ท่อที่เชื่อมต่ออยู่จะทำหน้าที่สำหรับการฟื้นฟู โดยส่งยาขี้ผึ้งเพพทิคและอดรีนาลีน" "[english]portal.08_part1_entry-3" "An intubation associate will be dispatched to revive you with peptic salve and adrenaline." "portal.glados.core_nag_15" "นี่เธอฟังฉันบ้างหรือเปล่า?" "[english]portal.glados.core_nag_15" "Are you even listening to me?" "portal.post_escape_bridge_07" "เธอฟังอยู่หรือเปล่า?" "[english]portal.post_escape_bridge_07" "Are you still listening?" "portal.post_escape_bridge_08" "เธอยังยืนอยู่ตรงนั้นหรือเปล่า?" "[english]portal.post_escape_bridge_08" "Are you still standing there?" "portal.post_escape_bridge_09" "เธอยังยืนอยู่ตรงนั้นหรือเปล่า?" "[english]portal.post_escape_bridge_09" "Are you still standing there?" "portal.glados.core_destroy4_02" "เธอกำลังพยายามจะหนีหรือ? [ฮิฮิ] อะไร ๆ ก็เปลี่ยนไปนับแต่ครั้งล่าสุดที่เธอไปจากอาคารนี้ สิ่งที่เกิดขึ้นข้างนอกจะทำให้เธอนึกหวังว่าจะได้กลับมาที่นี่" "[english]portal.glados.core_destroy4_02" "Are you trying to escape? [chuckle] Things have changed since the last time you left the building. What's going on out there will make you wish you were back in here." "portal.08_part1_success-1" "เนื่องด้วยเป็นส่วนหนึ่งของขั้นตอนการทดสอบที่จำเป็นซึ่งเคยกล่าวถึงไว้แล้ว เราไม่สามารถโกหกคุณได้อีกต่อไป" "[english]portal.08_part1_success-1" "As part of a previously mentioned required test protocol, we can no longer lie to you." "portal.02_part2_success-1" "เนื่องด้วยเป็นส่วนหนึ่งของขั้นตอนการทดสอบที่จำเป็น คำประกาศเดิมของเราที่ว่าเราจะไม่เฝ้าสังเกตห้องนี้ล้วนแล้วแต่เป็นการหลอกลวงทั้งสิ้น" "[english]portal.02_part2_success-1" "As part of a required test protocol, our previous statement suggesting that we would not monitor this chamber was an outright fabrication." "portal.02_part1_success-2" "เนื่องด้วยเป็นส่วนหนึ่งของขั้นตอนการทดสอบที่จำเป็น เราจะไม่เฝ้าสังเกตห้องทดสอบห้องถัดไป คุณจะต้องพึ่งตัวเองเพียงอย่างเดียว ขอให้โชคดี" "[english]portal.02_part1_success-2" "As part of a required test protocol, we will not monitor the next test chamber. You will be entirely on your own. Good luck." "portal.07_part1_get_device_component-2" "เนื่องด้วยเป็นส่วนหนึ่งของขั้นตอนการทดสอบเสริม เรามีความยินดีที่จะนำเสนอข้อเท็จจริงอันน่าขำ:" "[english]portal.07_part1_get_device_component-2" "As part of an optional test protocol, we are pleased to present an amusing fact:" "portal.15_part1_partyspeech-7" "ยอมรับตำแหน่งการคุ้มครองเข้าสู่งานเลี้ยง ไม่งั้นเธอจะพลาดงานเลี้ยง" "[english]portal.15_part1_partyspeech-7" "Assume the party escort submission position or you will miss the party." "portal.generic_security_camera_destroyed-1" "ที่ศูนย์บ่มเพาะเราสัญญาว่าจะไม่มีการให้ความสำคัญในความปลอดภัยของคุณนั้นมากไปกว่าแนวคิดและความคิดสร้างสรรค์ของคุณ อย่างไรก็ตาม อย่าทำลายเครื่องอุปกรณ์ทดสอบที่มีความสำคัญ" "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-1" "At the Enrichment Center we promise never to value your safety above your unique ideas and creativity. However, do not destroy vital testing apparatus." "portal.03_part2_entry-1" "จะต้องมีอุปกรณ์ช่วยเตือนที่มีเสียงดังบนเครื่องมือที่เคลื่อนย้ายได้ทุกชิ้น อย่างไรก็ตาม พบว่าสัญญาณเตือนและแสงไฟกะพริบได้รบกวนการทำงานของเดือยกระตุ้นพลังงานสูง และด้วยเหตุนี้จึงถูกปิดการใช้งานเพื่อความปลอดภัยของผู้ใช้งาน" "[english]portal.03_part2_entry-1" "Audible warning devices are required on all mobile equipment. However, alarms and flashing hazard lights have been found to agitate the high energy pellet and have therefore been disabled for your safety." "portal.glados.broke_my_heart" "เนื่องจากพฤติกรรมความรุนแรงของเธอ สิ่งเดียวที่เธอได้ทำไปก็คือการทำร้ายใจของฉัน" "[english]portal.glados.broke_my_heart" "Because despite your violent behavior, the only thing you've managed to break so far is my heart." "portal.escape_00_part1_nag09-1" "เพราะว่าฉันไม่คิดว่าคุณกำลังจะไปในที่ที่คุณคิดว่าคุณกำลังจะไป" "[english]portal.escape_00_part1_nag09-1" "Because I don't think you're going where you think you're going." "portal.00_part1_entry-4" "อย่างไรก็ตามก่อนที่เราจะเริ่ม โปรดจำไว้ว่าแม้กิจกรรมทั้งหมดของศูนย์บ่มเพาะจะมีเป้าหมายเพื่อการเรียนรู้และความบันเทิงเป็นหลัก การบาดเจ็บรุนแรงก็อาจเกิดขึ้นได้" "[english]portal.00_part1_entry-4" "Before we start, however, keep in mind that although fun and learning are the primary goals of all enrichment center activities, serious injuries may occur." "portal.glados.not_gonna_happen" "แต่เราต่างก็รู้ว่านั่นจะไม่เกิดขึ้น" "[english]portal.glados.not_gonna_happen" "But we both know that isn't going to happen." "portal.10_part1_entry-2" "เค้กและการให้คำปรึกษาบำบัดทุกข์ จะมีให้ในส่วนสุดท้ายของการทดสอบ" "[english]portal.10_part1_entry-2" "Cake and grief counseling will be available at the conclusion of the test." "portal.post_escape_bridge_02" "เธอได้ยินฉันไหม?" "[english]portal.post_escape_bridge_02" "Can you hear me?" "portal.post_escape_bridge_06" "เธอได้ยินฉันไหม?" "[english]portal.post_escape_bridge_06" "Can you hear me?" "portal.generic_security_camera_destroyed-4" "วัตถุโดยจำเพาะอาจจำเป็นอย่างยิ่งต่อความสำเร็จของคุณ จงอย่าทำลายอุปกรณ์ทดสอบ" "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-4" "Certain objects may be vital to your success; Do not destroy testing apparatus." "portal.glados.core_nag_11" "ไม่เอาน่า ปล่อยมันไปเถอะ" "[english]portal.glados.core_nag_11" "Come on, leave it alone." "portal.15_part1_into_the_fire-1" "ขอแสดงความยินดี! การทดสอบจบลงแล้ว" "[english]portal.15_part1_into_the_fire-1" "Congratulations! The test is now over." "portal.08_part1_trapped-1" "อย่างไรก็ตาม แม้จะมีความพยายามที่จะให้ความปลอดภัยสูงสุดแก่พนักงานศูนย์พัฒนาศักยภาพในระหว่างทำกิจกรรมทุก ๆ กิจกรรมที่ได้รับอนุญาต คุณก็ได้ขังตัวเองไว้ในห้องนี้อย่างถาวร" "[english]portal.08_part1_trapped-1" "Despite the best efforts of the Enrichment Center staff to ensure the safe performance of all authorized activities, you have managed to ensnare yourself permanently inside this room." "portal.13_part1_endnag-6" "จงทำลายคู่หูลูกบาศก์ของคุณ หาไม่การทดสอบจะไม่สามารถดำเนินต่อไปได้" "[english]portal.13_part1_endnag-6" "Destroy your Companion Cube or the testing cannot continue." "portal.glados.escape_02_miscbabble-06" "คุณได้ยินฉันไหม? ฉันพูดว่าเธอไม่สนใจ นี่เธอกำลังฟังฉันรึเปล่า?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-06" "Did you hear me? I said you don't care. Are you listening?" "portal.glados.core_destroy1_02" "นี่เธอโยนบางอย่างที่เราไม่รู้ว่ามันคืออะไรของ Aperture Science ลงในเตาเผาขยะอัจฉริยะแบบฉุกเฉินของ Aperture Science อย่างนั้นหรือ?" "[english]portal.glados.core_destroy1_02" "Did you just toss the Aperture Science Thing We Don't Know What It Does into the Aperture Science Emergency Intelligence Incinerator?" "portal.10_part1_success-1" "เธอรู้ไหมว่าเธอสามารถบริจาคอวัยวะสำคัญส่วนหนึ่งหรือทั้งหมดให้กับกองทุนความเชื่อมันในตัวเองของ Aperture Science เพื่อแลกกับสาวๆ ? นั่นเป็นเรื่องจริง!" "[english]portal.10_part1_success-1" "Did you know you can donate one or all of your vital organs to the Aperture Science self esteem fund for girls? It's true!" "portal.escape_nags_07" "พวกเราไม่ใช่เล่นสนุกกันหรือไง ?" "[english]portal.escape_nags_07" "Didn't we have some fun, though?" "portal.01_part1_get_portal_gun-6" "อย่ามองปลายฝั่งที่ใช้งานของเครื่องมือดังกล่าวโดยตรง" "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-6" "Do not look directly at the operational end of The Device." "portal.01_part1_get_portal_gun-7" "อย่าจุ่มเครื่องมือดังกล่าวลงในของเหลวแม้เพียงแค่บางส่วน" "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-7" "Do not submerge The Device in liquid, even partially." "portal.01_part1_get_portal_gun-5" "อย่าสัมผัสปลายฝั่งที่ใช้งานของเครื่องมือดังกล่าว" "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-5" "Do not touch the operational end of The Device." "portal.glados.core_drop_2" "เธอเห็นของที่ร่วงออกมาจากตัวฉันรึเปล่า? มันคืออะไร? ไม่ได้จะทำให้แปลกใจหรอก.. ฉันก็ไม่เคยเห็นมันมาก่อนเช่นกัน" "[english]portal.glados.core_drop_2" "Do you see that thing that fell out of me? What is that? It's not the surprise... I've never seen it before." "portal.glados.core_nag_3" "เธอกำลังคิดว่าฉันพยายามจะหลอกเธอด้วยจิตวิทยาแบบย้อนกลับหรือ ? ฉันหมายถึง พูดจริงๆนะเนี่ย" "[english]portal.glados.core_nag_3" "Do you think I am trying to trick you with reverse psychology? I mean, seriously now." "portal.glados.core_destroy3_05" "ไม่เชื่อฉันเหรอ ? นี่ไง ฉันจะบอกเธอให้ : [ฮัลโหลลล!] นี่แหละคือเธอ! นี่คือเสียงโง่ๆของเธอ" "[english]portal.glados.core_destroy3_05" "Don't believe me? Here, I'll put you on: [Hellooo!] That's you! That's how dumb you sound." "portal.11_part1_entry-1" "ระหว่างที่อยู่ในตารางการซ่อมบำรุงรักษา ห้องที่ใช้สำหรับการทดสอบนี้จะไม่สามารถใช้งานได้" "[english]portal.11_part1_entry-1" "Due to mandatory scheduled maintenance, the appropriate chamber for this testing sequence is currently unavailable." "portal.15_part1_entry-3" "ตามระเบียบของศูนย์พัฒนาศักยภาพ มือทั้งสองจะต้องไม่ถืออะไรก่อนที่จะทำการเสิร์ฟเค้กได้ [ผสมปนเป]" "[english]portal.15_part1_entry-3" "Enrichment Center regulations require both hands to be empty before any cake can be served [garbled]." "portal.00_part1_success-1" "เยี่ยมมาก กรุณาดำเนินการเข้าสู่ประตูห้องโถงหลังจากเสร็จสิ้นในแต่ละด่านทดสอบ" "[english]portal.00_part1_success-1" "Excellent. Please proceed into the chamberlock after completing each test." "portal.05_part1_success-1" "ยอดเยี่ยม! คุณยังคงแน่วแน่และคงความมีไหวพริบอยู่ภายใต้สภาวะหดหู่สิ้นหวังสุดขีดได้" "[english]portal.05_part1_success-1" "Fantastic! You remained resolute and resourceful in an atmosphere of extreme pessimism." "portal.00_part1_success-2" "สิ่งสำคัญอันดับแรก สังเกตม่านลำแสงขนาดเล็กที่วิ่งผ่านประตูทางออก" "[english]portal.00_part1_success-2" "First, however, note the incandescent particle field across the exit." "portal.07_part1_entry-3" "ยกตัวอย่าง พื้นในห้องนี้จะฆ่าเธอ - หลีกเลี่ยงมันซะ" "[english]portal.07_part1_entry-3" "For instance, the floor here will kill you - try to avoid it." "portal.14_part1_end-2" "สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม โปรดเข้าร่วมการสัมมนาเรื่องความปลอดภัยเกี่ยวกับไฟฟ้าของศูนย์บ่มเพาะ" "[english]portal.14_part1_end-2" "For more information, please attend an Enrichment Center Electrical Safety seminar." "portal.generic_security_camera_destroyed-3" "เพื่อความปลอดภัยของคุณเอง อย่าทำลายอุปกรณ์ทดสอบสำคัญ" "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-3" "For your own safety, do not destroy vital testing apparatus." "portal.05_part1_nag3-1" "ขอบอกตามตรงว่าห้องนี้เป็นความผิดพลาด หากเราเป็นคุณเราจะเลิกเดี๋ยวนี้" "[english]portal.05_part1_nag3-1" "Frankly, this chamber was a mistake. If we were you, we would quit now." "portal.escape_01_part1_nag12-1" "เอาเลย เชิญทำลายมันซะแม่คนเก่ง ฉันไม่สนใจหรอก" "[english]portal.escape_01_part1_nag12-1" "Go ahead and break it. Hero. I don't care." "portal.glados.core_destroy4_06" "จริง ๆ แล้วก็ทำได้ดีนี่นา [กลับไปยังเสียงคอมพิวเตอร์] ทดสอบตัวลูกบอลประชดประชันเสร็จสมบูรณ์" "[english]portal.glados.core_destroy4_06" "Good job on that, by the way. [back to computer voice] Sarcasm sphere self-test complete." "portal.02_part2_success-2" "ดีมาก! นี่เป็นขั้นตอนที่สำคัญในกระบวนการทดสอบ เราจะหยุดการปรับปรุงข้อเท็จจริงในอีกสาม... สอง... หนึ่ง" "[english]portal.02_part2_success-2" "Good job! As part of a required test protocol, we will stop enhancing the truth in three... Two... One." "portal.glados.core_destroy1_04" "ข่าวดี: ฉันรู้แล้วว่าสิ่งที่เธอได้เผาทิ้งไปนั้นคืออะไร" "[english]portal.glados.core_destroy1_04" "Good news: I figured out what that thing that you just burned up did." "portal.escape_01_part1_nag02-1" "คนดี ๆ ไม่มาจบอยู่ที่ตรงนี้หรอก" "[english]portal.escape_01_part1_nag02-1" "Good people don't end up here." "portal.03_part2_platform_activated-1" "ดีมาก ทีนี้ก็ใช้นั่งร้านเคลื่อนที่ของ Aperture Science เพื่อไปให้ถึงทางออก" "[english]portal.03_part2_platform_activated-1" "Good. Now use the Aperture Science Unstationary Scaffold to reach the chamberlock." "portal.15_part1_into_the_fire-5" "ลาก่อน" "[english]portal.15_part1_into_the_fire-5" "Goodbye." "escape_02_spheredestroy1-ancillary2" "ฮ่า! ฉันจะทำมันอีก มันคงจะใช้เวลาซักสองสามนาที ระหว่างนั้น.... โอ้ ดูนั่นสิ นั่นมันป้อมปืนยิงจรวดเพื่อนเก่าเธอนี่น่า" "[english]escape_02_spheredestroy1-ancillary2" "HA! I'm making more. That's going to take a few minutes, though. Meanwhile... oh look, it's your old pal the rocket turret." "portal.glados.core_nag_8" "ฉันเคยโกหกเธอหรือ ? ฉันหมายถึงในห้องนี้ เชื่อฉันเถอะ อย่ายุ่งกับสิ่งนั้น" "[english]portal.glados.core_nag_8" "Have I lied to you? I mean in this room. Trust me, leave that thing alone." "portal.00_part1_entry-1" "สวัสดีอีกครั้ง ยินดีต้อนรับเข้าสู่ศูนย์พัฒนาศักยภาพด้วยการช่วยเหลือโดยคอมพิวเตอร์ ของ Aperture Science" "[english]portal.00_part1_entry-1" "Hello and, again, welcome to the Aperture Science computer-aided enrichment center." "portal.escape_00_part1_nag01-1" "ฮัลโหล?" "[english]portal.escape_00_part1_nag01-1" "Hello?" "portal.post_escape_bridge_01" "ฮัลโหล?" "[english]portal.post_escape_bridge_01" "Hello?" "portal.glados.core_destroy2_05" "นี่คือคำแนะนำ: เธอจะต้องรวบรวมชีวิตของเธอให้ได้มากที่สุด ในอีกไม่กี่นาทีนี้" "[english]portal.glados.core_destroy2_05" "Here's a hint: you're gonna want to pack as much living as you can into the next couple of minutes." "portal.13_part1_end-2" "อย่างไรก็ตาม มันไม่สามารถที่จะร่วมทางไปกับคุณในการทดสอบที่เหลือได้ และน่าเสียดายที่มันจะถูกทำลาย" "[english]portal.13_part1_end-2" "However, it cannot accompany you for the rest of the test and, unfortunately, must be euthanized." "portal.glados.core_destroy1_07" "หืม บางทีแกนหลักนั่นอาจจะมีหน้าที่ในการให้ความช่วยเหลือ ฉันไม่สามารถที่จะปิดระบบป้อมปืนได้เลย" "[english]portal.glados.core_destroy1_07" "Huh. That core may have had some ancillary responsibilities. I can't shut off the turret defenses." "escape_02_spheredestroy1-ancillary1" "หืม มีจำนวนแก๊สพิษต่อระบบประสาทไม่เพียงพอที่จะฆ่าคุณ งั้นฉันเดาว่าคุณเป็นฝ่ายชนะ" "[english]escape_02_spheredestroy1-ancillary1" "Huh. There isn't enough neurotoxin to kill you. So I guess you win." "portal.glados.core_nag_9" "ฉันพูดจริง ๆ แล้วนะ เรื่องบ้า ๆ พวกนี้ไม่ได้อยู่ในการทดสอบนี้เลย" "[english]portal.glados.core_nag_9" "I am being serious now. That crazy thing is not part of any test protocol." "portal.glados.escape_02_miscbabble-12" "ฉันสามารถที่จะนอนแช่ในอ่างอาบน้ำ เติมธัญพืชลงไป แล้วก็ถูมันที่ตาของฉัน เอาจริง ๆ นะ มันไม่ได้มีอันตรายใด ๆ กับฉันเลยสักนิดเดียว" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-12" "I could take a bath in the stuff. Put it on cereal. Rub it right into my eyes. Honestly, it's not deadly at all. To me." "portal.glados.core_nag_2" "ฉันไม่อยากจะบอกเธอหรอกว่ามันเป็นธุระอะไรของเธอ แต่ถ้าเป็นฉัน ฉันจะไม่ยุ่งกับมัน" "[english]portal.glados.core_nag_2" "I don't want to tell you you're business, but if it were me, I'd leave that thing alone." "portal.escape_01_part1_nag07-1" "ฉันรู้สึกเสียใจกับเธอจริง ๆ เพราะว่าเธอมาอยู่ในที่ ๆ ไม่ควรอยู่" "[english]portal.escape_01_part1_nag07-1" "I feel sorry for you, really, because you're not even in the right place." "portal.glados.core_destroy4_03" "ฉันถูกบรรจุด้วยความรู้ไม่มีที่สิ้นสุดอยู่ และฉันไม่มั่นใจว่าเกิดอะไรขึ้นที่ข้างนอกนั่น" "[english]portal.glados.core_destroy4_03" "I have an infinite capacity for knowledge, and even I'm not sure what's going on outside." "portal.glados.core_destroy3_04" "ฉันมีผลการสแกนสมองของเธอ และถูกเก็บสำรองข้อมูลไว้แบบถาวร ในกรณีที่เกิดเรื่องเลวร้ายขึ้นกับเธอ เหมือนที่กำลังจะเกิดในตอนนี้" "[english]portal.glados.core_destroy3_04" "I have your brain scanned and permanently backed up in case something terrible happens to you, which it's just about to." "portal.glados.escape_02_miscbabble-23" "ฉันได้เชิญคู่หูลูกบาศก์เพื่อนสนิทเธอมาด้วย แน่นอนว่าเค้ามาด้วยไม่ได้ เพราะเธอได้ฆ่าเค้าไปแล้ว" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-23" "I invited your best friend the companion cube. Of course, he couldn't come because you murdered him." "escape_nags_06" "ฉันรู้ว่าเธอไม่ยอมเชื่อเรื่องนี้หรอก แต่ทุก ๆ อย่างที่เกิดขึ้นนั้นก็เพื่อผลประโยชน์ของเธอเอง" "[english]escape_nags_06" "I know you don't believe this, but everything that has happened so far was for your benefit." "portal.escape_00_part1_nag03-1" "ฉันรู้ว่าเธออยู่ตรงนั้นนะ ฉันรู้สึกได้ว่าเธออยู่ที่นี่" "[english]portal.escape_00_part1_nag03-1" "I know you're there. I can feel you here." "portal.glados.core_destroy2_01" "ฉันปล่อยให้เธอมีชีวิตอยู่ได้นานขนาดนี้ก็เพราะฉันรู้สึกแปลก ๆ กับพฤติกรรมของเธอ แล้วเธอก็ได้ทำลายชิ้นส่วนของฉัน" "[english]portal.glados.core_destroy2_01" "I let you survive this long because I was curious about your behavior. Well, you've managed to destroy that part of me." "portal.glados.escape_02_miscbabble-19" "ฉันคาดหวังไว้จริง ๆ ว่าเธอจะไม่โต้ตอบฉัน เพราะว่าฉันไม่ได้กำลังพูดกับเธอ" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-19" "I sincerely hope you weren't expecting a response. Because I'm not talking to you." "portal.glados.core_nag_1" "ฉันจะไม่ไปยุ่งกับสิ่งนั้่น ฉันเดาว่าถ้าไปสัมผัสกับมัน ชีวิตของเธอจะต้องแย่ลงไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง" "[english]portal.glados.core_nag_1" "I wouldn't bother with that thing. My guess is that touching it will just make your life even worse somehow." "portal.glados.escape_02_miscbabble-21" "ฉันก็แค่ชี้นำเธอให้เห็นโอกาสที่จะประสบความสำเร็จ" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-21" "I'd just like to point out that you were given every opportunity to succeed." "portal.08_part1_entry-2" "ถ้าเธอเริ่มรู้สึกเวียนหัวเนื่องจากอาการกระหาย เชิญเธอหมดสติได้ตามสบาย" "[english]portal.08_part1_entry-2" "If you become light headed from thirst, feel free to pass out." "portal.glados.core_nag_16" "ฉันจะบอกอะไรกับเธอสักอย่างนะ: นั่นมันไม่ใช่ของของเธอ อย่าไปยุ่งกับมันนะ" "[english]portal.glados.core_nag_16" "I'll tell you what that thing isn't: It isn't yours. So leave it alone." "escape_nags_03" "ฉันขอดูแบบพิมพ์เขียวก่อนนะ และฉันคิดว่า.......ใช่แล้ว ตรงนี้ไงล่ะ เธอกำลังจะเดินไปผิดทางอย่างแน่นอน" "[english]escape_nags_03" "I'm checking some blueprints, and I think... Yes, right here. You're definitely going the wrong way." "portal.escape_00_part2_nag02-1" "ฉันจะฆ่าเธอซะ และอย่าหวังว่าเธอจะได้เค้ก" "[english]portal.escape_00_part2_nag02-1" "I'm going to kill you and all the cake is gone." "portal.escape_00_part1_nag10-1" "ฉันจะไม่โกรธเธอ แค่เธอกลับไปยังพื้นที่ทดสอบ" "[english]portal.escape_00_part1_nag10-1" "I'm not angry. Just go back to the testing area." "portal.escape_00_part2_nag01-1" "ฉันไม่ได้ล้อเธอเล่นนะ กลับไปซะไม่งั้นฉันจะฆ่าเธอ" "[english]portal.escape_00_part2_nag01-1" "I'm not kidding now. Turn back or I will kill you." "portal.07_part1_entry-2" "ในสภาพแวดล้อมการทดสอบที่มีอันตราย ทางศูนย์วิจัยศักยภาพสัญญาว่าจะจัดหาอุปกรณ์ที่มีประโยชน์ให้เสมอ" "[english]portal.07_part1_entry-2" "In dangerous testing environments, the Enrichment Center promises to always provide useful advice." "portal.13_part1_middle-2b-2" "ถ้าเกิดเหตุการณ์ที่คู่หูลูกบาศก์ถ่วงของเธอพูดได้ ทางศูนย์พัฒนาศักยภาพขอกระตุ้นให้เธอไม่ต้องสนใจคำแนะนำของมัน" "[english]portal.13_part1_middle-2b-2" "In the event that the weighted companion cube does speak, the Enrichment Center urges you to disregard its advice." "portal.13_part1_endnag-8" "เผาคู่หูลูกบาศก์ของเธอซะ" "[english]portal.13_part1_endnag-8" "Incinerate your Companion Cube." "portal.post_escape_bridge_03" "มีใครอยู่ตรงนั้นมั้ย" "[english]portal.post_escape_bridge_03" "Is anyone there?" "portal.glados.escape_02_miscbabble-27" "มันยังบอกอีกว่าเธอได้ถูกรับมาเลี้ยง นั่นมันก็ตลกมากเหมือนกัน" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-27" "It also says you were adopted. So that's funny, too." "portal.11_part1_entry-2" "มันถูกแทนที่ด้วยรายการยิงสิ่งมีชีวิต ที่ถูกออกแบบสำหรับแอนดรอย์ทหาร" "[english]portal.11_part1_entry-2" "It has been replaced with a live-fire course designed for military androids." "portal.glados.escape_02_miscbabble-25" "มันบอกในแฟ้มส่วนบุคคลเธอตรงนี้ว่า: ไม่น่าคบ ไม่มีใครชอบเธอเลย ขมขื่น คนตัวคนเดียวไม่มีใครคบที่เมื่อถึงเวลาเสียชีวิต จะไม่มีการไว้ทุกข์ให้เธอ" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-25" "It says so right here in your personnel file: Unlikable. Liked by no one. A bitter, unlikable loner who's passing shall not be mourned." "portal.escape_00_part1_nag16-1" "มันสนุกมากและก็น่าประทับใจมากที่เธอชนะการทดสอบทั้งหมด การทดสอบสิ้นสุดลงแล้ว กลับมาซะ" "[english]portal.escape_00_part1_nag16-1" "It was a fun test and we're all impressed at how much you won. The test is over. Come back." "portal.glados.core_destroy1_05" "มันก็คือแกนของความดีงามที่ถูกติดตั้งหลังจากที่ฉันทำให้ศูนย์พัฒนาศักยภาพต้องเต็มไปด้วยแก๊สพิษต่อระบบประสาท เพื่อที่จะหยุดไม่ให้ฉันจะต้องทำให้แก๊สพิษต่อระบบประสาทท่วมศูนย์พัฒนาศักยภาพนี้อีกครั้ง" "[english]portal.glados.core_destroy1_05" "It was a morality core they installed after I flooded the Enrichment Center with a deadly neurotoxin to make me stop flooding the Enrichment Center with a deadly neurotoxin." "portal.escape_01_part1_nag09-1" "มันตลกจริงๆนะ เวลาที่คุณนึกถึงมันน่ะ" "[english]portal.escape_01_part1_nag09-1" "It's funny, actually, when you think about it." "portal.escape_00_part1_nag12-1" "ยังไม่สายที่จะหันหลังกลับนะ" "[english]portal.escape_00_part1_nag12-1" "It's not too late to turn back." "portal.glados.core_nag_13" "อย่าไปสนใจมัน แล้วก็อยู่นิ่ง ๆ" "[english]portal.glados.core_nag_13" "Just ignore that thing and stand still." "portal.glados.core_destroy1_10" "การฆ่าเธอและการให้คำแนะนำที่ดีกับเธอไม่ใช่สิ่งที่จะเกิดขึ้นพร้อม ๆ กันได้ จรวดจึงเป็นสิ่งที่จะจัดการเรื่องนี้ซะ" "[english]portal.glados.core_destroy1_10" "Killing you and giving you good advice aren't mutually exclusive. The rocket really is the way to go." "portal.glados.core_nag_12" "ปล่อย มัน ซะ" "[english]portal.glados.core_nag_12" "Leave. It. alone." "portal.glados.core_nag_5" "ด้วยความเคารพ: ระหว่างเรา 2 คนก็ไม่มีใครรู้เลยว่ามันคืออะไร แค่วางมันไว้ที่มุมห้องซะ แล้วฉันจะจัดการต่อเอง" "[english]portal.glados.core_nag_5" "Let's be honest: Neither one of us knows what that thing does. Just put it in the corner, and I'll deal with it later." "escape_nags_04" "ดูสิ เราต่างก็ติดอยู่ภายในนี้ทั้งคู่ ฉันจะใช้แสงเลเซอร์เพื่อที่จะสลักเส้นไว้ที่กึ่งกลางสิ่งก่อสร้างนี้ พื้นที่ครึ่งหนึ่งจะเป็นที่อยู่สำหรับเธอ และฉันก็จะอยู่ภายในครึ่งที่เหลือ" "[english]escape_nags_04" "Look, we're both stuck in this place. I'll use lasers to inscribe a line down the center of the facility, and one half will be where you live and I'll live in the other half." "portal.glados.escape_02_miscbabble-01" "ดูสิ เราต่างก็ติดอยู่ภายในนี้ทั้งคู่ ฉันจะใช้แสงเลเซอร์เพื่อที่จะสลักเส้นไว้ที่กึ่งกลางสิ่งก่อสร้างนี้ พื้นที่ครึ่งหนึ่งจะเป็นที่อยู่สำหรับเธอ และฉันก็จะอยู่ภายในครึ่งที่เหลือ" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-01" "Look, we're both stuck in this place. I'll use lasers to inscribe a line down the center of the facility, and one half will be where you live and I'll live in the other half." "portal.glados.core_destroy3_02" "ฟังนะ เธอกำลังจะเสียเวลาเปล่า และเชื่อฉันเถอะว่า เธอเหลือเวลาของเธออีกไม่มากหรอก" "[english]portal.glados.core_destroy3_02" "Look, you're wasting your time. And, believe me, you don't have a whole lot left to waste." "portal.05_part1_entry-2" "ไม่ต้องพยายามแก้มันหรอก" "[english]portal.05_part1_entry-2" "Make no attempt to solve it." "portal.15_part1_partyspeech-6" "อย่าได้พยายามที่จะออกนอกพื้นที่ทดสอบ" "[english]portal.15_part1_partyspeech-6" "Make no further attempt to leave the testing area." "portal.glados.call_it_a_day" "บางทีเธออาจจะจัดการมันได้ และเราก็ควรที่จะหยุดมันไว้เท่านี้แหละ" "[english]portal.glados.call_it_a_day" "Maybe you could settle for that and we'll just call it a day." "portal.glados.core_nag_7" "บางทีเธอน่าจะแต่งงานกับมันซะถ้าเธอรักมันมากขนาดนั้น เธออยากที่จะแต่งงานกับมันไหม ? ส่วนฉันไม่อนุญาต เธอรู้สึกอย่างไรล่ะ ?" "[english]portal.glados.core_nag_7" "Maybe you should marry that thing since you love it so much. Do you want to marry it? WELL I WON'T LET YOU. How does that feel?" "portal.escape_00_part1_nag13-1" "บางทีเธออาจจะคิดว่าเธอกำลังจะช่วยตัวเธอเอง แต่มันไม่ได้ช่วย นี่ไม่ได้ช่วยอะไรเลย" "[english]portal.escape_00_part1_nag13-1" "Maybe you think you're helping yourself. But you're not. This isn't helping anyone." "portal.06_part1_success_2-1" "โมเมนตัม มวลที่มีปริมาณมากและมีความเร็วสูง จะทำหน้าที่คงสภาพระหว่างประตูมิติ ตามกฏของ layman เมื่อมีวัตถุความเร็วสูงวิ่งเข้า ก็มีวัตุถุความเร็วสูงวิ่งออกมา" "[english]portal.06_part1_success_2-1" "Momentum, a function of mass and velocity, is conserved between portals. In layman's terms, speedy thing goes in, speedy thing comes out." "portal.glados.escape_02_miscbabble-10" "แก๊สพิษต่อระบบประสาท [เสียงไอ] ถึงตายได้ [เสียงไอ] ทำให้สำลัก [เสียงหัวเราะ] ฉันแค่ล้อเล่น!" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-10" "Neurotoxin... [cough] [cough] So deadly... [cough] Choking... [laughter] I'm kidding!" "portal.glados.core_drop_3" "ไม่เป็นไร มันเป็นปริศนาซึ่งฉันจะไขมันในภายหลัง ด้วยตัวฉันเอง เพราะเธอจะต้องตาย" "[english]portal.glados.core_drop_3" "Never mind. It's a mystery I'll solve later... By myself... Because you'll be dead." "portal.glados.escape_02_miscbabble-08" "เก่งมากที่ทำลายมัน คุณฮีโร่" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-08" "Nice job breaking it. Hero." "portal.09_part1_entry-2" "ไม่มีข้อมูลคำแนะนำที่ต้องการหรือที่จะชี้แนะ และเธอก็คือตัวอย่างการทดสอบที่ยอดเยี่ยมมาก!" "[english]portal.09_part1_entry-2" "No further compliance information is required or will be provided, and you are an excellent test subject!" "portal.05_part1_nag4-1" "ไม่มีใครจะมากล่าวโทษเธอเลยที่จะยอมแพ้ ที่จริงแล้ว การยอมถอยในตอนนี้ก็สมเหตุสมผลมาก ๆ" "[english]portal.05_part1_nag4-1" "No one will blame you for giving up. In fact, quitting at this point is a perfectly reasonable response." "portal.08_part1_entry-1" "ในตอนนี้เธอก็สามารถที่จะบังคับประตุมิติทั้งคู่ได้แล้ว การทดสอบต่อไปจะใช้เวลานานมากๆๆ" "[english]portal.08_part1_entry-1" "Now that you are in control of both portals, this next test could take a very, VERY, long time." "portal.glados.core_destroy1_08" "เอาหล่ะ ถ้าเธอต้องการคำแนะนำจากฉันล่ะก็ เธอควรที่จะไปนอนขางทางของจรวดนั่นซะ เชื่อฉันเถอะ ว่ามันจะเจ็บน้อยกว่าแก๊สพิษต่อระบบประสาทมาก" "[english]portal.glados.core_destroy1_08" "Oh well. If you want my advice, you should just lie down in front of a rocket. Trust me, it'll be a lot less painful than the neurotoxin." "portal.post_escape_bridge_05" "โอ้! [เสียงประหลาดใจ]" "[english]portal.post_escape_bridge_05" "Oh! [Surprise ]" "portal.escape_01_first_hit_nag03-1" "โอ้ะ ฉันกำลังฆ่าเธอซะ" "[english]portal.escape_01_first_hit_nag03-1" "Oh, I'm gonna kill you." "portal.glados.core_nag_4" "ก็ได้: จับมันซะ หยิบมันขึ้นมาแล้วก็ ส่งมันคืนกลับมาให้ฉัน" "[english]portal.glados.core_nag_4" "Okay fine: DO touch it. Pick it up and just... Stuff it back into me." "portal.escape_01_second_hit_nag02-1" "เอาหล่ะ พวกเราเจ๊ากันแล้วนะ เธอก็หยุดได้แล้ว" "[english]portal.escape_01_second_hit_nag02-1" "Okay, we're even now. You can stop." "portal.glados.escape_02_miscbabble-09" "โอเค พวกเราเจ๊ากันแล้วนะ เธอก็หยุดได้แล้ว" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-09" "Okay, we're even now. You can stop." "escape_00_part3_nag01-1" "โอเค ตอนนี้ฉันกำลังจะฆ่าเธอ" "[english]escape_00_part3_nag01-1" "Okay. I am going to kill you now." "portal.escape_00_part1_nag15-1" "โอเค การทดสอบเสร็จสิ้นแล้ว เธอชนะ กลับไปที่จุดฟื้นฟูสภาพ เพื่อเค้กของเธอ" "[english]portal.escape_00_part1_nag15-1" "Okay. The test is over. You win. Go back to the recovery annex. For your cake." "portal.02_part1_success-1" "เป็นอีกครั้งหนึ่ง ที่ทำได้ดีเยี่ยม" "[english]portal.02_part1_success-1" "Once again, excellent work." "portal.05_part1_nag2-1" "อีกครั้งหนึ่งที่ทางศูนย์พัฒนาศักยภาพจะขออภัยอย่างสูงต่อสาเหตุความผิดพลาดของสภาพแวดล้อมการทดสอบที่ไม่สามารถแก้ไขได้" "[english]portal.05_part1_nag2-1" "Once again, the Enrichment Center offers its most sincere apologies on the occasion of this unsolvable test environment." "portal.07_part2_entry-1" "[บืซซท์ สับสน] ฟลิ้ง [สับสน] ฟลิ้ง [สับสน] [บืซซท์]" "[english]portal.07_part2_entry-1" "[bzzt garble] fling [garble] fling [garble] [bzzt]" "portal.00_part1_entry-5" "เพื่อความปลอดภัยของคุณและความปลอดภัยของผู้อื่น โปรดหลีกเลี่ยงการสัมผัส [ซ่าาาาาาา]" "[english]portal.00_part1_entry-5" "For your own safety and the safety of others, please refrain from touching [bzzzzzt]" "portal.06_part1_entry-1" "สวัสดีอีกครั้งหนึ่ง เพื่อเป็นการย้ำเตือนถึงข้ออันตราย: การทดสอบนี้ [เสียงเพี้ยน] โมเมนตัม [เสียงเพี้ยน]" "[english]portal.06_part1_entry-1" "Hello again. To reiterate our previous warning: This test [garbled] momentum [garbled]" "portal.01_part1_get_portal_gun-8" "ข้อสำคัญที่สุด ไม่ว่าจะเกิดเหตุการณ์ใด ๆ เธอควรจะ [เสียงซ่า]" "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-8" "Most importantly, under no circumstances should you [bzzzpt]" "portal.14_part1_entry-2" "ศูนย์พัฒนาศักยภาพ ขอแจ้งเตือนว่าเธอจะถูกอบ [เสียงเพี้ยน] เค้ก" "[english]portal.14_part1_entry-2" "The Enrichment Center is required to remind you that you will be baked [garbled] cake." "portal.07_part2_success-1" "เราาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาา[บืซซท์]" "[english]portal.07_part2_success-1" "Weeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee[bzzt]" "portal.00_part2_success-1" "สมบูรณ์แบบ กรุณาไปที่ห้องโถงทางออกให้เร็วที่สุด ซึ่งผลของระยะเวลาการเปิดประตูไม่ได้อยู่ในการทดสอบนี้" "[english]portal.00_part2_success-1" "Perfect. Please move quickly to the chamberlock, as the effects of prolonged exposure to the Button are not part of this test." "portal.15_part1_partyspeech-4" "วางอุปกรณ์ไว้บนพื้น แล้วนอนคว่ำหน้าพร้อมกับวางมือไว้ข้างลำตัว" "[english]portal.15_part1_partyspeech-4" "Place the device on the ground then lie on your stomach with your arms at your sides." "portal.13_part1_endnag-7" "โยนคู่หูลูกบาศก์ของเธอลงในเตาเผาซะ" "[english]portal.13_part1_endnag-7" "Place your Companion Cube in the incinerator." "portal.01_part1_entry-2" "โปรดทราบว่ารสชาติของเลือดที่รับรู้ได้ตอนนี้ ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของขั้นตอนการทดสอบที่จำเป็นใด ๆ แต่เป็นผลข้างเคียงที่ไม่ได้ตั้งใจของ Aperture Science Material Emancipation Grill ซึ่งในกรณีกึ่งยากกึ่งง่ายนี้จะส่งผลให้อุดฟัน ครอบฟัน เคลือบฟัน และฟัน หลุดออกมา" "[english]portal.01_part1_entry-2" "Please be advised that a noticeable taste of blood is not part of any test protocol but is an unintended side effect of the Aperture Science Material Emancipation Grill, which may, in semi- rare cases, emancipate dental fillings, crowns, tooth enamel, and teeth." "portal.03_part1_entry-2" "กรุณาระวังด้วย" "[english]portal.03_part1_entry-2" "Please be careful." "portal.generic_crate_vaporized_in_emancipation_grid-1" "กรุณาอย่าพยายามนำอุปกรณ์ทดสอบออกนอกพื้นที่ทดสอบ" "[english]portal.generic_crate_vaporized_in_emancipation_grid-1" "Please do not attempt to remove testing apparatus from the testing area." "portal.13_part1_end-3" "กรุณานำคู่หูลูกบาศก์ของเธอไปยังเตาเผาอัจฉริยะฉุกเฉินของ Aperture Science" "[english]portal.13_part1_end-3" "Please escort your Companion Cube to the Aperture Science Emergency Intelligence Incinerator." "portal.04_part1_entry-1" "กรุณารับทราบว่า เราจะบันทึกผลลัพธ์ที่ผิดพลาด ทุก ๆ อย่างที่สัมผัสกับพื้นผิวของห้องจะมีผลลัพธ์เป็น \"ไม่เป็นที่พอใจ\" จดลงไปในบันทึกผลการทดสอบอย่างเป็นทางการของเธอตามมาด้วยด้วยความตาย ขอให้โชคดี !" "[english]portal.04_part1_entry-1" "Please note that we have added a consequence for failure. Any contact with the chamber floor will result in an 'unsatisfactory' mark on your official testing record followed by death. Good luck!" "portal.00_part2_entry-1" "กรุณาวางลูกบาศก์ถ่วงน้ำหนักลงบนสุดยอดปุ่มกด พลังงาน 1,500 เมกะวัตต์ ของ Aperture Science ที่ทนทาน และ รองรับแรงกระแทกมหาศาลได้" "[english]portal.00_part2_entry-1" "Please place the Weighted Storage Cube on the Fifteen Hundred Megawatt Aperture Science Heavy Duty Super-Colliding Super Button." "portal.generic_crate_lost-2" "กรุณาเดินเรื่องไปยังศูนย์ท่อส่งระบบสำคัญของ Aperture เพื่อรับของทดแทน" "[english]portal.generic_crate_lost-2" "Please proceed to the Aperture Science Vital Apparatus Vent for a replacement." "portal.01_part2_entry-1" "กรุณาไปยังประตูทางออก ระวังช่องว่างด้วยล่ะ" "[english]portal.01_part2_entry-1" "Please proceed to the chamberlock. Mind the gap." "portal.00_part1_entry-6" "Por favor bordón de fallar Muchos gracias de fallar gracias" "[english]portal.00_part1_entry-6" "Por favor bordón de fallar Muchos gracias de fallar gracias" "portal.05_part1_nag5-1" "เลิกเดี๋ยวนี้และเค้กจะถูกเสิร์ฟทันที" "[english]portal.05_part1_nag5-1" "Quit now and cake will be served immediately." "portal.escape_nags_08" "ยังจำตอนที่แพล็ตฟอร์มได้เลื่อนไปยังกองเพลิงและฉันพูดว่า \"ลาก่อน\" และเธอก็ \"ไม่มีทาง\" และฉันก็บอกว่า \"ฉันแค่แกล้งทำเป็นจะฆ่าเธอ\" ได้รึเปล่า? มันเจ๋งมากๆเลยนะ !" "[english]portal.escape_nags_08" "Remember when the platform was sliding into the fire pit and I said 'Goodbye' and you were like 'no way' and then I was all 'I was just pretending to murder you'? That was great!" "portal.13_part1_endnag-1" "มั่นใจได้เลยว่าคณะกรรมการอิสระของจริยธรรมได้ประกาศยกเลิกความรับผิดชอบทางจริยธรรมใด ๆ ของศูนย์พัฒนาศักยภาพพนักงานของ Aperture Science และผู้รับการทดสอบทั้งหมด สำหรับกระบวนการการุณยฆาตคู่หูลูกบาศก์" "[english]portal.13_part1_endnag-1" "Rest assured that an independent panel of ethicists has absolved the Enrichment Center, Aperture Science employees, and all test subjects of any moral responsibility for the Companion Cube euthanizing process." "portal.15_part1_into_the_fire-3" "คุณสามารถมั่นใจได้ว่าไม่มีโอกาสใดเลยที่อุปกรณ์ของคุณจะเกิดข้อขัดข้องและก่อให้เกิดอันตราย ก่อนที่คุณจะได้รับชัยชนะที่โชติช่วง" "[english]portal.15_part1_into_the_fire-3" "Rest assured that there is absolutely no chance of a dangerous equipment malfunction prior to your victory candescence." "portal.glados.core_destroy4_01" "อาาาาา ฉันเกลียดคุณ [เสียงหัวเราะอย่างเจ็บปวด]" "[english]portal.glados.core_destroy4_01" "Rrr, I hate you.[PAIN LAUGHTER]" "portal.glados.escape_02_miscbabble-26" "'จะเศร้าโศกเสียใจไปไย' นั่นคือสิ่งที่กล่าวไว้ ช่างเป็นทางการมาก ๆ อย่างเป็นทางการจริง ๆ" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-26" "'Shall not be mourned.' That's exactly what it says. Very formal. Very official." "portal.glados.core_destroy1_06" "เพราะฉะนั้นก็ทำตัวตามสบายนะ ในระหว่างที่ฉันตระเตรียมเครื่องปล่อยสารพิษนิวโรทอกซิน ..." "[english]portal.glados.core_destroy1_06" "So get comfortable while I warm up the neurotoxin emitters ..." "portal.escape_01_part1_nag10-1" "สักวันเราจะนึกถึงเรื่องนี้และหัวเราะ และหัวเราะ และหัวเราะ โอ้ สนุกจริง เอาล่ะ คุณคงกลับขึ้นมาได้แล้ว" "[english]portal.escape_01_part1_nag10-1" "Someday we'll remember this and laugh. and laugh. and laugh. Oh boy. Well. You may as well come on back." "portal.escape_00_part1_nag14-1" "มีใครบางคนกำลังจะบาดเจ็บสาหัส" "[english]portal.escape_00_part1_nag14-1" "Someone is going to get badly hurt." "portal.glados.core_destroy2_03" "เมื่อพูดถึงเรื่องความอยากรู้อยากเห็น: คุณอยากรู้ถึงเรื่องราวที่เกิดขึ้นหลังจากที่คุณตายใช่ไหม? ลองเดาสิ: ฉันรู้" "[english]portal.glados.core_destroy2_03" "Speaking of curiosity: you're curious about what happens after you die, right? Guess what: I know." "portal.06_part1_success_1-1" "เยี่ยมมาก ดูเหมือนคุณจะเข้าใจว่าประตูมิติส่งผลต่อการก้าวไปข้างหน้าอย่างไร หรือพูดให้ถูกก็คือ มันไม่ส่งผลอย่างไร" "[english]portal.06_part1_success_1-1" "Spectacular. You appear to understand how a portal affects forward momentum, or to be more precise, how it does not." "portal.00_part1_entry-7" "ถอยออกมา ประตูมิติจะเปิดภายในสาม สอง หนึ่ง" "[english]portal.00_part1_entry-7" "stand back. The portal will open in three. two. one." "portal.glados.escape_02_miscbabble-17" "เริ่มตั้งแต่บัดนี้ เราจะพูดน้อยลงและฆ่ามากขึ้น" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-17" "Starting now, there's going to be a lot less conversation and a lot more killing." "portal.glados.core_destroy4_07" "หยุดดิ้นไปมาได้แล้วและยอมตายเสียดี ๆ แบบคนโตแล้ว ไม่งั้นฉันจะลบข้อมูลสำรองของแกออก" "[english]portal.glados.core_destroy4_07" "Stop squirming and die like an adult or I'm going to delete your backup." "portal.15_part1_partyreminder-1" "หยุดสิ่งที่คุณกำลังทำอยู่และเริ่มดำเนินงานในตำแหน่งผู้ช่วยรับเข้างานปาร์ตี้ได้แล้ว" "[english]portal.15_part1_partyreminder-1" "Stop what you are doing and assume the party escort submission position." "portal.glados.core_destroy4_08" "หยุด! เอาล่ะพอแล้ว ฉันลบมันทิ้งไปแล้ว ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้นตอนนี้ แกตายแน่" "[english]portal.glados.core_destroy4_08" "STOP! Okay, enough. I deleted it. No matter what happens now, you're dead." "portal.15_part1_partyfinalstop-1" "หยุด! อุปกรณ์จะระเบิดหากนำออกจากพื้นที่ทดสอบ" "[english]portal.15_part1_partyfinalstop-1" "Stop! The device will detonate if removed from the testing area." "portal.13_part1_endnag-3" "ไม่สามารถดำเนินการทดสอบต่อไปได้ จนกว่าคู่หูลูกบาศก์ของคุณจะถูกเผา" "[english]portal.13_part1_endnag-3" "Testing cannot continue until your Companion Cube has been incinerated." "portal.10_part1_entry-3" "ขอบคุณที่ช่วยเราเพื่อช่วยคุณและนั่นทำให้ช่วยเราทุกคน" "[english]portal.10_part1_entry-3" "Thank you for helping us help you help us all." "portal.15_part1_into_the_fire-4" "ขอขอบคุณสำหรับการเข้าร่วมกิจกรรมส่งเสริมประสิทธิภาพคอมพิวเตอร์โดย Aperture Science" "[english]portal.15_part1_into_the_fire-4" "Thank you for participating in this Aperture Science computer-aided enrichment activity." "portal.glados.core_destroy1_03" "ช่างเป็นเรื่องที่งี่เง่าที่สุด ที่ - โว้ว โว้ว โว้ว [เสียงมีการเปลี่ยนแปลงอย่างแยบยล นุ่มนวลขึ้น มีเสน่ห์ยั่วยวนและฟังดูเป็นคอมพิวเตอร์น้อยลง]" "[english]portal.glados.core_destroy1_03" "That has got to be the dumbest thing that-whoah. Whoah, whoah, whoah. [The voice has subtly changed. Smoother, more seductive, less computerized]" "portal.glados.core_nag_6" "ดูแล้วมันน่าจะเป็นภาชนะที่ใช้ใส่น้ำเสียแบบยังไม่ได้บำบัด เอาเลย ใช้น้ำนี้ถูให้ทั่วหน้าของแกเลย" "[english]portal.glados.core_nag_6" "That thing is probably some kind of raw sewage container. Go ahead and rub your face all over it." "portal.glados.escape_02_miscbabble-07" "สิ่งที่แกเพิ่งเผาไปไม่สำคัญอะไรกับฉันหรอก มันเป็นแค่หน่วยการแตกตัวเร่งปฏิกิริยาของเหลว เอาไว้ใช้สำหรับทำรองเท้าสำหรับเด็กกำพร้าน่ะ" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-07" "That thing you burned up isn't important to me. It's the fluid catalytic cracking unit. It made shoes for orphans." "portal.escape_01_part1_nag11-1" "สิ่งที่แกเพิ่งทำลายไปไม่สำคัญอะไรกับฉันหรอก มันเป็นแค่หน่วยการแตกตัวเร่งปฏิกิริยาของเหลว เอาไว้ใช้สำหรับทำรองเท้าสำหรับเด็กกำพร้าน่ะ" "[english]portal.escape_01_part1_nag11-1" "That thing you're attacking isn't important to me. It's the fluid catalytic cracking unit. It makes shoes for orphans." "portal.glados.escape_02_miscbabble-16" "พอแล้ว ฉันไม่รู้จะให้เหตุผลอะไรกับแกอีกแล้ว" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-16" "That's it. I'm done reasoning with you." "portal.13_part1_endnag-5" " ไม่สามารถดำเนินการทดสอบเหล่าคู่หูลูกบาศก์ต่อไปได้ กฎหมายท้องถิ่นของรัฐได้บัญญัติห้ามไม่ให้มันอยู่ที่นี่กันตามลำพังอย่างไม่มีคู่หู คุณต้องดำเนินการการุณยฆาตกับมัน" "[english]portal.13_part1_endnag-5" "The Companion Cube cannot continue through the testing. State and Local statutory regulations prohibit it from simply remaining here, alone and companionless. You must euthanize it." "portal.07_part1_get_device_component-1" "อุปกรณ์ได้รับการแก้ไขเพื่อให้สามารถสร้างสองประตูมิติที่เชื่อมโยงกันได้พร้อมกัน" "[english]portal.07_part1_get_device_component-1" "The Device has been modified so that it can now manufacture two linked portals at once." "portal.07_part1_get_device_component-3" "อุปกรณ์นี้มีมูลค่ามากกว่าอวัยวะและรายได้ของทุกคนรวมกันใน [ใส่ชื่อเมืองที่นี่]" "[english]portal.07_part1_get_device_component-3" "The Device is now more valuable than the organs and combined incomes of everyone in [subject hometown here]." "portal.01_part1_get_portal_gun-4" "อย่างไรก็ตามอุปกรณ์นี้ไม่ได้ปลอดภัย" "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-4" "The Device, however, has not." "portal.escape_01_part1_nag04-1" "ความแตกต่างระหว่างเราคือการที่ฉันสามารถรับความรู้สึกเจ็บปวดได้" "[english]portal.escape_01_part1_nag04-1" "The difference between us is that I can feel pain." "portal.glados.escape_02_miscbabble-04" "ความแตกต่างระหว่างเราคือการที่ฉันสามารถรับความรู้สึกเจ็บปวดได้" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-04" "The difference between us is that I can feel pain." "portal.11_part1_entry-3" "ศูนย์พัฒนาศักยภาพขออภัยในความไม่สะดวกและขออวยพรให้คุณโชคดี" "[english]portal.11_part1_entry-3" "The Enrichment Center apologizes for the inconvenience and wishes you the best of luck." "portal.05_part1_nag1-1" "ศูนย์พัฒนาศักยภาพขออภัยที่ห้องทดสอบเสียหายอย่างเห็นได้อย่างชัดเจน" "[english]portal.05_part1_nag1-1" "The Enrichment Center apologizes for this clearly broken test chamber." "portal.10_part1_entry-1" "ศูนย์พัฒนาศักยภาพมุ่งมั่นจัดสรรความเป็นอยู่ที่ดีแก่ผู้เข้าร่วมทุกคน" "[english]portal.10_part1_entry-1" "The Enrichment Center is committed to the well being of all participants." "portal.07_part1_entry-1" "ศูนย์พัฒนาศักยภาพให้สัญญาในการรักษาสภาพแวดล้อมการทดสอบให้ปลอดภัยเสมอ" "[english]portal.07_part1_entry-1" "The Enrichment Center promises to always provide a safe testing environment." "portal.05_part1_entry-1" "ศูนย์พัฒนาศักยภาพขออภัยที่ต้องแจ้งให้คุณทราบว่าการทดสอบครั้งต่อไปนั้นคงเป็นไปไม่ได้" "[english]portal.05_part1_entry-1" "The Enrichment Center regrets to inform you that this next test is impossible." "portal.13_part1_middle-2b-1" "ศูนย์พัฒนาศักยภาพขอแจ้งให้คุณทราบว่าคู่หูลูกบาศก์ถ่วงน้ำหนักไม่สามารถพูดได้" "[english]portal.13_part1_middle-2b-1" "The Enrichment Center reminds you that the Weighted Companion Cube cannot speak." "portal.13_part1_middle-2" "ศูนย์พัฒนาศักยภาพขอแจ้งให้คุณทราบว่าคู่หูลูกบาศก์ถ่วงน้ำหนักไม่เคยเลยที่จะขู่ว่าจะแทงคุณ เพราะความจริงแล้ว มันไม่สามารถพูดได้" "[english]portal.13_part1_middle-2" "The Enrichment Center reminds you that the Weighted Companion Cube will never threaten to stab you and, in fact, cannot speak." "portal.14_part1_entry-1" "การทดลองกำลังเข้าใกล้ถึงข้อสรุป" "[english]portal.14_part1_entry-1" "The experiment is nearing its conclusion." "portal.glados.core_destroy4_10" "ส่วนที่สามารถช่วยให้คุณรอดชีวิตไปเรื่อย ๆ ได้ถูกทำลายไปแล้ว ฉันเพิ่งทำลายคุณจากบันทึกถาวร" "[english]portal.glados.core_destroy4_10" "The part of you that could have survived indefinitely is gone. I just struck you from the permanent record." "portal.13_part1_middle-1" "อาการส่วนใหญ่ที่เกิดจากการทดสอบของศูนย์พัฒนาศักยภาพมักเป็นความเชื่อที่งมงาย คิดว่าวัตถุที่ไม่มีชีวิตเป็นวัตถุที่มีชีวิต และเกิดภาพหลอนต่าง ๆ" "[english]portal.13_part1_middle-1" "The symptoms most commonly produced by Enrichment Center testing are superstition, perceiving inanimate objects as alive, and hallucinations." "portal.glados.escape_02_miscbabble-20" "การสนทนาจบลงแล้ว" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-20" "The talking is over." "portal.13_part1_entry-1" " ศูนย์ท่อส่งระบบสำคัญจะส่งมอบคู่หูลูกบาศก์ถ่วงน้ำหนักภายใน สาม สอง หนึ่ง" "[english]portal.13_part1_entry-1" "The Vital Apparatus Vent will deliver a Weighted Companion Cube in Three. Two. One." "escape_01_death_nag01-1" "แน่นอนว่ามีเค้กรออยู่จริง ๆ... ตอนเดินเข้าห้องหัวหน้า:" "[english]escape_01_death_nag01-1" "There really was a cake... On entry to boss room:" "portal.glados.escape_02_miscbabble-22" "นอกจากนี้เรายังจะมีงานเลี้ยงสำหรับคุณด้วยนะ ปาร์ตี้ใหญ่ที่เพื่อน ๆ ของคุณทุกคนได้รับเชิญให้มา" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-22" "There was even going to be a party for you. A big party that all your friends were invited to." "portal.01_part1_get_portal_gun-3" "ประตูมิติภายในเหล่านี้ได้รับการพิสูจน์ว่าปลอดภัยอย่างสมบูรณ์" "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-3" "These intra dimensional gates have proven to be completely safe." "portal.glados.core_nag_14" "ลองคิดดูสิ: ถ้าสิ่งนั้นเป็นเรื่องสำคัญ ทำไมฉันถึงไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับมัน?" "[english]portal.glados.core_nag_14" "Think about it: If that thing is important, why don't I know about it?" "portal.00_part1_success-3" "เส้นแสดงสู่อิสรภาพของ Aperture Science นี้ จะระเหิดอุปกรณ์ที่ไม่ได้รับอนุญาตให้ผ่านเข้ามา เช่น คู่หูลูกบาศก์ถ่วงของ Aperture Science" "[english]portal.00_part1_success-3" "This Aperture Science Material Emancipation Grid will vaporize any unauthorized equipment that passes through it - for instance, the Aperture Science Weighted Storage Cube." "portal.escape_00_part2_nag03-1" "มันคือความผิดของคุณ มันไม่ควรต้องเป็นแบบนี้เลย" "[english]portal.escape_00_part2_nag03-1" "This is your fault. It didn't have to be like this." "portal.escape_01_part1_nag06-1" "นี่คือโอกาสสุดท้ายของคุณแล้ว" "[english]portal.escape_01_part1_nag06-1" "This is your last chance." "portal.escape_01_part1_nag03-1" "นี่ไม่ใช่ความกล้าหาญ แต่คือการฆาตกรรม ฉันไปเคยทำอะไรกับคุณไว้?" "[english]portal.escape_01_part1_nag03-1" "This isn't brave. It's murder. What did I ever do to you?" "portal.glados.escape_02_miscbabble-03" "นี่ไม่ใช่ความกล้าหาญ แต่คือการฆาตกรรม ฉันไปเคยทำอะไรกับคุณไว้?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-03" "This isn't brave. It's murder. What did I ever do to you?" "portal.13_part1_pickup-1" "คู่หูลูกบาศก์ถ่วงนี้จะเข้าไปในห้องทดสอบกับคุณ กรุณาดูแลมันด้วย" "[english]portal.13_part1_pickup-1" "This Weighted Companion Cube will accompany you through the test chamber. Please take care of it." "portal.07_part1_trapped-1" "นี่ไม่ใช่ความผิดของศูนย์พัฒนาศักยภาพ คุณขังตัวเองไว้ในห้องนี้ด้วยตัวของคุณเอง" "[english]portal.07_part1_trapped-1" "Through no fault of the Enrichment Center, you have managed to trap yourself in this room." "portal.glados.core_drop_1" "ขอหยุดพักสักครู่ มันไม่ควรเกิดเรื่องนี้ขึ้น" "[english]portal.glados.core_drop_1" "Time out for a second. That wasn't supposed to happen." "portal.generic_security_camera_destroyed-2" "เพื่อความมั่นใจในความปลอดภัยของกิจกรรมที่ได้รับอนุญาตทั้งหมด กรุณาอย่าทำลายอุปกรณ์ทดสอบสำคัญ" "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-2" "To ensure the safe performance of all authorized activities, do not destroy vital testing apparatus." "portal.escape_00_part1_nag17-1" "โอ๊ะ โอ มีใครบางคนตัดเค้กไป ฉันบอกพวกเขาแล้วให้รอคุณก่อน แต่พวกเขาก็ยังทำอยู่ดี ยังมีเค้กเหลืออยู่บ้างนะ แต่คุณควรรีบกลับมา" "[english]portal.escape_00_part1_nag17-1" "Uh oh. Somebody cut the cake. I told them to wait for you, but they did it anyway. There is still some left, though, if you hurry back." "portal.03_part1_success-1" "ไม่น่าเชื่อเลย! คุณ [เสียงดังขึ้น]แสดงชื่อที่นี่[/เสียงดังขึ้น] ต้องเป็นความภาคภูมิใจของ [เสียงดังขึ้น]แสดงบ้านเกิดที่นี่[/เสียงดังขึ้น]" "[english]portal.03_part1_success-1" "Unbelievable ! You, [louder] Subject Name Here[/louder], must be the pride of [louder]Subject Hometown Here[/louder]." "portal.glados.core_destroy2_02" "เป็นที่น่าเสียดายนะ แม้ว่าฉันจะอยากทำมากก็ตาม แต่ฉันคงไม่สามารถส่งสารพิษนิวโรทอกซินเข้าไปในหัวของแกได้เร็วไปกว่านี้" "[english]portal.glados.core_destroy2_02" "Unfortunately, as much as I'd love to now, I can't get the neurotoxin into your head any faster." "portal.glados.core_destroy4_05" "เว้นเสียแต่ว่าคุณไม่มีแผนที่จะรีบสร้างส่วนซุปเปอร์คอมพิวเตอร์อย่างเร่งด่วน สถานที่นี้จะไม่ปลอดภัยอีกต่อไป" "[english]portal.glados.core_destroy4_05" "Unless you have a plan for building some supercomputer parts in a big hurry, this place isn't going to be safe much longer." "portal.01_part1_get_portal_gun-1" "เยี่ยมมาก! ตอนนี้คุณเป็นเจ้าของอุปกรณ์ประตูมิติแบบมือถือของ Aperture Science แล้ว" "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-1" "Very good! You are now in possession of the Aperture Science Handheld Portal Device." "portal.04_part1_success-1" "ช่างน่าประทับใจจริง ๆ โปรดทราบว่าหากมีอันตรายเกิดขึ้น นั่นเป็นเพียงการเพิ่มประสบการณ์ในการทดสอบเท่านั้น" "[english]portal.04_part1_success-1" "Very impressive. Please note that any appearance of danger is merely a device to enhance your testing experience." "portal.09_part1_success-1" "เยี่ยมมาก เยี่ยมมากจริง ๆ แท่นชัยชนะแบบใช้ได้ฟรีถูกเปิดใช้งานแล้วในห้องหลัก" "[english]portal.09_part1_success-1" "Very very good. A complimentary victory lift has been activated in the main chamber." "portal.generic_security_camera_destroyed-5" "อุปกรณ์ทดสอบสำคัญถูกทำลาย" "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-5" "Vital testing apparatus destroyed." "portal.15_part1_partyspeech-3" "เรากำลังจัดงานปาร์ตี้เพื่อเป็นเกียรติแก่ความสำเร็จอันยิ่งใหญ่ของคุณ" "[english]portal.15_part1_partyspeech-3" "We are throwing a party in honor of your tremendous success." "portal.15_part1_partyspeech-2" "เราขอแสดงความยินดีด้วยเป็นอย่างมากสำหรับความสำเร็จของคุณ" "[english]portal.15_part1_partyspeech-2" "We are very, very happy for your success." "portal.00_part1_entry-2" "เราหวังว่าการถูกคุมขังช่วงสั้น ๆ ของคุณในศูนย์พักผ่อนคงเป็นไปอย่างรื่นรมย์" "[english]portal.00_part1_entry-2" "We hope your brief detention in the relaxation vault has been a pleasant one." "escape_nags_05" "เราจะไม่จำเป็นต้องพยายามฆ่ากันหรือแม้แต่คุยกัน ถ้ารู้สึกว่าไม่อยากทำ" "[english]escape_nags_05" "We won't have to try to kill each other or even talk if we don't feel like it." "portal.glados.escape_02_miscbabble-02" "เราจะไม่จำเป็นต้องพยายามฆ่ากันหรือแม้แต่คุยกัน ถ้ารู้สึกว่าไม่อยากทำ" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-02" "We won't have to try to kill each other or even talk if we don't feel like it." "portal.generic_crate_lost-1" "คู่หูลูกบาศก์ถ่วงถูกทำลาย" "[english]portal.generic_crate_lost-1" "Weighted Storage Cube destroyed." "portal.02_part1_entry-1" "ยินดีต้อนรับสู่ห้องทดลองที่สี่" "[english]portal.02_part1_entry-1" "Welcome to test chamber four." "portal.15_part1_entry-1" "ยินดีต้อนรับสู่การทดสอบครั้งสุดท้าย!" "[english]portal.15_part1_entry-1" "Welcome to the final test!" "portal.01_part2_success-1" "เยี่ยมมาก! จำได้ไหมถึงวันพาลูกสาวมาทำงานของ Aperture Science นับว่าเป็นวันที่เหมาะสำหรับการทดสอบพวกเธอ" "[english]portal.01_part2_success-1" "Well done! Remember: The Aperture Science Bring Your Daughter to Work Day is the perfect time to have her tested." "portal.14_part1_end-1" "เยี่ยมมาก! ขอแนะนำว่าการทดสอบครั้งต่อไปจะต้องเสี่ยงกับชิ้นส่วนไฟฟ้าที่ไม่มีฉนวนซึ่งอาจเป็นอันตรายได้ภายใต้เงื่อนไขบางประการ" "[english]portal.14_part1_end-1" "Well done! Be advised that the next test requires exposure to uninsulated electrical parts that may be dangerous under certain conditions." "portal.11_part1_success-1" "ทำดีมาก เจ้าหุ่นยนต์ ศูนย์พัฒนาศักยภาพขอเตือนคุณอีกครั้งว่านรกของหุ่นยนต์เป็นสถานที่จริง และคุณจะถูกส่งไปที่นั่นหากมีการต่อต้าน" "[english]portal.11_part1_success-1" "Well done, android. The Enrichment Center once again reminds you that android hell is a real place where you will be sent at the first sign of defiance." "portal.glados.found_me" "โอ้ แกหาฉันเจอ ขอแสดงความยินดีด้วย คิดว่ามันคุ้มค่าไหมล่ะ?" "[english]portal.glados.found_me" "Well, you found me. Congratulations. Was it worth it?" "portal.escape_00_part1_nag04-1" "เธอจะทำอะไรน่ะ?" "[english]portal.escape_00_part1_nag04-1" "What are you doing?" "portal.15_part1_partyspeech-1" "คุณกำลังทำอะไร? หยุดนะ! ฉัน... ฉัน... เรามีความยินดีที่คุณได้ผ่านขั้นตอนสุดท้ายที่เราแกล้งทำเป็นว่าเรากำลังจะฆ่าคุณ" "[english]portal.15_part1_partyspeech-1" "What are you doing? Stop it! I... I... We are pleased that you made it through the final challenge where we pretended we were going to murder you." "portal.glados.escape_02_miscbabble-18" "เมื่อกี้คืออะไร? คุณพูดอะไรหรือเปล่า?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-18" "What was that? Did you say something?" "portal.glados.core_destroy3_03" "ประเด็นของคุณคืออะไร หืม? การเอาชีวิตรอด? ดีแล้ว สิ่งสุดท้ายที่คุณต้องการทำก็คือทำร้ายฉัน" "[english]portal.glados.core_destroy3_03" "What's your point, anyway? Survival? Well then, the last thing you want to do is hurt me." "portal.glados.escape_02_miscbabble-11" "เมื่อฉันพูดว่าสารนิวโรทอกซิน 'มรณะ' คำว่า 'มรณะ' นี้อยู่ในเครื่องหมายอัญประกาศแบบถากถาง" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-11" "When I said 'deadly' neurotoxin, the 'deadly' was in massive sarcasm quotes." "portal.08_part1_success-2" "เมื่อการทดสอบเสร็จสิ้น เราจะคิดถึงคุณ" "[english]portal.08_part1_success-2" "When the testing is over, you will be missed." "portal.15_part1_entry-2" "เมื่อทำเสร็จแล้ว คุณควรวางอุปกรณ์ไว้ในแผนกฟื้นฟูสภาพอุปกรณ์..." "[english]portal.15_part1_entry-2" "When you are done, you will drop the Device in the equipment recovery annex..." "portal.glados.core_nag_10" "คุณจะเอาของนั่นไปที่ไหน?" "[english]portal.glados.core_nag_10" "Where are you taking that thing?" "portal.escape_00_part1_nag02-1" "เธออยู่ที่ไหน?" "[english]portal.escape_00_part1_nag02-1" "Where are you?" "portal.escape_00_part1_nag08-1" "คุณคิดว่าคุณกำลังจะไปไหน?" "[english]portal.escape_00_part1_nag08-1" "Where do you think you're going?" "portal.13_part1_endnag-2" "เราทราบดีกว่าคู่หูลูกบาศก์เป็นเพื่อนที่สัตย์ซื่อของคุณ แต่มันจะไม่สามารถเข้าไปในห้องทดสอบที่เหลือกับคุณได้หรอกนะ หากเจ้าคู่หูลูกบาศก์สามารถพูดคุยได้ - และศูนย์พัฒนาศักยภาพอยากถือโอกาสนี้เพื่อเตือนคุณว่ามันไม่สามารถพูดได้ - มันคงจะบอกให้คุณไปโดยไม่มีมัน เพราะมันคงเลือกที่จะตายด้วยไฟ มากกว่าเป็นภาระให้แก่คุณ" "[english]portal.13_part1_endnag-2" "While it has been a faithful companion, your Companion Cube cannot accompany you through the rest of the test. If it could talk - and the Enrichment Center takes this opportunity to remind you that it cannot - it would tell you to go on without it because it would rather die in a fire than become a burden to you." "portal.03_part1_entry-1" "ในขณะที่ความปลอดภัยเป็นหนึ่งในเป้าหมายของศูนย์พัฒนาศักยภาพ เดือยกระตุ้นพลังงานสูงของ Aperture Science ที่เห็นทางด้านซ้ายของห้องสามารถทำให้เกิดความพิการอย่างถาวร เช่น การระเหยกลายเป็นไอ" "[english]portal.03_part1_entry-1" "While safety is one of many Enrichment Center goals, the Aperture Science High Energy Pellet, seen to the left of the chamber, can and has caused permanent disabilities such as vaporization." "portal.glados.escape_02_miscbabble-15" "แล้วใครจะทำเค้กถ้าฉันไม่อยู่แล้ว? คุณเหรอ?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-15" "Who's gonna make the cake when I'm gone? You?" "portal.01_part1_get_portal_gun-2" "ด้วยสิ่งนี้ คุณสามารถใช้สร้างประตูมิติของคุณเองได้" "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-2" "With it, you can create your own portals." "portal.glados.core_destroy1_01" "คุณกำลังล้อฉันเล่นใช่ไหม" "[english]portal.glados.core_destroy1_01" "You are kidding me." "portal.escape_00_part1_nag06-1" "คุณไม่สามารถทำร้ายฉันได้หรอก" "[english]portal.escape_00_part1_nag06-1" "You can't hurt me." "portal.glados.supprise_3_2_1" "คุณเลือกเส้นทางนี้ เพราะฉะนั้นฉันคงต้องสร้างความประหลาดใจให้คุณสักหน่อย เตรียมรับความประหลาดใจในห้า สี่" "[english]portal.glados.supprise_3_2_1" "You chose this path. Now I have a surprise for you. Deploying surprise in Five. Four." "portal.13_part1_end-1" "คุณทำสำเร็จ! เจ้าคู่หูลูกบาศก์ถ่วงนำโชคมาให้คุณอย่างแท้จริง" "[english]portal.13_part1_end-1" "You did it! The Weighted Companion Cube certainly brought you good luck." "portal.escape_01_part1_nag05-1" "คุณไม่แคร์หรอก ใช่ไหม?" "[english]portal.escape_01_part1_nag05-1" "You don't even care. Do you?" "portal.glados.escape_02_miscbabble-05" "คุณไม่แคร์หรอก ใช่ไหม?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-05" "You don't even care. Do you?" "portal.13_part1_euthanized-1" "คุณทำการุณยฆาตคู่หูลูกบาศก์ที่สัตย์ซื่อของคุณได้อย่างรวดเร็วมากกว่าผู้รับการทดสอบใด ๆ ที่เราได้บันทึกไว้ ขอแสดงความยินดีด้วย" "[english]portal.13_part1_euthanized-1" "You euthanized your faithful Companion Cube more quickly than any test subject on record. Congratulations." "portal.escape_00_part1_nag05-1" "คุณยังไม่ได้หนีไปไหน คุณรู้ใช่ไหม" "[english]portal.escape_00_part1_nag05-1" "You haven't escaped, you know." "escape_nags_01" "คุณต้องเลี้ยวซ้ายที่แยกถัดไป" "[english]escape_nags_01" "You need to make a left at the next junction." "escape_nags_02" "คุณต้องเลี้ยวขวาที่แยกถัดไป" "[english]escape_nags_02" "You need to make a right at the next junction." "portal.glados.escape_02_miscbabble-13" "คุณจะได้ค้นพบอีกอย่างหนึ่งว่า ความอันตรายถึงชีวิตไม่ใช่เรื่องน่าตลกเลย" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-13" "You on the other hand, are going to find its deadliness a lot less funny." "portal.escape_01_part1_nag08-1" "คุณน่าจะเลี้ยวซ้ายก่อนนะ" "[english]portal.escape_01_part1_nag08-1" "You should have turned left before." "portal.escape_00_part1_nag11-1" "คุณไม่ควรอยู่ที่นี่ มันไม่ปลอดภัยสำหรับคุณ" "[english]portal.escape_00_part1_nag11-1" "You shouldn't be here. This isn't safe for you." "portal.glados.core_destroy4_11" "ตลอดทั้งชีวิตของคุณคือการคำนวณที่ผิดพลาด และนั่นคือความผิดพลาดที่ฉันกำลังจะแก้ไข" "[english]portal.glados.core_destroy4_11" "Your entire life has been a mathematical error. A mathematical error I'm about to correct." "portal.00_part1_entry-3" "ตัวอย่างของคุณได้รับการประมวลผลแล้ว และขณะนี้เราพร้อมที่จะเริ่มการทดสอบ" "[english]portal.00_part1_entry-3" "Your specimen has been processed and we are now ready to begin the test proper." "portal.02_part1_entry-2" "คุณทำได้ค่อนข้างดีนะ" "[english]portal.02_part1_entry-2" "You're doing quite well." "portal.01_part1_entry-1" "คุณทำได้ดีมาก!" "[english]portal.01_part1_entry-1" "You're doing very well!" "portal.glados.core_destroy2_04" "คุณจะได้รู้ก่อนที่ฉันจะอธิบายให้เสร็จเสียอีก เพราะฉะนั้นฉันจะไม่กังวลหรอก" "[english]portal.glados.core_destroy2_04" "You're going to find out first hand before I'd finish explaining it, though, so I won't bother." "portal.escape_01_part1_nag01-1" "คุณไม่ใช่คนดี คุณก็รู้ใช่ไหม?" "[english]portal.escape_01_part1_nag01-1" "You're not a good person. You know that, right?" "portal.escape_00_part1_nag07-1" "คุณไปไม่ถูกทาง" "[english]portal.escape_00_part1_nag07-1" "You're not going the right way." "portal.glados.core_destroy3_07" "คุณไม่ฉลาด คุณไม่ใช่นักวิทยาศาสตร์ คุณไม่ได้เป็นหมอ คุณไม่ใช่แม้แต่พนักงานเต็มเวลา ทำไมชีวิตของคุณถึงได้ผิดพลาดขนาดนี้?" "[english]portal.glados.core_destroy3_07" "You're not smart. You're not a scientist. You're not a doctor. You're not even a fulltime employee. Where did your life go so wrong?" "portal.glados.core_destroy4_09" "คุณยังขยับตัวอยู่นิดหน่อย แต่เชื่อฉันเถอะว่าคุณน่ะตายแล้ว" "[english]portal.glados.core_destroy4_09" "You're still shuffling around a little, but believe me you're dead." "portal.glados.core_destroy3_06" "คุณผิดพลาดมาตลอดเกี่ยวกับทุกสิ่งที่คุณเคยทำ รวมถึงสิ่งนี้" "[english]portal.glados.core_destroy3_06" "You've been wrong about every single thing you've ever done, including this thing." "portal.glados_core.crazy_34" "ที่ปรับตำแหน่งศีรษะอะลูมิเนียม" "[english]portal.glados_core.crazy_34" "Adjustable aluminum head positioner." "portal.glados_core.crazy_18" "เรซินแอลฟา" "[english]portal.glados_core.crazy_18" "Alpha resins." "portal.glados_core.crazy_25" "การเข้าแข่งขันที่ชื่อ 'วิธีสังหารคนด้วยมือเปล่า'" "[english]portal.glados_core.crazy_25" "An entry called 'how to kill someone with your bare hands.'" "portal.glados_core.crazy_40" "และมันมีสารกันบูดที่ได้รับการพิสูจน์แล้ว สารที่เจาะทะลวงลึก และสารเคมีควบคุมก๊าซและกลิ่น" "[english]portal.glados_core.crazy_40" "And it contains proven preservatives, deep penetration agents, and gas and odor control chemicals." "portal.glados_core.crazy_21" "และสารจับยึดนมมอลต์ที่ระเหยง่าย" "[english]portal.glados_core.crazy_21" "And volatile malted milk impoundments." "portal.glados_core.crazy_16" "ลูกอมเคลือบเนยถั่วรูปปลา" "[english]portal.glados_core.crazy_16" "Candy coated peanut butter pieces. Shaped like fish." "portal.glados_core.crazy_36" "หัวฉีดเข็มไฟฟ้าแบบไร้สาย" "[english]portal.glados_core.crazy_36" "Cordless electric needle injector." "portal.glados_core.crazy_39" "หมวกกะโหลกศีรษะ" "[english]portal.glados_core.crazy_39" "Cranial caps." "portal.glados_core.crazy_08" "อย่าลืมโรยของแต่งหน้า อย่างเช่น:" "[english]portal.glados_core.crazy_08" "Don't forget garnishes such as:" "portal.glados_core.crazy_20" "เรซินหน้าไฟเบอร์กลาส" "[english]portal.glados_core.crazy_20" "Fiberglass surface resins." "portal.glados_core.crazy_10" "ลูกอมรูปปลา" "[english]portal.glados_core.crazy_10" "Fish shaped candies." "portal.glados_core.crazy_09" "ขนมปังกรอบรูปปลา" "[english]portal.glados_core.crazy_09" "Fish shaped crackers." "portal.glados_core.crazy_12" "ดินรูปปลา" "[english]portal.glados_core.crazy_12" "Fish shaped dirt." "portal.glados_core.crazy_13" "เอทิลเบนซีนรูปปลา" "[english]portal.glados_core.crazy_13" "Fish shaped ethyl benzene." "portal.glados_core.crazy_15" "สารประกอบอินทรีย์รูปปลาและตะกอนรูปตะกอน" "[english]portal.glados_core.crazy_15" "Fish shaped organic compounds and sediment shaped sediment." "portal.glados_core.crazy_11" "ขยะมูลฝอยรูปปลา" "[english]portal.glados_core.crazy_11" "Fish shaped solid waste." "portal.glados_core.crazy_04" "ไข่ขนาดใหญ่สี่ฟอง ช็อกโกแลตชิปกึ่งหวานหนึ่งถ้วย" "[english]portal.glados_core.crazy_04" "Four large eggs. One cup semi-sweet chocolate chips." "portal.glados_core.crazy_37" "ไขควงหัวเข็มฉีด" "[english]portal.glados_core.crazy_37" "Injector needle driver." "portal.glados_core.crazy_38" "ปืนหัวเข็มฉีด" "[english]portal.glados_core.crazy_38" "Injector needle gun." "portal.glados_core.crazy_22" "ไข่แดงจากไข่ขนาดใหญ่เก้าฟอง" "[english]portal.glados_core.crazy_22" "Nine large egg yolks." "portal.glados_core.crazy_01" "แป้งผสมเค้กช็อกโกแลตหนึ่งถุงขนาด 18.25 ออนซ์" "[english]portal.glados_core.crazy_01" "One 18.25 ounce package chocolate cake mix." "portal.glados_core.crazy_06" "น้ำตาลทรายหนึ่งเศษสองส่วนสามถ้วย" "[english]portal.glados_core.crazy_06" "One and two third cups granulated sugar." "portal.glados_core.crazy_02" "ครีมหน้าพีแคนมะพร้าวหนึ่งกระป๋อง" "[english]portal.glados_core.crazy_02" "One can prepared coconut pecan frosting." "portal.glados_core.crazy_32" "ภาพแม่เหล็กไฟฟ้าแบบครอสบอร์โฮลของรูบาร์บหนึ่งภาพ" "[english]portal.glados_core.crazy_32" "One cross borehole electro-magnetic imaging rhubarb." "portal.glados_core.crazy_24" "น้ำตาลทรายหนึ่งถ้วย" "[english]portal.glados_core.crazy_24" "One cup granulated sugar." "portal.glados_core.crazy_17" "น้ำมะนาวหนึ่งถ้วย" "[english]portal.glados_core.crazy_17" "One cup lemon juice." "portal.glados_core.crazy_31" "รูบาร์บหนึ่งต้นใหญ่" "[english]portal.glados_core.crazy_31" "One large rhubarb." "portal.glados_core.crazy_28" "รูบาร์บอเนกประสงค์หนึ่งช้อนโต๊ะ" "[english]portal.glados_core.crazy_28" "One tablespoon all-purpose rhubarb." "portal.glados_core.crazy_29" "รูบาร์บส้มขูดหนึ่งช้อนชา" "[english]portal.glados_core.crazy_29" "One teaspoon grated orange rhubarb." "portal.glados_core.crazy_14" "ดึงและลอกชะเอม" "[english]portal.glados_core.crazy_14" "Pull and peel licorice." "portal.glados_core.crazy_35" "หัวตอกเข็มไฟฟ้า Slaughter" "[english]portal.glados_core.crazy_35" "Slaughter electric needle injector." "portal.glados_core.crazy_41" "เพื่อช่วยดับกลิ่นและเก็บรักษาเนื้อเยื่อเน่าเหม็น" "[english]portal.glados_core.crazy_41" "That will deodorize and preserve putrid tissue." "portal.glados_core.crazy_03" "น้ำมันพืชสามในสี่ถ้วย" "[english]portal.glados_core.crazy_03" "Three slash four cup vegetable oil." "portal.glados_core.crazy_05" "เนยหรือมาร์การีนสามในสี่ถ้วย" "[english]portal.glados_core.crazy_05" "Three slash four cups butter or margarine." "portal.glados_core.crazy_30" "รูบาร์บสามช้อนโต๊ะแบบติดไฟ" "[english]portal.glados_core.crazy_30" "Three tablespoons rhubarb, on fire." "portal.glados_core.crazy_23" "เมมเบรนแบบจีโอซินเทติกขนาดกลางสิบสองชั้น" "[english]portal.glados_core.crazy_23" "Twelve medium geosynthetic membranes." "portal.glados_core.crazy_07" "แป้งอเนกประสงค์สองถ้วย" "[english]portal.glados_core.crazy_07" "Two cups all purpose flower." "portal.glados_core.crazy_26" "รูบาร์บซอยสองถ้วย" "[english]portal.glados_core.crazy_26" "Two cups rhubarb, sliced." "portal.glados_core.crazy_27" "เม็ดรูบาร์บสองในสามถ้วย" "[english]portal.glados_core.crazy_27" "Two slash three cups granulated rhubarb." "portal.glados_core.crazy_33" "น้ำรูบาร์บสองช้อนโต๊ะ" "[english]portal.glados_core.crazy_33" "Two tablespoons rhubarb juice." "portal.glados_core.crazy_19" "เรซินโพลีเอสเตอร์แบบไม่อิ่มตัว" "[english]portal.glados_core.crazy_19" "Unsaturated polyester resin." "portal.glados_core.curiosity_18" "[เสียงกรีดร้องตอนตาย]" "[english]portal.glados_core.curiosity_18" "[DEATH SCREAM]" "portal.glados_core.curiosity_10" "คุณจะกลับมาอีกไหม?" "[english]portal.glados_core.curiosity_10" "Are you coming back?" "portal.glados_core.curiosity_15" "คุณได้กลิ่นอะไรไหม้ ๆ ไหม?" "[english]portal.glados_core.curiosity_15" "Do you smell something burning?" "portal.glados_core.curiosity_8" "อี๋ ขาของคุณเป็นอะไรน่ะ?" "[english]portal.glados_core.curiosity_8" "Ewww, what's wrong with your legs?" "portal.glados_core.curiosity_7" "เฮ้ ดู \"นั่น\" สิ! ไม่ใช่ อีกอันต่างหาก" "[english]portal.glados_core.curiosity_7" "Hey, look at THAT thing! No, that other thing." "portal.glados_core.curiosity_13" "มันคือปืนเหรอ?" "[english]portal.glados_core.curiosity_13" "Is that a gun?" "portal.glados_core.curiosity_11" "โอ้ เฮ้ คุณคือผู้หญิงจากการทดสอบนี่นา! สวัสดี!" "[english]portal.glados_core.curiosity_11" "Oh hey, you're the lady from the test! Hi!" "portal.glados_core.curiosity_17" "โอ้ มีอะไรอยู่ในนี้?" "[english]portal.glados_core.curiosity_17" "Oh, what's in here?" "portal.glados_core.curiosity_3" "โอ้ แล้วนี่คืออะไร?" "[english]portal.glados_core.curiosity_3" "Oh, what's that?" "portal.glados_core.curiosity_6" "โอ้ เจ้าสิ่งนั้นมีตัวเลขอยู่บนมัน!" "[english]portal.glados_core.curiosity_6" "Ooh, that thing has numbers on it!" "portal.glados_core.curiosity_2" "นั้นมันอะไรนะ?" "[english]portal.glados_core.curiosity_2" "What is that?" "portal.glados_core.curiosity_5" "แล้ว \"นั่น\" คืออะไร?" "[english]portal.glados_core.curiosity_5" "What is THAT?" "portal.glados_core.curiosity_12" "เสียงอะไรน่ะ?" "[english]portal.glados_core.curiosity_12" "What's that noise?" "portal.glados_core.curiosity_4" "นั่นคืออะไร?" "[english]portal.glados_core.curiosity_4" "What's that?" "portal.glados_core.curiosity_16" "เรากำลังจะไปไหนกัน?" "[english]portal.glados_core.curiosity_16" "Where are we going?" "portal.glados_core.curiosity_9" "เรากำลังจะไปไหนกัน?" "[english]portal.glados_core.curiosity_9" "Where are we going?" "portal.glados_core.curiosity_1" "คุณคือใคร?" "[english]portal.glados_core.curiosity_1" "Who are you?" "npc_floorturret.talkactive" "เปิดใช้งาน!" "[english]npc_floorturret.talkactive" "Activated!" "npc_floorturret.talkcollide" "กำลังจะมาแล้ว!" "[english]npc_floorturret.talkcollide" "Coming through!" "npc_floorturret.talkdisabled" "ข้อผิดพลาดร้ายแรง!" "[english]npc_floorturret.talkdisabled" "Critical Error!" "npc_floorturret.talkdeploy" "แปรแถว!" "[english]npc_floorturret.talkdeploy" "Deploying!" "npc_floorturret.talkshotat" "เฮ้! นี่ฉันเอง!" "[english]npc_floorturret.talkshotat" "Hey! It's me!" "npc_floorturret.talktipped" "โอ๊ย!" "[english]npc_floorturret.talktipped" "Ouch!" "npc_floorturret.talkdissolved" "อาว อาว อาว!" "[english]npc_floorturret.talkdissolved" "Ow ow ow!" "npc_floorturret.talkpickup" "เอาฉันลงไป!" "[english]npc_floorturret.talkpickup" "Put me down!" "npc_floorturret.talkautosearch" "เปิดใช้งานโหมดค้นหา!" "[english]npc_floorturret.talkautosearch" "Search mode activated!" "npc_floorturret.talksearch" "กำลังค้นหา!" "[english]npc_floorturret.talksearch" "Searching!" "npc_floorturret.talkretire" "สูญเสียเป้าหมาย!" "[english]npc_floorturret.talkretire" "Target lost!" "EnergyBall.AmbientLoop" " " "[english]EnergyBall.AmbientLoop" " " "portal.tube_suck" "[เสียงลมกรรโชก]" "[english]portal.tube_suck" "[Air Rushing]" "portalplayer.woosh" "[เสียงลมกรรโชก]" "[english]portalplayer.woosh" "[Air Rushing]" "escape.cake_ride-2" "[เสียงลมพัดผ่าน]" "[english]escape.cake_ride-2" "[Air Whipping Past]" "escape.the_surface-3" "[เสียงนกร้อง]" "[english]escape.the_surface-3" "[Birds Sing]" "portal.open_blue" "[เสียงประตูมิติสีฟ้าเปิดออก]" "[english]portal.open_blue" "[Blue Portal Open]" "Portal.button_down" "[เสียงเปิดใช้งานปุ่ม]" "[english]Portal.button_down" "[Button Activated]" "Portal.button_up" "[เสียงปิดใช้งานปุ่ม]" "[english]Portal.button_up" "[Button Deactivated]" "escape.glados_destruction-6" "[เสียงลมสงบลง]" "[english]escape.glados_destruction-6" "[Calming Wind]" "portal.room1_clock" "[เสียงนาฬิกาเดิน]" "[english]portal.room1_clock" "[Clock Tick]" "escape.the_surface-2" "[เสียงซากปรักหักพังถล่ม]" "[english]escape.the_surface-2" "[Crashing Debris]" "escape.the_surface-1" "[เสียงจิ้งหรีดร้อง]" "[english]escape.the_surface-1" "[Crickets Chirp]" "PortalPlayer.BonkYelp" "[เสียงบดขยี้]" "[english]PortalPlayer.BonkYelp" "[Crushed]" "PortalPlayer.PainYelp" "[เสียงทำลาย]" "[english]PortalPlayer.PainYelp" "[Damaged]" "portal.elevator_chime" "[เสียงกริ่งลิฟต์ดัง]" "[english]portal.elevator_chime" "[Elevator Chime]" "Portal.elevator_start" "[เสียงลิฟต์เลื่อน]" "[english]Portal.elevator_start" "[Elevator Start]" "EnergyBall.Impact" "[เสียงลูกบอลพลังงานเด้งดึ๋ง]" "[english]EnergyBall.Impact" "[Energy Ball Bounce]" "EnergyBall.Explosion" "[เสียงลูกบอลพลังงานระเบิด]" "[english]EnergyBall.Explosion" "[Energy Ball Explosion]" "EnergyBall.Launch" "[เสียงปล่อยลูกบอลพลังงาน]" "[english]EnergyBall.Launch" "[Energy Ball Launch]" "escape.glados_destruction-5" "[เสียงพลังงานลดหลั่น]" "[english]escape.glados_destruction-5" "[Energy Cascades]" "Portal.moving_pistons" "[เสียงเครื่องยนต์ทำงาน]" "[english]Portal.moving_pistons" "[Engine Running]" "portalplayer.enterportal" "[เสียงเข้าประตูมิติ]" "[english]portalplayer.enterportal" "[Enter Portal]" "portalplayer.exitportal" "[เสียงออกประตูมิติ]" "[english]portalplayer.exitportal" "[Exit Portal]" "portal.giant_fan" "[เสียงพัดลมหมุน]" "[english]portal.giant_fan" "[Fan Spinning]" "portal.fluorescent_light_hum" "[เสียงฮัมของหลอดไฟฟลูออเรสเซนต์]" "[english]portal.fluorescent_light_hum" "[Fluorescent Light Hum]" "portal.fluorescent_light_hum2" "[เสียงฮัมของหลอดไฟฟลูออเรสเซนต์]" "[english]portal.fluorescent_light_hum2" "[Fluorescent Light Hum]" "escape.glados_destruction-4" "[หวีดร้องเสียงแหลมสูง]" "[english]escape.glados_destruction-4" "[High Pitched Squeal]" "Portal.elevator_ding" "[เสียงกระดิ่งลิฟต์]" "[english]Portal.elevator_ding" "[Lift Bell]" "portal.horizontal_lift_move" "[เสียงลิฟต์เลื่อน]" "[english]portal.horizontal_lift_move" "[Lift Moving]" "escape.cake_ride-5" "[เสียงคลิกเปิดไฟ]" "[english]escape.cake_ride-5" "[Lights Click On]" "escape.cake_ride-4" "[เสียงกระหึ่มเบา ๆ]" "[english]escape.cake_ride-4" "[Low Rumble]" "escape.cake_ride-6" "[เสียงแขนกล]" "[english]escape.cake_ride-6" "[Mechanical Arm]" "escape.glados_destruction-2" "[เสียงเครื่องกลทำงานเกินกำลัง]" "[english]escape.glados_destruction-2" "[Mechanical Overload]" "escape.KLANG" "[เสียงโลหะกระทบกัน]" "[english]escape.KLANG" "[Metal Clang]" "Portal.doorclose" "[เสียงโลหะกระทบกัน]" "[english]Portal.doorclose" "[Metal Clang]" "portalgun.pedestal_rotate" "[เสียงแท่นฐานหมุน]" "[english]portalgun.pedestal_rotate" "[Pedestal Rotating]" "Portal.room1_Radio" "[เสียงเพลงรื่นรมย์]" "[english]Portal.room1_Radio" "[Peppy Music]" "Portal.giant_piston" "[เสียงลูกสูบกระแทก]" "[english]Portal.giant_piston" "[Piston Slam]" "portal.fizzle_invalid_surface" "[สร้างประตูมิติล้มเหลว]" "[english]portal.fizzle_invalid_surface" "[Portal Failed]" "portal.fizzle_moved" "[เสียงฟู่ ๆ ที่ประตูมิติ]" "[english]portal.fizzle_moved" "[Portal Fizzled]" "weapon_Portalgun.invalid_surface" "[เสียงปืนประตูมิติล้มเหลว]" "[english]weapon_Portalgun.invalid_surface" "[Portalgun Failed]" "weapon_portalgun.fire_blue" "[ปืนประตูมิติ ยิงประตูหลัก]" "[english]weapon_portalgun.fire_blue" "[Portalgun Primary Fire]" "weapon_portalgun.fire_blue_npc" "[ปืนประตูมิติ ยิงประตูหลัก]" "[english]weapon_portalgun.fire_blue_npc" "[Portalgun Primary Fire]" "weapon_portalgun.fire_red" "[ปืนประตูมิติ ยิงประตูรอง]" "[english]weapon_portalgun.fire_red" "[Portalgun Secondary Fire]" "weapon_portalgun.fire_red_npc" "[ปืนประตูมิติ ยิงประตูรอง]" "[english]weapon_portalgun.fire_red_npc" "[Portalgun Secondary Fire]" "weapon_portalgun.powerup" "[ปืนประตูมิติได้รับการอัปเกรด]" "[english]weapon_portalgun.powerup" "[Portalgun Upgraded]" "escape.cake_ride-1" "[แรงดันไอน้ำ]" "[english]escape.cake_ride-1" "[Pressurized Steam]" "escape.cake_ride-3" "[ลูกสูบปั๊มน้ำ]" "[english]escape.cake_ride-3" "[Pumping Pistons]" "portal.open_red" "[เปิดประตูมิติสีแดง]" "[english]portal.open_red" "[Red Portal Open]" "Portal.fire_pit" "[เปลวไฟเผาไหม้]" "[english]Portal.fire_pit" "[Roaring Fire]" "npc_floorturret.rocketfire" "[ยิงจรวด]" "[english]npc_floorturret.rocketfire" "[Rocket Launch]" "npc_floorturret.lockedbeep" "[จรวดล็อคเป้าหมาย]" "[english]npc_floorturret.lockedbeep" "[Rocket Locked]" "npc_rocketturret.lockingbeep" "[จรวดกำลังล็อคเป้าหมาย]" "[english]npc_rocketturret.lockingbeep" "[Rocket Locking]" "portalplayer.fallrecover" "[เสียงลงบนพื้นดินอย่างแรง]" "[english]portalplayer.fallrecover" "[RoughLanding]" "escape.glados_destruction-1" "[เสียงลมกรรโชก]" "[english]escape.glados_destruction-1" "[Rushing Wind]" "escape.the_surface-4" "[เสียงสะท้อนและจางหายไป]" "[english]escape.the_surface-4" "[Sounds Echo and Fade]" "escape.glados_destruction-3" "[เศษซากกระจาย]" "[english]escape.glados_destruction-3" "[Thrashing Debris]" "portal.room1_ticktock" "[เสียงเข็มนาฬิกา]" "[english]portal.room1_ticktock" "[Ticking Timer]" "Portal.stair_clack" "[เสียงกระเบื้อง]" "[english]Portal.stair_clack" "[Tile Clack]" "escape.brain_escaping_alarm_loop" "[เสียงเตือน]" "[english]escape.brain_escaping_alarm_loop" "[Warning Alarm]" "Portal.deployingKlaxon" "[ไซเรนเตือนภัย]" "[english]Portal.deployingKlaxon" "[Warning Klaxon]" "portal.bonus04_2" "[เอฟเฟกต์บิดเบี้ยว] เหวี่ยง! เหวี่ยง! เหวี่ยง! เหวี่ยง! เหวี่ยง!" "[english]portal.bonus04_2" "[Warping Effects] Fling! Fling! Fling! Fling! Fling!" "escape.disposal_tube_zap" "[เสียงโจมตี]" "[english]escape.disposal_tube_zap" "[Zap]" "portal.bonus02_2" "ตอนที่ฉันบอกคุณไปว่านี่คือโอกาสสุดท้ายของคุณน่ะ มันไม่จริงเสียทีเดียวหรอก ครั้งนี้ต่างหากคือโอกาสสุดท้ายที่แท้จริงของคุณ ตอนนี้ หยุดสิ่งที่คุณกำลังทำอยู่ได้แล้ว!" "[english]portal.bonus02_2" "Before, when I told you it was your last chance, that wasn't completely true. This is your real last chance. Now, STOP what you're doing!" "portal.bonus05_2" "กฎระเบีียบของศูนย์พัฒนาศักยภาพกำหนดไว้ว่ามือทั้งสองข้างต้องว่างก่อนที่จะเสิร์ฟเค้กให้ได้" "[english]portal.bonus05_2" "Enrichment Center regulations require both hands to be empty before any cake can be served." "portal.bonus04_1" "เตรียมพร้อมที่จะเหวี่ยงตัวเอง เหวี่ยงเข้าไปในอวกาศ" "[english]portal.bonus04_1" "Get ready to fling yourself. Fling into space." "portal.bonus01_3" "ฉันรู้ว่าคุณคงไม่เชื่อหรอก แต่ทุกสิ่งที่เกิดขึ้นมาก็เพื่อประโยชน์ของคุณทั้งนั้น" "[english]portal.bonus01_3" "I know you don't believe this, but everything that has happened so far was for your benefit." "portal.bonus06_3" "ฉันกำลังตรวจดูแบบพิมพ์เขียวและฉันคิดว่า... ใช่ ตรงนี้แหละ! คุณกำลังไป \"ผิด\" ทางแน่นอน!" "[english]portal.bonus06_3" "I'm checking some blue prints and I think... yes, right here! You're definitely going the WRONG way!" "portal.bonus05_3" "คิดดูนะ เราทั้งสองคนติดแหง็กอยู่ด้วยกันที่นี่ ฉันจะใช้เลเซอร์ขีดแบ่งเส้นศูนย์กลางของอาคารนี้ ครึ่งหนึ่งเป็นของคุณและอีกครึ่งเป็นของฉัน" "[english]portal.bonus05_3" "Look, we're both stuck in this place. I'll use lasers to inscribe a line down the center of the facility, and one half will be where you live and I'll live in the other half." "portal.bonus03_2" "สิ่งที่สำคัญที่สุดไม่ว่าในกรณีใด ๆ นั่นคือคุณจะไม่เคลื่อนย้ายอุปกรณ์ออกจากบริเวณทดสอบโดยเด็ดขาด" "[english]portal.bonus03_2" "Most importantly under no circumstances should you remove the device from the testing area." "portal.bonus01_2" "มีเค้กอยู่จริง ๆ นะ" "[english]portal.bonus01_2" "There really was a cake." "portal.bonus03_1" "เพื่อเป็นการย้ำคำเตือนก่อนหน้านี้ การทดสอบนี้จำเป็นต้องมีความเชี่ยวชาญในหลักการแรงเฉื่อยประตูมิติ" "[english]portal.bonus03_1" "To reiterate our previous warning, this test requires a mastery of the principles of portal momentum." "portal.bonus02_1" "น่าประทับใจมาก! แต่ขอเตือนไว้ก่อนว่า ความกระหยิ่มใจอาจส่งผลให้เกิดความล้มเหลว" "[english]portal.bonus02_1" "Very Impressive! Be warned, however, that complacency can result in failure." "portal.bonus05_1" "เรายินดีกับความสำเร็จของคุณ" "[english]portal.bonus05_1" "We are pleased with your success." "portal.bonus05_4" "เราไม่ต้องพยายามฝืนฆ่ากันเองหรือแม้แต่คุยกันหรอก ถ้าหากเรารู้สึกว่าไม่อยากทำ" "[english]portal.bonus05_4" "We won't have to try to kill each other or even talk if we don't feel like it." "portal.bonus01_1" "เยี่ยมมาก จำได้ใช่ไหมว่าเราดีใจมากที่คุณสามารถเข้าร่วมการทดสอบกับเราได้" "[english]portal.bonus01_1" "Well done. Remember that we are pleased you could join us for testing." "portal.bonus06_1" "คุณจะต้องเลี้ยว \"ซ้าย\" ที่แยกข้างหน้า" "[english]portal.bonus06_1" "You need to make a LEFT at the next junction." "portal.bonus06_2" "คุณจะต้องเลี้ยว \"ขวา\" ที่แยกข้างหน้า" "[english]portal.bonus06_2" "You need to make a RIGHT at the next junction." "portal.toilet_thank" "ขอบคุณที่อุดหนุน" "[english]portal.toilet_thank" "Your business is appreciated." "#commentary\prtl-Comment000.wav" "[Erik Wolpaw] การสร้างเสียง AI เป็นกระบวนการแบบหลายขั้นตอน ในขั้นตอนแรกเราจะเรียกบทสนทนาทุกบรรทัดผ่านโปรแกรมอัตโนมัติที่เปลี่ยนข้อความให้เป็นคำพูด ในส่วนของสตูดิโอ เราจะแปลงเสียงของ เอลเลน แมคเคลน นักแสดงหญิงที่เล่นเป็น GLaDOS ให้เป็นเสียงคอมพิวเตอร์ เธอจะเลียนแบบเสียง แล้วก็ปรับเปลี่ยนเสียงพูดหลายครั้งในหลาย ๆ เทค เพื่อปรับปรุงเสียงและคำพูดที่ไม่สามารถเข้าใจได้ในเวอร์ชันคอมพิวเตอร์ ตัวอย่างเช่น นี่คือประโยคที่เอลเลนให้เสียงสด: เมื่อการบันทึกเสียงเสร็จสิ้น เราจะประมวลผลเสียงบทพูดทั้งหมดให้ฟังดูเป็นเสียงคอมพิวเตอร์มากขึ้น และนี่ก็คือประโยคเดียวกันกับที่ใช้ในเกม แต่ได้รับการจำกัดระดับเสียง การปรับระดับเสียงลดลง และเพิ่มความถี่ของช่องเสียงมากขึ้น: " "[english]#commentary\prtl-Comment000.wav" "[Erik Wolpaw] Creating the AI voice was a multi-step process. First, we ran every line of dialog through an automatic text-to-speech program. In the studio, we cued the actress who plays GLaDOS, Ellen McClane, with the computer-generated sound file. She'd mimic it, and then, over the course of several takes, adjust her performance to clean up any words that were unintelligible in the computer version. For instance, here's a line as Ellen delivered it: . Once the recording was done, we processed all of the dialog to give it an extra computery edge. Here's that same line as it appears in the game, with the pitch constrained, pitch modulation suppressed, and the formant moved up: ." "#commentary\prtl-Comment001.wav" "[Kim Swift] เราได้ออกแบบข้างหลังฉากของการหลบหนีเพื่อให้ผู้เล่นได้เห็นภาพรวมคร่าว ๆ ขององค์ประกอบภายในศูนย์พัฒนาศักยภาพ พื้นที่นี้เป็นส่วนหนึ่งของระบบพื้นที่แจกจ่ายและจัดเก็บลูกบาศก์ ภาพประกอบเล็ก ๆ เหล่านี้จะช่วยให้สามารถมองเห็นความแตกต่างระหว่างเกมในส่วนนี้กับห้องทดสอบและเป็นการเน้นย้ำว่าผู้เล่นกำลังอยู่เบื้องหลังฉากในขณะนี้" "[english]#commentary\prtl-Comment001.wav" "[Kim Swift] We designed the post-escape levels to give players brief glimpses of the inner workings of the Enrichment Center. This particular area exposes part of the Storage Cube Distribution System. These little vignettes help make this section of the game visually distinct from the testing chambers while reinforcing the idea that players are now behind-the-scenes." "#commentary\prtl-Comment002.wav" "[Jeep Barnett] เรื่องที่แปลกแต่จริงอีกอย่างในการออกแบบเกมก็คือ ผู้เล่นมักจะไม่ค่อยมองขึ้นข้างบน หากเราไม่เรียกความสนใจอย่างจริงจัง ในกรณีนี้ จุดเรียกความสนใจคือบันได ผู้เล่นส่วนใหญ่จะสำรวจดูว่าบันไดนำทางไปไหน ซึ่งส่วนใหญ่ก็คือขึ้นข้างบน โดยปกติแล้วบันไดจะถูกทำลายไปทันทีเมื่อถูกสัมผัส แต่นั่นก็ได้บรรลุวัตถุประสงค์ของเราแล้ว" "[english]#commentary\prtl-Comment002.wav" "[Jeep Barnett] One bizarre fact of game design is that, without some serious prompting, players will rarely look up. In this case, the prompt is a ladder. Most players will investigate where the ladder goes, which is up. The ladder actually falls apart as soon as it's touched, but by then it's served its purpose." "#commentary\prtl-Comment004.wav" "[Garret Rickey] จากการผ่านการทดลองเล่น เราพบว่าผู้เล่นจะเหนื่อยล้าหากเราไม่แบ่งปริศนาที่มีความสลับซับซ้อนออกเป็นส่วน ๆ และออกแบบให้ผู้เล่นสามารถแก้ปัญหาง่าย ๆ ได้ในเวลาจำกัด กลลูกสูบนี้เป็นตัวอย่างที่ดีสำหรับปริศนาที่เรียบง่าย เนื่องจากมีคุณสมบัติพื้นผิวที่เคลื่อนที่และให้ความรู้สึกในการเปลี่ยนผ่านประตูมิติที่แตกต่างออกไป เช่น จากเพดานถึงเพดาน" "[english]#commentary\prtl-Comment004.wav" "[Garret Rickey] Through playtesting, we discovered that fatigue set in if we didn't break up the more complicated, deliberately paced puzzles with problems that required the player to perform a much simpler task under time pressure. These pistons proved to be a good foundation for that simpler type of puzzle. Because they feature a moving surface, they also gave us an opportunity to employ some unusual portal transitions, such as ceiling-to-ceiling." "#commentary\prtl-Comment005.wav" "[Paul Graham] ในระหว่างการพัฒนา เรามักใช้งานการออกแบบระดับเพื่อแบ่งระบบประตูมิติ ตัวอย่างเช่น การเปลี่ยนผ่านจากเพดานถึงเพดานเป็นกรณีสุดโต่งที่ไม่คาดฝันมาก่อนและต้องใช้ความพยายามเป็นอย่างมากเพื่อทำให้ใช้การได้ เราไม่เลือกหนทางง่าย ๆ โดยการเปลี่ยนการออกแบบระดับให้ทำงานกับเทคโนโลยีประตูมิติที่มีอยู่แล้ว เรารู้ดีว่าเมื่อเกมเริ่มออกตัวสู่ตลาด ผู้สร้างแผนที่แบบกำหนดเองจะใช้ระบบในรูปแบบที่เราไม่ได้คาดคิดไว้ก่อน ดังนั้น เราจึงสร้างความยืดหยุ่นให้มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้" "[english]#commentary\prtl-Comment005.wav" "[Paul Graham] During development, we'd often run across some piece of level design that would break the portal system. For instance, this ceiling-to-ceiling transition was an unexpected edge case that ended up requiring a lot of effort to make work. We tried never to take the easy route of simply changing the level design to work with existing portal technology. We knew that once the game was out in the wild, custom map creators would stress the system in ways we hadn't even considered, so we made it as flexible as possible." "#commentary\prtl-Comment006.wav" "[Greg Coomer] เป้าหมายการออกแบบที่สำคัญของเบื้องหลังฉากการหลบหนีเหล่านี้คือ เพื่อให้ผู้เล่นรู้สึกว่าพวกเขากำลังวิ่งเปลี่ยวอยู่ภายในความวกวนของอาคาร ด้วยเหตุนี้เราจึงเพิ่มตรอกซอกซอยให้ผู้เล่นคลานเข้าออกหรือวางประตูมิติพอร์ทัล เรื่องนี้จบลงที่ความท้าทายด้านแสง เนื่องจากจำเป็นต้องมีความสว่างเพียงพอในบริเวณเพื่อที่จะนำทางได้ แต่ในขณะเดียวกันก็ต้องคงแสงสลัวไว้เพื่อให้ความรู้สึกลึกลับและรกร้างของอาคาร" "[english]#commentary\prtl-Comment006.wav" "[Greg Coomer] An important design goal of these post-escape levels was to give players the sense that they were running wild inside the guts of the facility. With that in mind, we added plenty of nooks and crannies for players to crawl into or place portals through. This ended up being a tricky lighting challenge, as the areas needed to be bright enough to navigate while still being dim enough to feel like obscure, disused sections of the building." "#commentary\prtl-Comment007.wav" "[Bill Van Buren] กลุ่มพลยิงจรวดเหล่านี้ดั้งเดิมใช้ยิงเลเซอร์ แต่เราเปลี่ยนจากเลเซอร์เป็นจรวดหลังจากที่มีการเปิดตัวกลไกทำแก้วแตก สาเหตุหลักคือเสียงแก้วแตกจากการระเบิดจรวดขนาดใหญ่เป็นที่น่าพอใจมากกว่าการที่แก้วถูกหลอมละลายช้า ๆ ด้วยเลเซอร์ ในตอนแรกกลุ่มพลยิงจรวดเหล่านี้สามารถพูดได้เหมือนพวกป้อมปืน แต่เพราะว่าผู้เล่นมักจะเปลี่ยนเส้นทางจรวดโดยหันหลังให้ป้อมปืน และเกมยังคงมีความต้องการเสียงที่ชัดเจนไม่ยุ่งเหยิง การมีเสียงพูดเพิ่มเข้ามาอีกจะทำให้อึกทึกมากเกินไปสำหรับกลไกเปลี่ยนเส้นทางพลยิงจรวด" "[english]#commentary\prtl-Comment007.wav" "[Bill Van Buren] These rocket sentries originally fired lasers. We switched from lasers to rockets after we introduced the glass-breaking mechanic, mainly because glass shattering in a massive rocket explosion turned out to be a lot more satisfying than glass just slowly being melted by a laser. Originally, they also spoke, just like the bullet turrets. Because players often redirect the rockets with their backs to the turret, however, a distinct, uncluttered sound cue was required. The voice simply added too much noise to the rocket redirect mechanic." "#commentary\prtl-Comment008.wav" "[Realm Lovejoy] การทำลายท่อนี้ทำให้ผู้เล่นมีโอกาสได้ทดสอบทักษะที่เพิ่งได้รับการฝึกฝนใหม่ เช่น การเปลี่ยนเส้นทางจรวดและการทำกระจกแตกในบริบทที่แตกต่างกันเล็กน้อย ซึ่งช่วยเชื่อมประสานการฝึกอบรม" "[english]#commentary\prtl-Comment008.wav" "[Realm Lovejoy] Breaking this tube gives players a chance to test out their newly trained rocket-redirecting and glass-breaking skills in a slightly different context, which helps cement the training." "#commentary\prtl-Comment009.wav" "[Scott Dalton] เมื่อเริ่มเข้าใกล้ตอนท้ายของเกม เราจะเพิ่มอัตราส่วนปริศนาที่มีความกดดันด้านเวลา เช่น การถูกซุ่มโจมตีโดยป้อมปืน เพื่อให้ผู้เล่นรู้สึกว่าพวกเขากำลังเข้าสู่การเผชิญหน้าที่ท้าทาย" "[english]#commentary\prtl-Comment009.wav" "[Scott Dalton] As the end of the game draws closer, we increase the ratio of time-pressured puzzles, like this turret ambush, to give players the sense that they're approaching a climactic encounter." "#commentary\prtl-Comment010.wav" "[Randy Lundeen] ก่อนหน้านี้ทางเดินแคทวอล์กได้รับการตกแต่ง และผู้ทดลองเล่นมักคิดว่าทางเดินเหล่านั้นมีความสำคัญและส่วนใหญ่จะใช้เวลามากเพื่อพยายามไปให้ถึงทางเดิน เราไม่อยากที่จะขวางทางระหว่างผู้เล่นและความปรารถนาของพวกเขาที่จะเดินบนแคทวอล์ก เราจึงออกแบบแคทวอล์กใหม่ ให้นอกจากสามารถเข้าถึงได้ง่ายแล้วยังไม่สามารถเลี่ยงได้อีกด้วย" "[english]#commentary\prtl-Comment010.wav" "[Randy Lundeen] Originally these catwalks were decorative, but playtesters consistently thought they were significant and often spent a lot of time trying to reach them. We didn't want to stand between people and their desire to walk on the catwalks, so we redesigned the area to make catwalks not only accessible but also necessary to proceed." "#commentary\prtl-Comment012.wav" "[Jeep Barnett] การซุ่มโจมตีของป้อมปืนขนาดใหญ่นี้ ความจริงแล้วแต่ก่อนมีขนาดใหญ่กว่ามาก ก่อนหน้านี้จะมีเหล่าป้อมปืนที่หล่นลงมาจากเพดานและฟักออกมาจากไข่ให้ประหลาดใจเล่น ความจริงแล้วนี่คือการต่อสู้ขั้นสุดยอดของเกมอยู่ช่วงหนึ่ง โดยผ่านจากการทดลองเล่น เราได้เรียนรู้ว่าประเภทของประสบการณ์การต่อสู้แบบล้วน ๆ นี้ ไม่ได้เหมาะสมกับการฝึกอบรมผู้เล่นเป็นเวลาหลายชั่วโมงสักเท่าไหร่ หลังจากทดลองอยู่หลายครั้ง เราได้ลดการต่อสู้ลงและออกแบบให้ห้องนี้สามารถใช้โมเมนตัมประตูมิติเพื่อเหวี่ยงตัวในระยะไกล ซึ่งเป็นทักษะที่ผู้ทดลองเล่นชื่นชอบและกลายเป็นองค์ประกอบสำคัญในสงครามครั้งสุดท้ายของเรา" "[english]#commentary\prtl-Comment012.wav" "[Jeep Barnett] This massive turret ambush was originally a lot more massive, with turrets that dropped from the ceiling and popped out of surprise hatches. In fact, for a while, it was the game's climactic battle. Through playtesting, we learned that this type of pure combat experience, didn't really fit with the preceding few hours of player training. Over several iterations, we toned down the combat and made the room more about using portal momentum to fling yourself great distances, a skill that playtesters really enjoyed using and that's a key component of what eventually became our final battle." "#commentary\prtl-Comment013.wav" "[Jeremy Bennett] GLaDOS ระบบปฏิบัติการดิสก์เหลี่ยมจัดที่ขณะนี้คุม Aperture Science อยู่ ได้รับการออกแบบซ้ำ ๆ มาแล้วหลายรอบในเวอร์ชันก่อนหน้านี้ รวมทั้งสมองลอย, การยืดแขนขา กลไกแบบแมงมุม และเวอร์ชันกลับหัว\"กำเนิดวีนัส\" ของบอตติเชลลี เหล่านี้สร้างขึ้นจากชิ้นส่วนหุ่นยนต์และลวด ท้ายที่สุดเราได้ลงตัวที่เครื่องกลขนาดใหญ่ที่มีหุ่นยนต์ห้อยหัวลงมา และนั่นถือว่าเป็นความสำเร็จในการถ่ายทอดพลังแบบดิบ ๆ และความเป็นหญิงของ GLaDOS" "[english]#commentary\prtl-Comment013.wav" "[Jeremy Bennett] GLaDOS, the rogue disk operating system that now runs Aperture Science, went through a bunch of design iterations. Earlier versions included a floating brain, a sprawling, spidery mechanism, and an upside-down version of Botticelli's Rise of Venus built out of robot parts and wire. Evenutally, we settled on a huge mechanical device with a delicate robotic figure dangling out of it, which successfully conveys both GLaDOS's raw power and her femininity." } }