"lang" { "Language" "romanian" "Tokens" { "portal.glados_core.aggressive_02" "*SCRÂŞNET*" "[english]portal.glados_core.aggressive_02" "*GNASH*" "portal.glados_core.aggressive_panic_02" "*GEAMĂT*" "[english]portal.glados_core.aggressive_panic_02" "*GROAN*" "portal.glados_core.aggressive_03" "*MÂRÂIT*" "[english]portal.glados_core.aggressive_03" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_04" "*MÂRÂIT*" "[english]portal.glados_core.aggressive_04" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_07" "*MÂRÂIT*" "[english]portal.glados_core.aggressive_07" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_08" "*MÂRÂIT*" "[english]portal.glados_core.aggressive_08" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_09" "*MÂRÂIT*" "[english]portal.glados_core.aggressive_09" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_11" "*MÂRÂIT*" "[english]portal.glados_core.aggressive_11" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_19" "*MÂRÂIT*" "[english]portal.glados_core.aggressive_19" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_13" "*GEAMĂT*" "[english]portal.glados_core.aggressive_13" "*GRUNT*" "portal.glados_core.aggressive_05" "*HÂSS*" "[english]portal.glados_core.aggressive_05" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_10" "*HÂSS*" "[english]portal.glados_core.aggressive_10" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_12" "*HÂSS*" "[english]portal.glados_core.aggressive_12" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_16" "*HÂSS*" "[english]portal.glados_core.aggressive_16" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_17" "*HÂSS*" "[english]portal.glados_core.aggressive_17" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_18" "*HÂSS*" "[english]portal.glados_core.aggressive_18" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_00" "*GÂFÂIT*" "[english]portal.glados_core.aggressive_00" "*PANT*" "portal.glados_core.aggressive_14" "*RĂGET*" "[english]portal.glados_core.aggressive_14" "*ROAR*" "portal.glados_core.aggressive_15" "*RĂGET*" "[english]portal.glados_core.aggressive_15" "*ROAR*" "portal.glados_core.aggressive_20" "*RĂGET*" "[english]portal.glados_core.aggressive_20" "*ROAR*" "portal.glados_core.aggressive_21" "*RĂGET*" "[english]portal.glados_core.aggressive_21" "*ROAR*" "portal.glados_core.aggressive_01" "*MORMĂIT*" "[english]portal.glados_core.aggressive_01" "*SNARL*" "portal.glados_core.aggressive_06" "*FORĂIT*" "[english]portal.glados_core.aggressive_06" "*SNORT*" "portal.glados_core.aggressive_panic_01" "*IAIP*" "[english]portal.glados_core.aggressive_panic_01" "*YIPE*" "portal.glados_core.death" "*ŢIPĂT*" "[english]portal.glados_core.death" "*SCREAM*" "portal.escape_01_second_hit_nag01-1" "[Sunet mai intens, provocat de durere]" "[english]portal.escape_01_second_hit_nag01-1" "[More intense pain sound]" "portal.glados.escape_02_ballhitpain-02" "[SUNET PROVOCAT DE DURERE]" "[english]portal.glados.escape_02_ballhitpain-02" "[PAIN NOISE]" "portal.glados.core_destroy3_01" "[sunet provocat de durere] Crezi că tu mă răneşti? Doi plus doi fac zece... ÎN BAZA A PATRA! SUNT BINE!" "[english]portal.glados.core_destroy3_01" "[pain noise] You think you're doing some damage? Two plus two is ten... IN BASE FOUR! I'M FINE!" "portal.escape_01_first_hit_nag01-1" "[sunet provocat de durere]" "[english]portal.escape_01_first_hit_nag01-1" "[pain sound]" "portal.08_part1_trapped-2" "O trapă de evadare complementară se va deschide în trei... Doi... Unu." "[english]portal.08_part1_trapped-2" "A complimentary escape hatch will open in three... Two... One." "portal.15_part1_partyspeech-5" "Un asociat al petrecerii va ajunge în curând pentru a te colecta pentru petrecerea ta." "[english]portal.15_part1_partyspeech-5" "A party associate will arrive shortly to collect you for your party." "portal.generic_crate_vaporized_in_emancipation_grid-2" "Un Cub de Stocare Aperture Science Calibrat va fi livrat în scurt timp." "[english]portal.generic_crate_vaporized_in_emancipation_grid-2" "A replacement Aperture Science Weighted Storage Cube will be delivered shortly." "portal.15_part1_into_the_fire-2" "Toate tehnologiile Aperture rămân cu siguranţă operaţionale până la 4000 grade Kelvin." "[english]portal.15_part1_into_the_fire-2" "All Aperture technologies remain safely operational up to 4000 degrees Kelvin." "portal.glados.core_destroy4_04" "Tot ce ştiu e că sunt singurul lucru care stă între noi şi ei. Ei bine, eram." "[english]portal.glados.core_destroy4_04" "All I know is I'm the only thing standing between us and them. Well, I was." "portal.09_part1_entry-1" "Toţi subiecţii ce au de gând să utilizeze tehnologia portalelor de energie scursă gama mare trebuie să fie informaţi că ar PUTEA să fie informaţi despre respectarea unor probleme regulatorii ce pot fi aplicate." "[english]portal.09_part1_entry-1" "All subjects intending to handle high-energy gamma leaking portal technology must be informed that they MAY be informed of applicable regulatory compliance issues." "portal.glados.escape_02_miscbabble-24" "Niciunul dintre prietenii tăi nu a putut să vină pentru că nu ai prieteni. Din cauza atitudinii tale nesuferite." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-24" "All your other friends couldn't come either because you don't have any other friends. Because of how unlikable you are." "portal.glados.core_destroy1_09" "Bine, continuă să faci orice crezi tu că faci." "[english]portal.glados.core_destroy1_09" "All right, keep doing whatever it is you think you're doing." "portal.13_part1_endnag-4" "Deşi procesul de eutanasiere este remarcabil de dureros, opt din zece ingineri Aperture Science cred că Cubul Companion e cel mai probabil incapabil de a simţi multă durere." "[english]portal.13_part1_endnag-4" "Although the euthanizing process is remarkably painful, eight out of ten Aperture Science engineers believe that the Companion Cube is most likely incapable of feeling much pain." "portal.07_part1_trapped-2" "O trapă de ieşire se va deschide în Trei... Doi... Unu." "[english]portal.07_part1_trapped-2" "An escape hatch will open in three... Two... One." "portal.08_part1_entry-3" "Un asociat de intubaţie va fi expediat pentru a te reînvia cu alifie şi adrenalină." "[english]portal.08_part1_entry-3" "An intubation associate will be dispatched to revive you with peptic salve and adrenaline." "portal.glados.core_nag_15" "Tu mă asculţi măcar?" "[english]portal.glados.core_nag_15" "Are you even listening to me?" "portal.post_escape_bridge_07" "Tu mai asculţi?" "[english]portal.post_escape_bridge_07" "Are you still listening?" "portal.post_escape_bridge_08" "Tu încă mai stai acolo?" "[english]portal.post_escape_bridge_08" "Are you still standing there?" "portal.post_escape_bridge_09" "Tu încă mai stai acolo?" "[english]portal.post_escape_bridge_09" "Are you still standing there?" "portal.glados.core_destroy4_02" "Încerci să scapi? [chicot] Lucrurile s-au schimbat de ultima dată când ai ieşit din clădire. Ce se întâmplă afară te va face să-ţi doreşti să fii înapoi aici." "[english]portal.glados.core_destroy4_02" "Are you trying to escape? [chuckle] Things have changed since the last time you left the building. What's going on out there will make you wish you were back in here." "portal.08_part1_success-1" "Ca parte dintr-un protocol de testare menţionat anterior, noi nu mai putem să te minţim." "[english]portal.08_part1_success-1" "As part of a previously mentioned required test protocol, we can no longer lie to you." "portal.02_part2_success-1" "Ca parte dintr-un protocol de testare necesar, declaraţia anterioară ce sugera că noi nu vom monitoriza această încăpere a fost o născocire în toată regula." "[english]portal.02_part2_success-1" "As part of a required test protocol, our previous statement suggesting that we would not monitor this chamber was an outright fabrication." "portal.02_part1_success-2" "Ca parte dintr-un protocol de testare necesar, noi nu vom monitoriza următoarea încăpere de testare. Vei fi pe cont propriu. Baftă." "[english]portal.02_part1_success-2" "As part of a required test protocol, we will not monitor the next test chamber. You will be entirely on your own. Good luck." "portal.07_part1_get_device_component-2" "Ca parte dintr-un protocol de testare opţional, suntem încântaţi să-ţi prezentăm o curiozitate amuzantă:" "[english]portal.07_part1_get_device_component-2" "As part of an optional test protocol, we are pleased to present an amusing fact:" "portal.15_part1_partyspeech-7" "Asumă-ţi poziţia de submisie pentru escorta la petrecere sau vei rata petrecerea." "[english]portal.15_part1_partyspeech-7" "Assume the party escort submission position or you will miss the party." "portal.generic_security_camera_destroyed-1" "La Centrul de Îmbogăţire noi promitem să nu ţinem mai mult la ideile unice şi creativitate decât la siguranţă. Însă, nu distruge aparatele de testare vitale." "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-1" "At the Enrichment Center we promise never to value your safety above your unique ideas and creativity. However, do not destroy vital testing apparatus." "portal.03_part2_entry-1" "Dispozitive de avertizare sunt necesare pe toate echipamentele mobile. Însă, alarmele şi luminile intermitente pentru pericol au fost găsite că agită peleta energetică şi astfel au fost dezactivate pentru siguranţa ta." "[english]portal.03_part2_entry-1" "Audible warning devices are required on all mobile equipment. However, alarms and flashing hazard lights have been found to agitate the high energy pellet and have therefore been disabled for your safety." "portal.glados.broke_my_heart" "În ciuda comportamentului tău violent, singurul lucru pe care ai reuşit să-l spargi până acum este inima mea." "[english]portal.glados.broke_my_heart" "Because despite your violent behavior, the only thing you've managed to break so far is my heart." "portal.escape_00_part1_nag09-1" "Deoarece eu nu cred că te duci unde crezi că te duci." "[english]portal.escape_00_part1_nag09-1" "Because I don't think you're going where you think you're going." "portal.00_part1_entry-4" "Înainte să începem, însă, să ţii minte, că deşi distracţia şi învăţarea sunt principalele ţeluri ale tuturor activităților centrului de îmbogăţire, pot fi cauzate răni serioase." "[english]portal.00_part1_entry-4" "Before we start, however, keep in mind that although fun and learning are the primary goals of all enrichment center activities, serious injuries may occur." "portal.glados.not_gonna_happen" "Dar amândoi ştim că asta nu se va întâmpla." "[english]portal.glados.not_gonna_happen" "But we both know that isn't going to happen." "portal.10_part1_entry-2" "Tort şi consiliere pentru furie vor fi disponibile la concluzia testului." "[english]portal.10_part1_entry-2" "Cake and grief counseling will be available at the conclusion of the test." "portal.post_escape_bridge_02" "Mă poţi auzi?" "[english]portal.post_escape_bridge_02" "Can you hear me?" "portal.post_escape_bridge_06" "Mă poţi auzi?" "[english]portal.post_escape_bridge_06" "Can you hear me?" "portal.generic_security_camera_destroyed-4" "Anumite obiecte pot fi vitale pentru succesul tău; Să nu distrugi aparatele de testare" "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-4" "Certain objects may be vital to your success; Do not destroy testing apparatus." "portal.glados.core_nag_11" "Haide, lasă-l în pace." "[english]portal.glados.core_nag_11" "Come on, leave it alone." "portal.15_part1_into_the_fire-1" "Felicitări! Testul s-a terminat acum." "[english]portal.15_part1_into_the_fire-1" "Congratulations! The test is now over." "portal.08_part1_trapped-1" "În ciuda eforturilor celor mai bune din partea personalului Centrului de Îmbogăţire pentru siguranţa decurgerii tuturor activităţilor autorizate, tu ai reuşit să te blochezi permanent în această cameră." "[english]portal.08_part1_trapped-1" "Despite the best efforts of the Enrichment Center staff to ensure the safe performance of all authorized activities, you have managed to ensnare yourself permanently inside this room." "portal.13_part1_endnag-6" "Distruge-ţi Cubul Companion sau testarea nu poate continua." "[english]portal.13_part1_endnag-6" "Destroy your Companion Cube or the testing cannot continue." "portal.glados.escape_02_miscbabble-06" "M-ai auzit? Am spus că nu-ţi pasă. Mă asculţi?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-06" "Did you hear me? I said you don't care. Are you listening?" "portal.glados.core_destroy1_02" "Tu tocmai ai aruncat Chestia Aperture Science Care Nu Ştim Ce Face în Incineratorul de Inteligenţă de Urgenţă Aperture Science?" "[english]portal.glados.core_destroy1_02" "Did you just toss the Aperture Science Thing We Don't Know What It Does into the Aperture Science Emergency Intelligence Incinerator?" "portal.10_part1_success-1" "Ştiai că poţi să-ţi donezi unul sau toate organele vitale fondului pentru stimă personală pentru fete Aperture Science? Este adevărat!" "[english]portal.10_part1_success-1" "Did you know you can donate one or all of your vital organs to the Aperture Science self esteem fund for girls? It's true!" "portal.escape_nags_07" "Nu ne-am distrat puţin, totuşi?" "[english]portal.escape_nags_07" "Didn't we have some fun, though?" "portal.01_part1_get_portal_gun-6" "Nu te uita direct la capătul operaţional al Dispozivitului." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-6" "Do not look directly at the operational end of The Device." "portal.01_part1_get_portal_gun-7" "Nu scufunda Dispozitivul în lichid, chiar şi parţial." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-7" "Do not submerge The Device in liquid, even partially." "portal.01_part1_get_portal_gun-5" "Nu atinge capătul operaţional al Dispozivitului." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-5" "Do not touch the operational end of The Device." "portal.glados.core_drop_2" "Vezi chestia aia ce a căzut din mine? Ce e aia? Nu e surpriza... Nu am mai văzut-o niciodată înainte." "[english]portal.glados.core_drop_2" "Do you see that thing that fell out of me? What is that? It's not the surprise... I've never seen it before." "portal.glados.core_nag_3" "Tu crezi că încerc să te păcălesc cu psihologia inversă? Adică, sincer." "[english]portal.glados.core_nag_3" "Do you think I am trying to trick you with reverse psychology? I mean, seriously now." "portal.glados.core_destroy3_05" "Nu mă crezi? Uite, o să te pun: [Bunăăă!] Aceea eşti tu! Atât de tâmpită suni." "[english]portal.glados.core_destroy3_05" "Don't believe me? Here, I'll put you on: [Hellooo!] That's you! That's how dumb you sound." "portal.11_part1_entry-1" "Datorită mentenanţei obligatorii programate, încăperea potrivită acestei secvenţe de testare nu este disponibilă pentru moment." "[english]portal.11_part1_entry-1" "Due to mandatory scheduled maintenance, the appropriate chamber for this testing sequence is currently unavailable." "portal.15_part1_entry-3" "Regulaţiile Centrului de Îmbogăţire cer ca ambele mâini să fie goale înainte ca orice tort să poată fi servit [deformare]." "[english]portal.15_part1_entry-3" "Enrichment Center regulations require both hands to be empty before any cake can be served [garbled]." "portal.00_part1_success-1" "Excelent. Te rog să te îndrepți spre camera ermetică după terminarea fiecărui test." "[english]portal.00_part1_success-1" "Excellent. Please proceed into the chamberlock after completing each test." "portal.05_part1_success-1" "Fantastic! Ai rămas decisă şi plină de resurse într-un mediu de pesimism extrem." "[english]portal.05_part1_success-1" "Fantastic! You remained resolute and resourceful in an atmosphere of extreme pessimism." "portal.00_part1_success-2" "Mai întâi, însă, observă câmpul incandescent de particule de-a lungul ieşirii." "[english]portal.00_part1_success-2" "First, however, note the incandescent particle field across the exit." "portal.07_part1_entry-3" "De exemplu, podeaua de aici te va ucide - încearcă s-o eviţi." "[english]portal.07_part1_entry-3" "For instance, the floor here will kill you - try to avoid it." "portal.14_part1_end-2" "Pentru mai multe informaţii, te rog să participi la seminarul despre Siguranţa Electrică a Centrului de Îmbogăţire." "[english]portal.14_part1_end-2" "For more information, please attend an Enrichment Center Electrical Safety seminar." "portal.generic_security_camera_destroyed-3" "Pentru propria-ţi siguranţă, nu distruge aparatele de testare vitale." "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-3" "For your own safety, do not destroy vital testing apparatus." "portal.05_part1_nag3-1" "Sincer, această încăperea aceasta a fost o greşeală. Dacă noi eram tu, noi ne-am fi lăsat acum." "[english]portal.05_part1_nag3-1" "Frankly, this chamber was a mistake. If we were you, we would quit now." "portal.escape_01_part1_nag12-1" "Ia-o înainte şi sparge-o. Eroule. Nu-mi pasă." "[english]portal.escape_01_part1_nag12-1" "Go ahead and break it. Hero. I don't care." "portal.glados.core_destroy4_06" "Ai făcut o treabă bună, apropo. [înapoi la vocea de calculator] Test pentru sine de sarcasm complet." "[english]portal.glados.core_destroy4_06" "Good job on that, by the way. [back to computer voice] Sarcasm sphere self-test complete." "portal.02_part2_success-2" "Bună treabă! Ca parte dintr-un protocol de test necesar, noi ne vom opri din îmbogăţirea adevărului în trei... Doi... Unu." "[english]portal.02_part2_success-2" "Good job! As part of a required test protocol, we will stop enhancing the truth in three... Two... One." "portal.glados.core_destroy1_04" "Veşti bune: mi-am dat seama ce făcea chestia pe care tocmai ai incinerat-o." "[english]portal.glados.core_destroy1_04" "Good news: I figured out what that thing that you just burned up did." "portal.escape_01_part1_nag02-1" "Oamenii buni nu sfârşesc aici." "[english]portal.escape_01_part1_nag02-1" "Good people don't end up here." "portal.03_part2_platform_activated-1" "Bine. Acum mergi la Eşafodul Nestaţionar Aperture Science pentru a ajunge la lift." "[english]portal.03_part2_platform_activated-1" "Good. Now use the Aperture Science Unstationary Scaffold to reach the chamberlock." "portal.15_part1_into_the_fire-5" "Cu bine." "[english]portal.15_part1_into_the_fire-5" "Goodbye." "escape_02_spheredestroy1-ancillary2" "HA! Fac mai multe. Asta va dura însă câteva minute. Între timp... oh, uite, e vechiul tău prieten, tureta cu rachete." "[english]escape_02_spheredestroy1-ancillary2" "HA! I'm making more. That's going to take a few minutes, though. Meanwhile... oh look, it's your old pal the rocket turret." "portal.glados.core_nag_8" "Te-am minţit? Vreau să spun în această camera. Crede-mă, lasă chestia aia în pace." "[english]portal.glados.core_nag_8" "Have I lied to you? I mean in this room. Trust me, leave that thing alone." "portal.00_part1_entry-1" "Bună şi, din nou, bine ai venit la centrul de îmbogăţire Aperture Science ajutat de calculator." "[english]portal.00_part1_entry-1" "Hello and, again, welcome to the Aperture Science computer-aided enrichment center." "portal.escape_00_part1_nag01-1" "Bună?" "[english]portal.escape_00_part1_nag01-1" "Hello?" "portal.post_escape_bridge_01" "Bună?" "[english]portal.post_escape_bridge_01" "Hello?" "portal.glados.core_destroy2_05" "Uite un indiciu: o să vrei să profiţi cât mai mult din viaţă în următoarele două minute." "[english]portal.glados.core_destroy2_05" "Here's a hint: you're gonna want to pack as much living as you can into the next couple of minutes." "portal.13_part1_end-2" "Însă, nu te poate acompania pe restul testului şi, din păcate, trebuie să fie eutanasiat." "[english]portal.13_part1_end-2" "However, it cannot accompany you for the rest of the test and, unfortunately, must be euthanized." "portal.glados.core_destroy1_07" "Huh. Nucleul acela poate a avut nişte responsabilităţi suplimentare. Nu pot să închid sistemul de apărare cu turete." "[english]portal.glados.core_destroy1_07" "Huh. That core may have had some ancillary responsibilities. I can't shut off the turret defenses." "escape_02_spheredestroy1-ancillary1" "Huh! Nu e destulă neurotoxină pentru a te omorî. Deci presupun că ai câştigat." "[english]escape_02_spheredestroy1-ancillary1" "Huh. There isn't enough neurotoxin to kill you. So I guess you win." "portal.glados.core_nag_9" "Sunt serioasă acum. Chestia aia nebună nu face parte din niciun protocol de test." "[english]portal.glados.core_nag_9" "I am being serious now. That crazy thing is not part of any test protocol." "portal.glados.escape_02_miscbabble-12" "Aş putea să fac baie in chestia asta. Să-o pun pe cereale. Să-o frec chiar în ochii mei. Sincer, nu e mortală deloc. Pentru mine." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-12" "I could take a bath in the stuff. Put it on cereal. Rub it right into my eyes. Honestly, it's not deadly at all. To me." "portal.glados.core_nag_2" "Nu vreau să-ţi spun care e treaba ta, dar dacă eram eu, eu aş lăsa chestia aia în pace." "[english]portal.glados.core_nag_2" "I don't want to tell you you're business, but if it were me, I'd leave that thing alone." "portal.escape_01_part1_nag07-1" "Îmi pare rău pentru tine, sincer, fiindcă nu eşti nici în locul potrivit măcar." "[english]portal.escape_01_part1_nag07-1" "I feel sorry for you, really, because you're not even in the right place." "portal.glados.core_destroy4_03" "Eu am o capacitate infinită pentru cunoştinţe, şi chiar eu nu ştiu sigur ce se întâmplă afară." "[english]portal.glados.core_destroy4_03" "I have an infinite capacity for knowledge, and even I'm not sure what's going on outside." "portal.glados.core_destroy3_04" "Am creierul tău scanat şi salvad permanent în caz că ceva teribil ţi se va întâmpla, care tocmai va avea loc." "[english]portal.glados.core_destroy3_04" "I have your brain scanned and permanently backed up in case something terrible happens to you, which it's just about to." "portal.glados.escape_02_miscbabble-23" "Ţi-am invitat prietenul tău cel mai bun, cubul companion. Desigur, el nu a putut să vină deoarece l-ai ucis." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-23" "I invited your best friend the companion cube. Of course, he couldn't come because you murdered him." "escape_nags_06" "Ştiu că nu crezi asta, dar tot ce s-a întâmplat până acum a fost spre binele tău." "[english]escape_nags_06" "I know you don't believe this, but everything that has happened so far was for your benefit." "portal.escape_00_part1_nag03-1" "Ştiu că eşti acolo. Te pot simţi aici." "[english]portal.escape_00_part1_nag03-1" "I know you're there. I can feel you here." "portal.glados.core_destroy2_01" "Te-am lăsat să supravieţuieşti atât de mult deoarece eram curioasă despre comportamenul tău. Ei bine, ai reuşit să distrugi acea parte din mine." "[english]portal.glados.core_destroy2_01" "I let you survive this long because I was curious about your behavior. Well, you've managed to destroy that part of me." "portal.glados.escape_02_miscbabble-19" "Sper cu sinceritate că tu nu te aşteptai la un răspuns. Eu nu mai vorbesc cu tine." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-19" "I sincerely hope you weren't expecting a response. Because I'm not talking to you." "portal.glados.core_nag_1" "Eu nu m-aş deranja cu chestia aia. Presupunerea mea e că atingerea ei îţi va face viaţa mai grea într-un fel." "[english]portal.glados.core_nag_1" "I wouldn't bother with that thing. My guess is that touching it will just make your life even worse somehow." "portal.glados.escape_02_miscbabble-21" "Aş vrea să precizez că ţi s-au oferit toate oportunităţile ca să poţi reuşi." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-21" "I'd just like to point out that you were given every opportunity to succeed." "portal.08_part1_entry-2" "Dacă începi să delirezi din cauza setei, simte-te liberă să leşini." "[english]portal.08_part1_entry-2" "If you become light headed from thirst, feel free to pass out." "portal.glados.core_nag_16" "O să-ţi spun ce nu e chestia aia: Nu e a ta. Aşa că las-o în pace." "[english]portal.glados.core_nag_16" "I'll tell you what that thing isn't: It isn't yours. So leave it alone." "escape_nags_03" "Verific nişte planuri, şi cred... Da, chiar aici. Te duci cu siguranţă în direcţia greşită." "[english]escape_nags_03" "I'm checking some blueprints, and I think... Yes, right here. You're definitely going the wrong way." "portal.escape_00_part2_nag02-1" "O să te omor şi nu mai este deloc tort." "[english]portal.escape_00_part2_nag02-1" "I'm going to kill you and all the cake is gone." "portal.escape_00_part1_nag10-1" "Nu sunt furioasă. Doar mergi înapoi la zona de testare." "[english]portal.escape_00_part1_nag10-1" "I'm not angry. Just go back to the testing area." "portal.escape_00_part2_nag01-1" "Nu glumesc acum. Întoarce-te sau te voi omorâ." "[english]portal.escape_00_part2_nag01-1" "I'm not kidding now. Turn back or I will kill you." "portal.07_part1_entry-2" "În medii de testare periculoase, Centrul de Îmbogăţire promite să furnizeze sfaturi utile." "[english]portal.07_part1_entry-2" "In dangerous testing environments, the Enrichment Center promises to always provide useful advice." "portal.13_part1_middle-2b-2" "În cazul în care cubul companion vorbeşte, Centrul de Îmbogăţire te îndeamnă să-i ignori sfaturile." "[english]portal.13_part1_middle-2b-2" "In the event that the weighted companion cube does speak, the Enrichment Center urges you to disregard its advice." "portal.13_part1_endnag-8" "Incinerează-ţi Cubul Companion." "[english]portal.13_part1_endnag-8" "Incinerate your Companion Cube." "portal.post_escape_bridge_03" "E cineva acolo?" "[english]portal.post_escape_bridge_03" "Is anyone there?" "portal.glados.escape_02_miscbabble-27" "Mai spune că ai fost adoptată. Aşa că, şi asta e amuzant." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-27" "It also says you were adopted. So that's funny, too." "portal.11_part1_entry-2" "A fost înlocuită cu un poligon de tragere desemnat androizilor militari." "[english]portal.11_part1_entry-2" "It has been replaced with a live-fire course designed for military androids." "portal.glados.escape_02_miscbabble-25" "Scrie chiar aici în fişierul personal: Antipatică. Plăcută de nimeni. O singuratică antipatică a cărei moarte nu va fi jelită." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-25" "It says so right here in your personnel file: Unlikable. Liked by no one. A bitter, unlikable loner who's passing shall not be mourned." "portal.escape_00_part1_nag16-1" "A fost un test amuzant şi noi toţi suntem impresionaţi de cât de mult ai câştigat. Testarea s-a terminat. Întoarce-te!" "[english]portal.escape_00_part1_nag16-1" "It was a fun test and we're all impressed at how much you won. The test is over. Come back." "portal.glados.core_destroy1_05" "Era un nucleu al moralităţii pe care ei l-au instalat după ce am inundat Centrul de Îmbogăţire cu o neurotoxină mortală pentru a mă face să opresc din inundarea Centrului de Îmbogăţire cu o neurotoxină mortală." "[english]portal.glados.core_destroy1_05" "It was a morality core they installed after I flooded the Enrichment Center with a deadly neurotoxin to make me stop flooding the Enrichment Center with a deadly neurotoxin." "portal.escape_01_part1_nag09-1" "E amuzant, de fapt, dacă te gândeşti." "[english]portal.escape_01_part1_nag09-1" "It's funny, actually, when you think about it." "portal.escape_00_part1_nag12-1" "Nu e prea târziu să te întorci." "[english]portal.escape_00_part1_nag12-1" "It's not too late to turn back." "portal.glados.core_nag_13" "Doar ignoră chestia aia şi stai nemişcată." "[english]portal.glados.core_nag_13" "Just ignore that thing and stand still." "portal.glados.core_destroy1_10" "Uciderea şi oferirea sfaturilor bune ţie nu sunt excluse reciproc. Racheta chiar este alegerea potrivită." "[english]portal.glados.core_destroy1_10" "Killing you and giving you good advice aren't mutually exclusive. The rocket really is the way to go." "portal.glados.core_nag_12" "Las-o. În. Pace." "[english]portal.glados.core_nag_12" "Leave. It. alone." "portal.glados.core_nag_5" "Să fim sinceri: Niciunul din noi nu ştie ce face chestia aia. Doar pune-o într-un colţ, şi mă voi ocupa de ea mai târziu." "[english]portal.glados.core_nag_5" "Let's be honest: Neither one of us knows what that thing does. Just put it in the corner, and I'll deal with it later." "escape_nags_04" "Uite, amândoi suntem blocaţi aici! Voi folosi lasere să separ centrul facilităţii în două şi într-o jumătate vei trăi tu, iar eu voi trăi în cealaltă jumătate." "[english]escape_nags_04" "Look, we're both stuck in this place. I'll use lasers to inscribe a line down the center of the facility, and one half will be where you live and I'll live in the other half." "portal.glados.escape_02_miscbabble-01" "Uite, amândoi suntem blocaţi aici! Voi folosi lasere să separ centrul facilităţii în două şi într-o jumătate vei trăi tu, iar eu voi trăi în cealaltă jumătate." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-01" "Look, we're both stuck in this place. I'll use lasers to inscribe a line down the center of the facility, and one half will be where you live and I'll live in the other half." "portal.glados.core_destroy3_02" "Uite, îţi iroseşti timpul. Şi crede-mă, tu nu prea mai ai mult timp de irosit." "[english]portal.glados.core_destroy3_02" "Look, you're wasting your time. And, believe me, you don't have a whole lot left to waste." "portal.05_part1_entry-2" "Să nu ai nicio tentativă în a o rezolva." "[english]portal.05_part1_entry-2" "Make no attempt to solve it." "portal.15_part1_partyspeech-6" "Să nu ai nicio tentativă în a pleca de la zona de testare." "[english]portal.15_part1_partyspeech-6" "Make no further attempt to leave the testing area." "portal.glados.call_it_a_day" "Poate te saturi cu asta şi vom spune că am făcut destule pe astăzi." "[english]portal.glados.call_it_a_day" "Maybe you could settle for that and we'll just call it a day." "portal.glados.core_nag_7" "Poate ar trebui să te măriţi cu chestia aia de când o iubeşti atât de mult. Vrei să te măriţi cu aia? EI BINE NU TE VOI LĂSA. Cum te face asta să te simţi?" "[english]portal.glados.core_nag_7" "Maybe you should marry that thing since you love it so much. Do you want to marry it? WELL I WON'T LET YOU. How does that feel?" "portal.escape_00_part1_nag13-1" "Poate tu crezi că te ajuţi. Dar nu faci asta. Asta nu ajută pe nimeni." "[english]portal.escape_00_part1_nag13-1" "Maybe you think you're helping yourself. But you're not. This isn't helping anyone." "portal.06_part1_success_2-1" "Avântul, o funcţie a masei şi a vitezei, este păstrată între portale. În termeni nespecialişti, chestia rapidă intră, chestia rapidă iese." "[english]portal.06_part1_success_2-1" "Momentum, a function of mass and velocity, is conserved between portals. In layman's terms, speedy thing goes in, speedy thing comes out." "portal.glados.escape_02_miscbabble-10" "Neurotoxină... [tusă] tusă] Atât de mortală... [tusă] Sufocare... [râs] Glumesc!" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-10" "Neurotoxin... [cough] [cough] So deadly... [cough] Choking... [laughter] I'm kidding!" "portal.glados.core_drop_3" "Nu contează. E un mister pe care îl voi rezolva mai târziu... De una singură... Fiindcă vei fi moartă." "[english]portal.glados.core_drop_3" "Never mind. It's a mystery I'll solve later... By myself... Because you'll be dead." "portal.glados.escape_02_miscbabble-08" "Bună treabă distrugând-o. Eroule." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-08" "Nice job breaking it. Hero." "portal.09_part1_entry-2" "Nicio informaţie de regulanţă suplimentară este necesară sau va fi aprovizată, şi tu eşti un subiect de testare excelent!" "[english]portal.09_part1_entry-2" "No further compliance information is required or will be provided, and you are an excellent test subject!" "portal.05_part1_nag4-1" "Nimeni nu te va dojeni dacă te dai bătută. De fapt, cedarea în acest moment e un răspuns perfect rezonabil." "[english]portal.05_part1_nag4-1" "No one will blame you for giving up. In fact, quitting at this point is a perfectly reasonable response." "portal.08_part1_entry-1" "Acum că eşti în controlul ambelor portale, acest următor test ar putea să dureze foarte, FOARTE, mult timp." "[english]portal.08_part1_entry-1" "Now that you are in control of both portals, this next test could take a very, VERY, long time." "portal.glados.core_destroy1_08" "Ei bine. Dacă vrei sfatul meu, ar trebui să te întinzi în faţa unei rachete. Crede-mă, va fi cu mult mai puţin dureros decât neurotoxina." "[english]portal.glados.core_destroy1_08" "Oh well. If you want my advice, you should just lie down in front of a rocket. Trust me, it'll be a lot less painful than the neurotoxin." "portal.post_escape_bridge_05" "Oh! [Surpriză ]" "[english]portal.post_escape_bridge_05" "Oh! [Surprise ]" "portal.escape_01_first_hit_nag03-1" "Oh, sunt pe cale să te omor." "[english]portal.escape_01_first_hit_nag03-1" "Oh, I'm gonna kill you." "portal.glados.core_nag_4" "Bine fie: HAI atinge-o. Ridic-o şi doar... Pune-o înapoi în mine." "[english]portal.glados.core_nag_4" "Okay fine: DO touch it. Pick it up and just... Stuff it back into me." "portal.escape_01_second_hit_nag02-1" "Bine, suntem chit acum. Te poţi opri." "[english]portal.escape_01_second_hit_nag02-1" "Okay, we're even now. You can stop." "portal.glados.escape_02_miscbabble-09" "Bine, Suntem chit acum. Te poţi opri." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-09" "Okay, we're even now. You can stop." "escape_00_part3_nag01-1" "Bine. Eu o să te omor acum." "[english]escape_00_part3_nag01-1" "Okay. I am going to kill you now." "portal.escape_00_part1_nag15-1" "Bine. Testul s-a terminat. Ai câştigat. Întoarce-te la anexa de recuperare. Pentru tortul tău." "[english]portal.escape_00_part1_nag15-1" "Okay. The test is over. You win. Go back to the recovery annex. For your cake." "portal.02_part1_success-1" "Încă o dată, excelentă treabă." "[english]portal.02_part1_success-1" "Once again, excellent work." "portal.05_part1_nag2-1" "Din nou, Centrul de Îmbogăţire oferă cele mai sincere scuze în ocazia acestui mediu de test nerezolvabil." "[english]portal.05_part1_nag2-1" "Once again, the Enrichment Center offers its most sincere apologies on the occasion of this unsolvable test environment." "portal.07_part2_entry-1" "[bzzt deformare] azvârlire [deformare] azvârle-te [deformare] [bzzt]" "[english]portal.07_part2_entry-1" "[bzzt garble] fling [garble] fling [garble] [bzzt]" "portal.00_part1_entry-5" "Pentru siguranţa proprie şi siguranţa celorlalţi, te rog să te abţii de la atingerea [bzzzzzt]" "[english]portal.00_part1_entry-5" "For your own safety and the safety of others, please refrain from touching [bzzzzzt]" "portal.06_part1_entry-1" "Bună din nou. Pentru a repeta avertismentul precedent: Acest test [deformare] momentum [deformare]" "[english]portal.06_part1_entry-1" "Hello again. To reiterate our previous warning: This test [garbled] momentum [garbled]" "portal.01_part1_get_portal_gun-8" "Mai important, sub nicio circumstanţă tu să nu [bzzzpt]" "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-8" "Most importantly, under no circumstances should you [bzzzpt]" "portal.14_part1_entry-2" "Centrului de Îmbogăţire îi este cerut să-ţi reamintească faptul că ţi se va găti [deformare] tort." "[english]portal.14_part1_entry-2" "The Enrichment Center is required to remind you that you will be baked [garbled] cake." "portal.07_part2_success-1" "Uiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii[bzzt]" "[english]portal.07_part2_success-1" "Weeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee[bzzt]" "portal.00_part2_success-1" "Perfect. Te rog mişcă-te repede la lift, deoarece efectele expunerii prelungite la Buton nu fac parte din acest test." "[english]portal.00_part2_success-1" "Perfect. Please move quickly to the chamberlock, as the effects of prolonged exposure to the Button are not part of this test." "portal.15_part1_partyspeech-4" "Pune dispozitivul jos şi întinde-te pe burtă cu mâinile de-a lungul corpului." "[english]portal.15_part1_partyspeech-4" "Place the device on the ground then lie on your stomach with your arms at your sides." "portal.13_part1_endnag-7" "Pune-ţi Cubul Companion în incinerator." "[english]portal.13_part1_endnag-7" "Place your Companion Cube in the incinerator." "portal.01_part1_entry-2" "Fii informată că un gust observabil de sânge nu face parte din niciun protocol de test dar e un efect secundar neintenţionat al Grilajului Aperture Science de Emancipare a Materialelor, care poate, în cazuri semi- rare, să emancipeze plombe, coroane, smalţul dinţilor, şi dinţii." "[english]portal.01_part1_entry-2" "Please be advised that a noticeable taste of blood is not part of any test protocol but is an unintended side effect of the Aperture Science Material Emancipation Grill, which may, in semi- rare cases, emancipate dental fillings, crowns, tooth enamel, and teeth." "portal.03_part1_entry-2" "Te rog să ai grijă." "[english]portal.03_part1_entry-2" "Please be careful." "portal.generic_crate_vaporized_in_emancipation_grid-1" "Te rog să nu încerci să îndepărtezi aparatele de testare din zona de testare." "[english]portal.generic_crate_vaporized_in_emancipation_grid-1" "Please do not attempt to remove testing apparatus from the testing area." "portal.13_part1_end-3" "Te rog escortează-ţi Cubul Companion în Incineratorul de Inteligenţă de Urgenţă Aperture Science." "[english]portal.13_part1_end-3" "Please escort your Companion Cube to the Aperture Science Emergency Intelligence Incinerator." "portal.04_part1_entry-1" "Te rog să iei aminte că am adăugat o consecinţă pentru eşec. Orice contact cu podeaua încăperii va rezulta într-o notă 'nesatisfăcătoare' pe înregistrarea oficială de testare urmată de moarte. Baftă!" "[english]portal.04_part1_entry-1" "Please note that we have added a consequence for failure. Any contact with the chamber floor will result in an 'unsatisfactory' mark on your official testing record followed by death. Good luck!" "portal.00_part2_entry-1" "Te rog, pune Cubul de Stocare Calibrat pe Super Butonul Super-Ciocnitor Aperture Science de Mare Capacitate de Cinsprezece Sute de Megawaţi." "[english]portal.00_part2_entry-1" "Please place the Weighted Storage Cube on the Fifteen Hundred Megawatt Aperture Science Heavy Duty Super-Colliding Super Button." "portal.generic_crate_lost-2" "Te rog avansează la Ventilaţia de Aparate Vitale pentru un înlocuitor." "[english]portal.generic_crate_lost-2" "Please proceed to the Aperture Science Vital Apparatus Vent for a replacement." "portal.01_part2_entry-1" "Te rog mergi la lift. Ai grijă să nu cazi." "[english]portal.01_part2_entry-1" "Please proceed to the chamberlock. Mind the gap." "portal.00_part1_entry-6" "Por favor bordón de fallar Muchos gracias de fallar gracias" "[english]portal.00_part1_entry-6" "Por favor bordón de fallar Muchos gracias de fallar gracias" "portal.05_part1_nag5-1" "Renunţă acum şi tortul va fi servit imediat." "[english]portal.05_part1_nag5-1" "Quit now and cake will be served immediately." "portal.escape_nags_08" "Ţii minte când platforma aluneca în groapa în flăcări şi am spus 'Cu bine' şi tu erai ca 'nu se poate' şi atunci eu eram că 'Eu mă prefăceam doar să te omor'? A fost grozav!" "[english]portal.escape_nags_08" "Remember when the platform was sliding into the fire pit and I said 'Goodbye' and you were like 'no way' and then I was all 'I was just pretending to murder you'? That was great!" "portal.13_part1_endnag-1" "Vă asigurăm că un consil independent de eticieni a scutit Centrul de Îmbogățire, angajații Aperture Science și toți subiecții de testare de orice responsabilitate morală pentru procesul de eutanasiere a Cubului Companion." "[english]portal.13_part1_endnag-1" "Rest assured that an independent panel of ethicists has absolved the Enrichment Center, Aperture Science employees, and all test subjects of any moral responsibility for the Companion Cube euthanizing process." "portal.15_part1_into_the_fire-3" "Stai liniştită că nu există nicio şansă ca echipamentul periculos să funcţioneze greşit înainte de victorioasa ta candescenţă." "[english]portal.15_part1_into_the_fire-3" "Rest assured that there is absolutely no chance of a dangerous equipment malfunction prior to your victory candescence." "portal.glados.core_destroy4_01" "Rrr, te urăsc.[RÂS ÎNDURERAT]" "[english]portal.glados.core_destroy4_01" "Rrr, I hate you.[PAIN LAUGHTER]" "portal.glados.escape_02_miscbabble-26" "'Nu va fi jelită.' Asta e exact ce spune. Foarte formal. Foarte oficial." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-26" "'Shall not be mourned.' That's exactly what it says. Very formal. Very official." "portal.glados.core_destroy1_06" "Aşa că fă-te confortabilă în timp ce pregătesc emiţătorii de neurotoxină ..." "[english]portal.glados.core_destroy1_06" "So get comfortable while I warm up the neurotoxin emitters ..." "portal.escape_01_part1_nag10-1" "Într-o zi ne vom aduce aminte de asta şi vom râde. şi râde. şi râde. Oh vai. Ei bine. Ai mai putea să te întorci." "[english]portal.escape_01_part1_nag10-1" "Someday we'll remember this and laugh. and laugh. and laugh. Oh boy. Well. You may as well come on back." "portal.escape_00_part1_nag14-1" "Cineva va fi rănit grav." "[english]portal.escape_00_part1_nag14-1" "Someone is going to get badly hurt." "portal.glados.core_destroy2_03" "Vorbind de curiozitate: eşti curioasă despre ce se întâmplă după ce mori, nu-i aşa? Ghici ce: eu ştiu." "[english]portal.glados.core_destroy2_03" "Speaking of curiosity: you're curious about what happens after you die, right? Guess what: I know." "portal.06_part1_success_1-1" "Spectaculor. Tu pari să înţelegi cum un portal afectează avântul înainte, sau pentru a fi mai precis, cum nu." "[english]portal.06_part1_success_1-1" "Spectacular. You appear to understand how a portal affects forward momentum, or to be more precise, how it does not." "portal.00_part1_entry-7" "stai deoparte. Portalul se va deschide în trei. doi. unu." "[english]portal.00_part1_entry-7" "stand back. The portal will open in three. two. one." "portal.glados.escape_02_miscbabble-17" "Începând de acum, va fi cu mult mai puţină conversaţie şi cu mult mai multe omoruri." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-17" "Starting now, there's going to be a lot less conversation and a lot more killing." "portal.glados.core_destroy4_07" "Nu te mai chinui şi mori ca un adult sau îţi voi şterge fişierele tale." "[english]portal.glados.core_destroy4_07" "Stop squirming and die like an adult or I'm going to delete your backup." "portal.15_part1_partyreminder-1" "Încetează ceea ce faci şi asumă-ţi poziţia de submisie pentru escortarea la petrecere." "[english]portal.15_part1_partyreminder-1" "Stop what you are doing and assume the party escort submission position." "portal.glados.core_destroy4_08" "STOP! Bine, destul. L-am şters. Nu contează ce se întâmplă acum, eşti moartă." "[english]portal.glados.core_destroy4_08" "STOP! Okay, enough. I deleted it. No matter what happens now, you're dead." "portal.15_part1_partyfinalstop-1" "Stop! Dispozitivul se va detona dacă e înlăturat de la zona de testare." "[english]portal.15_part1_partyfinalstop-1" "Stop! The device will detonate if removed from the testing area." "portal.13_part1_endnag-3" "Testarea nu poate continua până când Cubul Companion nu este incinerat." "[english]portal.13_part1_endnag-3" "Testing cannot continue until your Companion Cube has been incinerated." "portal.10_part1_entry-3" "Mulţumesc pentru că ne-ai ajutat să te ajutăm să ne ajuţi pe toţi." "[english]portal.10_part1_entry-3" "Thank you for helping us help you help us all." "portal.15_part1_into_the_fire-4" "Mulţumesc că ai participat la această activitate de îmbogăţire Aperture Science, asistată de computer." "[english]portal.15_part1_into_the_fire-4" "Thank you for participating in this Aperture Science computer-aided enrichment activity." "portal.glados.core_destroy1_03" "Aceea trebuie să fie cel mai tâmpit lucru pe care-uoah. Uoah, uoah, uoah. [Vocea s-a schimbat subtil. Mai calmă, mai seducătoare, mai puţin computerizată]" "[english]portal.glados.core_destroy1_03" "That has got to be the dumbest thing that-whoah. Whoah, whoah, whoah. [The voice has subtly changed. Smoother, more seductive, less computerized]" "portal.glados.core_nag_6" "Chestia aia e probabil un container cu deşeuri de canalizare. Hai, ia-o şi freacă-ţi faţa peste ea." "[english]portal.glados.core_nag_6" "That thing is probably some kind of raw sewage container. Go ahead and rub your face all over it." "portal.glados.escape_02_miscbabble-07" "Chestia pe care ai ars-o nu e importantă pentru mine. Este unitatea fluidă catalitică pentru crăpare. Făcea papuci pentru orfani." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-07" "That thing you burned up isn't important to me. It's the fluid catalytic cracking unit. It made shoes for orphans." "portal.escape_01_part1_nag11-1" "Chestia pe care o ataci nu e importantă pentru mine. Este unitatea fluidă catalitică pentru crăpare. Face papuci pentru orfani." "[english]portal.escape_01_part1_nag11-1" "That thing you're attacking isn't important to me. It's the fluid catalytic cracking unit. It makes shoes for orphans." "portal.glados.escape_02_miscbabble-16" "Gata. Am terminat să discut logic cu tine." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-16" "That's it. I'm done reasoning with you." "portal.13_part1_endnag-5" "Cubul Companion nu poate continua prin testare. Regulaţiile prevăzute de legile de Stat şi Locale interzic rămânerea lui aici, singur şi lipsit de companion. Trebuie să-l eutanasiezi." "[english]portal.13_part1_endnag-5" "The Companion Cube cannot continue through the testing. State and Local statutory regulations prohibit it from simply remaining here, alone and companionless. You must euthanize it." "portal.07_part1_get_device_component-1" "Dispozitivul a fost modificat pentru a putea fabrica două portale conectate deodată." "[english]portal.07_part1_get_device_component-1" "The Device has been modified so that it can now manufacture two linked portals at once." "portal.07_part1_get_device_component-3" "Dispozitivul este acum mai valoros decât organele şi veniturile adunate ale tuturor din [oraşul natal al subiectului]." "[english]portal.07_part1_get_device_component-3" "The Device is now more valuable than the organs and combined incomes of everyone in [subject hometown here]." "portal.01_part1_get_portal_gun-4" "Dispozitivul, însă, nu e la fel." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-4" "The Device, however, has not." "portal.escape_01_part1_nag04-1" "Diferenţa dintre noi e că eu pot simţi durerea." "[english]portal.escape_01_part1_nag04-1" "The difference between us is that I can feel pain." "portal.glados.escape_02_miscbabble-04" "Diferenţa dintre noi e că eu pot simţi durerea." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-04" "The difference between us is that I can feel pain." "portal.11_part1_entry-3" "Centrul de Îmbogăţire îşi cere scuze pentru inconveniente şi îţi doreşte cel mai bun noroc." "[english]portal.11_part1_entry-3" "The Enrichment Center apologizes for the inconvenience and wishes you the best of luck." "portal.05_part1_nag1-1" "Centrul de Îmbogăţire îşi cere scuze pentru această încăpere de testare evident stricată." "[english]portal.05_part1_nag1-1" "The Enrichment Center apologizes for this clearly broken test chamber." "portal.10_part1_entry-1" "Centrul de Îmbogăţire este dedicat bunăstării tuturor participanţilor." "[english]portal.10_part1_entry-1" "The Enrichment Center is committed to the well being of all participants." "portal.07_part1_entry-1" "Centrul de Îmbogăţire promite să furnizeze un mediu de testare sigur." "[english]portal.07_part1_entry-1" "The Enrichment Center promises to always provide a safe testing environment." "portal.05_part1_entry-1" "Centrul de Îmbogăţire regretă să te informeze că acest următor test este imposibil." "[english]portal.05_part1_entry-1" "The Enrichment Center regrets to inform you that this next test is impossible." "portal.13_part1_middle-2b-1" "Centrul de Îmbogăţire îţi reaminteşte că Îngreunatul Cub Companion nu poate vorbi." "[english]portal.13_part1_middle-2b-1" "The Enrichment Center reminds you that the Weighted Companion Cube cannot speak." "portal.13_part1_middle-2" "Centrul de Îmbogăţire îţi reaminteşte că Îngreunatul Cub Companion nu te va ameninţa niciodată să te înjunghie şi, de fapt, nu poate vorbi." "[english]portal.13_part1_middle-2" "The Enrichment Center reminds you that the Weighted Companion Cube will never threaten to stab you and, in fact, cannot speak." "portal.14_part1_entry-1" "Experimentul se apropie de concluzie." "[english]portal.14_part1_entry-1" "The experiment is nearing its conclusion." "portal.glados.core_destroy4_10" "Partea din tine care ar fi putut supravieţui la infinit a dispărut. Eu tocmai te-am lovit din înregistrarea permanentă." "[english]portal.glados.core_destroy4_10" "The part of you that could have survived indefinitely is gone. I just struck you from the permanent record." "portal.13_part1_middle-1" "Simptomele produse cel mai des de către testările Centrului de Îmbogăţire sunt superstiţiile, perceperea obiectelor neînsufleţite ca vii, şi halucinaţiile." "[english]portal.13_part1_middle-1" "The symptoms most commonly produced by Enrichment Center testing are superstition, perceiving inanimate objects as alive, and hallucinations." "portal.glados.escape_02_miscbabble-20" "Vorbitul s-a terminat." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-20" "The talking is over." "portal.13_part1_entry-1" "Ventilaţia de Aparate Vitale va livra un Cub Companion Îngreunat în Trei. Doi. Unu." "[english]portal.13_part1_entry-1" "The Vital Apparatus Vent will deliver a Weighted Companion Cube in Three. Two. One." "escape_01_death_nag01-1" "Chiar era un tort... La intrarea în camera şefului:" "[english]escape_01_death_nag01-1" "There really was a cake... On entry to boss room:" "portal.glados.escape_02_miscbabble-22" "Era să fie o petrecere pentru tine. O petrecere mare unde toţi prietenii tăi erau invitaţi." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-22" "There was even going to be a party for you. A big party that all your friends were invited to." "portal.01_part1_get_portal_gun-3" "Aceste porţi intra dimensionale s-au dovedit a fi complet sigure." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-3" "These intra dimensional gates have proven to be completely safe." "portal.glados.core_nag_14" "Gândeşte-te despre asta: Dacă chestia aia este importantă, de ce nu ştiu eu de ea?" "[english]portal.glados.core_nag_14" "Think about it: If that thing is important, why don't I know about it?" "portal.00_part1_success-3" "Acest Câmp de Emancipare a Materialelor Aperture Science va vaporiza orice echipament neautorizat care trece prin el - de exemplu, Cubul de Stocare Aperture Science Calibrat." "[english]portal.00_part1_success-3" "This Aperture Science Material Emancipation Grid will vaporize any unauthorized equipment that passes through it - for instance, the Aperture Science Weighted Storage Cube." "portal.escape_00_part2_nag03-1" "Aceasta este vina ta. Nu trebuia să fie aşa." "[english]portal.escape_00_part2_nag03-1" "This is your fault. It didn't have to be like this." "portal.escape_01_part1_nag06-1" "Aceasta este ultima ta şansă." "[english]portal.escape_01_part1_nag06-1" "This is your last chance." "portal.escape_01_part1_nag03-1" "Acesta nu este curaj. Este omor. Ce ţi-am făcut eu vreodată?" "[english]portal.escape_01_part1_nag03-1" "This isn't brave. It's murder. What did I ever do to you?" "portal.glados.escape_02_miscbabble-03" "Acesta nu este curaj. Este omor. Ce ţi-am făcut eu vreodată?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-03" "This isn't brave. It's murder. What did I ever do to you?" "portal.13_part1_pickup-1" "Acest Cub Companion Îngreunat te va acompania pe tot parcursul încăperii de testare. Te rog să ai grijă de el." "[english]portal.13_part1_pickup-1" "This Weighted Companion Cube will accompany you through the test chamber. Please take care of it." "portal.07_part1_trapped-1" "Prin nicio vină a Centrului de Îmbogăţire, ai reuşit să te blochezi în această cameră." "[english]portal.07_part1_trapped-1" "Through no fault of the Enrichment Center, you have managed to trap yourself in this room." "portal.glados.core_drop_1" "Stai o secundă. Asta nu trebuia să se întâmple." "[english]portal.glados.core_drop_1" "Time out for a second. That wasn't supposed to happen." "portal.generic_security_camera_destroyed-2" "Pentru a asigura performanţa sigură a tuturor activităţilor autorizate, să nu distrugi aparatele de testare vitale." "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-2" "To ensure the safe performance of all authorized activities, do not destroy vital testing apparatus." "portal.escape_00_part1_nag17-1" "Uh oh. Cineva a tăiat tortul. Le-am spus să te aştepte, dar au făcut-o oricum. Mai este puţin rămas, totuşi, dacă te grăbeşti înapoi." "[english]portal.escape_00_part1_nag17-1" "Uh oh. Somebody cut the cake. I told them to wait for you, but they did it anyway. There is still some left, though, if you hurry back." "portal.03_part1_success-1" "Incredibil ! Tu, [mai tare] Numele Subiectului Aici[/mai tare], trebuie să fie mândria [mai tare]Oraşul Natal al Subiectului Aici[/mai tare]." "[english]portal.03_part1_success-1" "Unbelievable ! You, [louder] Subject Name Here[/louder], must be the pride of [louder]Subject Hometown Here[/louder]." "portal.glados.core_destroy2_02" "Din păcate, oricât de mult mi-ar fi plăcut acum, nu pot să-ţi bag neurotoxina cât mai repede în cap." "[english]portal.glados.core_destroy2_02" "Unfortunately, as much as I'd love to now, I can't get the neurotoxin into your head any faster." "portal.glados.core_destroy4_05" "Decât dacă nu ai un plan pentru construirea unor părţi de supercomputer într-o grabă, locul acesta nu va mai fi atât de sigur mult timp." "[english]portal.glados.core_destroy4_05" "Unless you have a plan for building some supercomputer parts in a big hurry, this place isn't going to be safe much longer." "portal.01_part1_get_portal_gun-1" "Foarte bine! Acum eşti în posesia Dispozitivului de Portal Portabil Aperture Science." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-1" "Very good! You are now in possession of the Aperture Science Handheld Portal Device." "portal.04_part1_success-1" "Foarte impresionant. Te rog să ţii minte că orice aparenţă a pericolului este abia un dispozitiv pentru a mări experienţa ta de testare." "[english]portal.04_part1_success-1" "Very impressive. Please note that any appearance of danger is merely a device to enhance your testing experience." "portal.09_part1_success-1" "Foarte foarte bine. Un lift al victoriei complementar a fost activat în încăperea principală." "[english]portal.09_part1_success-1" "Very very good. A complimentary victory lift has been activated in the main chamber." "portal.generic_security_camera_destroyed-5" "Aparat de testare vital distrus." "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-5" "Vital testing apparatus destroyed." "portal.15_part1_partyspeech-3" "Noi vom face o petrecere în onoarea succesului tău colosal." "[english]portal.15_part1_partyspeech-3" "We are throwing a party in honor of your tremendous success." "portal.15_part1_partyspeech-2" "Noi suntem foarte, foarte fericiţi pentru succesul tău." "[english]portal.15_part1_partyspeech-2" "We are very, very happy for your success." "portal.00_part1_entry-2" "Noi sperăm că scurta ta detenţie în camera de relaxare a fost una plăcută." "[english]portal.00_part1_entry-2" "We hope your brief detention in the relaxation vault has been a pleasant one." "escape_nags_05" "Noi nu vom trebui să ne omorâm reciproc sau nici măcar să vorbim dacă nu vrem." "[english]escape_nags_05" "We won't have to try to kill each other or even talk if we don't feel like it." "portal.glados.escape_02_miscbabble-02" "Noi nu vom trebui să ne omorâm reciproc sau nici măcar să vorbim dacă nu vrem." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-02" "We won't have to try to kill each other or even talk if we don't feel like it." "portal.generic_crate_lost-1" "Cub de Stocare Calibrat distrus." "[english]portal.generic_crate_lost-1" "Weighted Storage Cube destroyed." "portal.02_part1_entry-1" "Bine ai venit în încăperea a patra." "[english]portal.02_part1_entry-1" "Welcome to test chamber four." "portal.15_part1_entry-1" "Bine ai venit la testul final!" "[english]portal.15_part1_entry-1" "Welcome to the final test!" "portal.01_part2_success-1" "Bine făcut! Ţine minte: Ziua Adu-ţi Fiica la Muncă Aperture Science este momentul perfect pentru a o avea testată." "[english]portal.01_part2_success-1" "Well done! Remember: The Aperture Science Bring Your Daughter to Work Day is the perfect time to have her tested." "portal.14_part1_end-1" "Bine făcut! Să fii informat că următorul test necesită expunerea la părţi electrice neizolate care pot fi periculoase sub anumite condiţii." "[english]portal.14_part1_end-1" "Well done! Be advised that the next test requires exposure to uninsulated electrical parts that may be dangerous under certain conditions." "portal.11_part1_success-1" "Bine făcut, android. Centrul de Îmbogăţire îţi reaminteşte din nou că iadul androizilor este un loc adevărat unde vei fi trimis la primul semn de sfidare." "[english]portal.11_part1_success-1" "Well done, android. The Enrichment Center once again reminds you that android hell is a real place where you will be sent at the first sign of defiance." "portal.glados.found_me" "Ei bine, m-ai găsit. Felicitări. A meritat?" "[english]portal.glados.found_me" "Well, you found me. Congratulations. Was it worth it?" "portal.escape_00_part1_nag04-1" "Ce faci?" "[english]portal.escape_00_part1_nag04-1" "What are you doing?" "portal.15_part1_partyspeech-1" "Ce faci? Încetează! Eu... Eu... Noi suntem mulţumiţi că ai scos-o la capăt cu provocarea finală în care noi ne-am prefăcut că voiam să de ucidem." "[english]portal.15_part1_partyspeech-1" "What are you doing? Stop it! I... I... We are pleased that you made it through the final challenge where we pretended we were going to murder you." "portal.glados.escape_02_miscbabble-18" "Ce-a fost asta? Ai spus ceva?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-18" "What was that? Did you say something?" "portal.glados.core_destroy3_03" "Care este scopul tău, oricum? Supravieţuirea? Ei bine atunci, ultimul lucru pe care vrei să-l faci e să mă răneşti." "[english]portal.glados.core_destroy3_03" "What's your point, anyway? Survival? Well then, the last thing you want to do is hurt me." "portal.glados.escape_02_miscbabble-11" "Când am spus neurotoxină 'mortală', 'mortală' era între ghilimele de sarcasm masiv." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-11" "When I said 'deadly' neurotoxin, the 'deadly' was in massive sarcasm quotes." "portal.08_part1_success-2" "Când testarea se va termina, ţi se va simţi lipsa." "[english]portal.08_part1_success-2" "When the testing is over, you will be missed." "portal.15_part1_entry-2" "Când ai terminat, vei lăsa Dispozitivul în anexa de recuperare a echipamentelor..." "[english]portal.15_part1_entry-2" "When you are done, you will drop the Device in the equipment recovery annex..." "portal.glados.core_nag_10" "Unde duci chestia aia?" "[english]portal.glados.core_nag_10" "Where are you taking that thing?" "portal.escape_00_part1_nag02-1" "Unde eşti?" "[english]portal.escape_00_part1_nag02-1" "Where are you?" "portal.escape_00_part1_nag08-1" "Unde crezi că te duci?" "[english]portal.escape_00_part1_nag08-1" "Where do you think you're going?" "portal.13_part1_endnag-2" "În timp ce a fost un companion credincios, Cubul tău Companion nu poate să te acompanieze pe restul testului. Dacă ar fi putut vorbi - şi Centrul de Îmbogăţire îşi ia oportunitatea în a-ţi reaminti că nu poate - ţi-ar spune să mergi fără el pentru că mai degrabă ar muri într-un foc decât să-ţi fie o povară." "[english]portal.13_part1_endnag-2" "While it has been a faithful companion, your Companion Cube cannot accompany you through the rest of the test. If it could talk - and the Enrichment Center takes this opportunity to remind you that it cannot - it would tell you to go on without it because it would rather die in a fire than become a burden to you." "portal.03_part1_entry-1" "În timp ce siguranţa este unul dintre multele ţeluri ale Centrului de Îmbogăţire, Peleta de Mare Energie Aperture Science, văzută în stânga încăperii, poate şi a cauzat dizabilităţi permanente precum vaporizarea." "[english]portal.03_part1_entry-1" "While safety is one of many Enrichment Center goals, the Aperture Science High Energy Pellet, seen to the left of the chamber, can and has caused permanent disabilities such as vaporization." "portal.glados.escape_02_miscbabble-15" "Cine va face tortul când nu voi mai fi? Tu?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-15" "Who's gonna make the cake when I'm gone? You?" "portal.01_part1_get_portal_gun-2" "Cu acesta, tu poţi să-ţi creezi propriile portaluri." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-2" "With it, you can create your own portals." "portal.glados.core_destroy1_01" "Trebuie să glumeşti." "[english]portal.glados.core_destroy1_01" "You are kidding me." "portal.escape_00_part1_nag06-1" "Nu mă poţi răni." "[english]portal.escape_00_part1_nag06-1" "You can't hurt me." "portal.glados.supprise_3_2_1" "Tu ai ales această cale. Acum am o surpriză pentru tine. Lansează surpriză în Cinci. Patru." "[english]portal.glados.supprise_3_2_1" "You chose this path. Now I have a surprise for you. Deploying surprise in Five. Four." "portal.13_part1_end-1" "Ai reuşit! Cubul Companion Îngreunat ţi-a adus cu siguranţă noroc." "[english]portal.13_part1_end-1" "You did it! The Weighted Companion Cube certainly brought you good luck." "portal.escape_01_part1_nag05-1" "Ţie nici nu-ţi pasă. Nu-i aşa?" "[english]portal.escape_01_part1_nag05-1" "You don't even care. Do you?" "portal.glados.escape_02_miscbabble-05" "Ţie nici nu-ţi pasă. Nu-i aşa?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-05" "You don't even care. Do you?" "portal.13_part1_euthanized-1" "Ţi-ai eutanasiat credinciosul Cub Companion mai repede decât orice alt subiect înregistrat. Felicitări." "[english]portal.13_part1_euthanized-1" "You euthanized your faithful Companion Cube more quickly than any test subject on record. Congratulations." "portal.escape_00_part1_nag05-1" "Nu ai scăpat, să ştii." "[english]portal.escape_00_part1_nag05-1" "You haven't escaped, you know." "escape_nags_01" "Trebuie să o iei la stânga la următoarea joncţiune." "[english]escape_nags_01" "You need to make a left at the next junction." "escape_nags_02" "Trebuie să o iei la dreapta la următoarea joncţiune." "[english]escape_nags_02" "You need to make a right at the next junction." "portal.glados.escape_02_miscbabble-13" "Tu pe de cealaltă parte, o să afli că letalitatea sa e cu mult mai puţin amuzantă." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-13" "You on the other hand, are going to find its deadliness a lot less funny." "portal.escape_01_part1_nag08-1" "Trebuia să o iei la stânga înainte." "[english]portal.escape_01_part1_nag08-1" "You should have turned left before." "portal.escape_00_part1_nag11-1" "Nu ar trebui să fii aici. Nu e sigur pentru tine." "[english]portal.escape_00_part1_nag11-1" "You shouldn't be here. This isn't safe for you." "portal.glados.core_destroy4_11" "Întreaga ta viaţă a fost o eroare matematică. O eroare matematică pe care o voi corecta." "[english]portal.glados.core_destroy4_11" "Your entire life has been a mathematical error. A mathematical error I'm about to correct." "portal.00_part1_entry-3" "Specimenul tău a fost procesat şi acum suntem pregătiţi să începem corespunzător testul." "[english]portal.00_part1_entry-3" "Your specimen has been processed and we are now ready to begin the test proper." "portal.02_part1_entry-2" "Te descurci destul de bine." "[english]portal.02_part1_entry-2" "You're doing quite well." "portal.01_part1_entry-1" "Te descurci foarte bine!" "[english]portal.01_part1_entry-1" "You're doing very well!" "portal.glados.core_destroy2_04" "O să afli înainte ca eu să fi terminat de explicat, totuşi, aşa că nu mă voi deranja." "[english]portal.glados.core_destroy2_04" "You're going to find out first hand before I'd finish explaining it, though, so I won't bother." "portal.escape_01_part1_nag01-1" "Nu eşti o persoană bună. Tu ştii asta, nu-i aşa?" "[english]portal.escape_01_part1_nag01-1" "You're not a good person. You know that, right?" "portal.escape_00_part1_nag07-1" "Nu te duci în direcţia bună." "[english]portal.escape_00_part1_nag07-1" "You're not going the right way." "portal.glados.core_destroy3_07" "Nu eşti deşteaptă. Nu eşti un savant. Nu eşti un doctor. Nu eşti nici măcar un angajat cu normă întreagă. Unde ţi-a mers viaţa atât de rău?" "[english]portal.glados.core_destroy3_07" "You're not smart. You're not a scientist. You're not a doctor. You're not even a fulltime employee. Where did your life go so wrong?" "portal.glados.core_destroy4_09" "Tu încă te mai mişti puţin, dar crede-mă că eşti moartă." "[english]portal.glados.core_destroy4_09" "You're still shuffling around a little, but believe me you're dead." "portal.glados.core_destroy3_06" "Tu ai greşit cu tot ce ai făcut tu vreodată, inclusiv chestia asta." "[english]portal.glados.core_destroy3_06" "You've been wrong about every single thing you've ever done, including this thing." "portal.glados_core.crazy_34" "Poziţioner ajustabil din aluminiu pentru cap." "[english]portal.glados_core.crazy_34" "Adjustable aluminum head positioner." "portal.glados_core.crazy_18" "Reşini alfa." "[english]portal.glados_core.crazy_18" "Alpha resins." "portal.glados_core.crazy_25" "Un articol numit 'cum să omori pe cineva cu mâinile goale.'" "[english]portal.glados_core.crazy_25" "An entry called 'how to kill someone with your bare hands.'" "portal.glados_core.crazy_40" "Şi conţine dovedit conservanţi, agenţi de penetrare adâncă, şi chimicale pentru controlul gazului şi mirosului." "[english]portal.glados_core.crazy_40" "And it contains proven preservatives, deep penetration agents, and gas and odor control chemicals." "portal.glados_core.crazy_21" "Şi colecţiuni de lapte cu malţ volatile." "[english]portal.glados_core.crazy_21" "And volatile malted milk impoundments." "portal.glados_core.crazy_16" "Bucăţi de unt de arahide acoperite în dulciuri. În formă de peşte." "[english]portal.glados_core.crazy_16" "Candy coated peanut butter pieces. Shaped like fish." "portal.glados_core.crazy_36" "Injector cu ace electric fără cordon." "[english]portal.glados_core.crazy_36" "Cordless electric needle injector." "portal.glados_core.crazy_39" "Capse craniene." "[english]portal.glados_core.crazy_39" "Cranial caps." "portal.glados_core.crazy_08" "Nu uita de decoraţiuni ca:" "[english]portal.glados_core.crazy_08" "Don't forget garnishes such as:" "portal.glados_core.crazy_20" "Reşini pentru suprafeţe din fibră de sticlă." "[english]portal.glados_core.crazy_20" "Fiberglass surface resins." "portal.glados_core.crazy_10" "Dulciuri în formă de peşte." "[english]portal.glados_core.crazy_10" "Fish shaped candies." "portal.glados_core.crazy_09" "Biscuiţi în formă de peşte." "[english]portal.glados_core.crazy_09" "Fish shaped crackers." "portal.glados_core.crazy_12" "Mizerie în formă de peşte." "[english]portal.glados_core.crazy_12" "Fish shaped dirt." "portal.glados_core.crazy_13" "Etil ataşat de benzen în formă de peşte." "[english]portal.glados_core.crazy_13" "Fish shaped ethyl benzene." "portal.glados_core.crazy_15" "Compus organic în formă de peşte şi sedimente în formă de sedimente." "[english]portal.glados_core.crazy_15" "Fish shaped organic compounds and sediment shaped sediment." "portal.glados_core.crazy_11" "Deşeuri solide în formă de peşte." "[english]portal.glados_core.crazy_11" "Fish shaped solid waste." "portal.glados_core.crazy_04" "Patru ouă mari. O ceaşcă de bucăţele semi-dulci de ciocolată." "[english]portal.glados_core.crazy_04" "Four large eggs. One cup semi-sweet chocolate chips." "portal.glados_core.crazy_37" "Motor cu ace injector." "[english]portal.glados_core.crazy_37" "Injector needle driver." "portal.glados_core.crazy_38" "Pistol cu ace injector." "[english]portal.glados_core.crazy_38" "Injector needle gun." "portal.glados_core.crazy_22" "Nouă gălbenuşuri mari." "[english]portal.glados_core.crazy_22" "Nine large egg yolks." "portal.glados_core.crazy_01" "Un pachet cu amestec de tort de ciocolată de 18.25 uncii." "[english]portal.glados_core.crazy_01" "One 18.25 ounce package chocolate cake mix." "portal.glados_core.crazy_06" "O ceaşcă şi două treimi de zahăr granulat." "[english]portal.glados_core.crazy_06" "One and two third cups granulated sugar." "portal.glados_core.crazy_02" "O conservă de glazură de cocos pregătită." "[english]portal.glados_core.crazy_02" "One can prepared coconut pecan frosting." "portal.glados_core.crazy_32" "O încruţişare rubarbă de imagini electro-magnetice găurită." "[english]portal.glados_core.crazy_32" "One cross borehole electro-magnetic imaging rhubarb." "portal.glados_core.crazy_24" "O ceaşcă zahăr granulat." "[english]portal.glados_core.crazy_24" "One cup granulated sugar." "portal.glados_core.crazy_17" "O ceaşcă suc de lămâie." "[english]portal.glados_core.crazy_17" "One cup lemon juice." "portal.glados_core.crazy_31" "O rubarbă mare." "[english]portal.glados_core.crazy_31" "One large rhubarb." "portal.glados_core.crazy_28" "O linguriţă rubarbă universală." "[english]portal.glados_core.crazy_28" "One tablespoon all-purpose rhubarb." "portal.glados_core.crazy_29" "O linguriţă de rubarbă de portocală rasă." "[english]portal.glados_core.crazy_29" "One teaspoon grated orange rhubarb." "portal.glados_core.crazy_14" "Lemn dulce de tras şi decojit." "[english]portal.glados_core.crazy_14" "Pull and peel licorice." "portal.glados_core.crazy_35" "Ac injector electric de masacru." "[english]portal.glados_core.crazy_35" "Slaughter electric needle injector." "portal.glados_core.crazy_41" "Care va deodoriza şi conserva ţesuturile putrede." "[english]portal.glados_core.crazy_41" "That will deodorize and preserve putrid tissue." "portal.glados_core.crazy_03" "Trei pe patru ceşcuţe ulei vegetal." "[english]portal.glados_core.crazy_03" "Three slash four cup vegetable oil." "portal.glados_core.crazy_05" "Trei pe patru ceşcuţe unt sau margarină." "[english]portal.glados_core.crazy_05" "Three slash four cups butter or margarine." "portal.glados_core.crazy_30" "Trei linguriţe rubarbă, în flăcări." "[english]portal.glados_core.crazy_30" "Three tablespoons rhubarb, on fire." "portal.glados_core.crazy_23" "Doisprezece membrane medii geosintetice." "[english]portal.glados_core.crazy_23" "Twelve medium geosynthetic membranes." "portal.glados_core.crazy_07" "Două ceşti de făină universală." "[english]portal.glados_core.crazy_07" "Two cups all purpose flower." "portal.glados_core.crazy_26" "Două ceşti de rubarbă, feliate." "[english]portal.glados_core.crazy_26" "Two cups rhubarb, sliced." "portal.glados_core.crazy_27" "Doi pe trei ceşti de rubarbă granulată." "[english]portal.glados_core.crazy_27" "Two slash three cups granulated rhubarb." "portal.glados_core.crazy_33" "Două linguriţe suc de rubarbă." "[english]portal.glados_core.crazy_33" "Two tablespoons rhubarb juice." "portal.glados_core.crazy_19" "Reşină nesaturată de poliester." "[english]portal.glados_core.crazy_19" "Unsaturated polyester resin." "portal.glados_core.curiosity_18" "[ŢIPĂTUL MORŢII]" "[english]portal.glados_core.curiosity_18" "[DEATH SCREAM]" "portal.glados_core.curiosity_10" "Te întorci?" "[english]portal.glados_core.curiosity_10" "Are you coming back?" "portal.glados_core.curiosity_15" "Simţi mirosul a ceva arzând?" "[english]portal.glados_core.curiosity_15" "Do you smell something burning?" "portal.glados_core.curiosity_8" "Iuuu, ce s-a întâmplat cu picioarele tale?" "[english]portal.glados_core.curiosity_8" "Ewww, what's wrong with your legs?" "portal.glados_core.curiosity_7" "Hei, uită-te la chestia AIA! Nu, chestia cealaltă." "[english]portal.glados_core.curiosity_7" "Hey, look at THAT thing! No, that other thing." "portal.glados_core.curiosity_13" "E aceea o armă?" "[english]portal.glados_core.curiosity_13" "Is that a gun?" "portal.glados_core.curiosity_11" "Oh hei, tu eşti domnişoara de la test! Bună!" "[english]portal.glados_core.curiosity_11" "Oh hey, you're the lady from the test! Hi!" "portal.glados_core.curiosity_17" "Oh, ce e aici?" "[english]portal.glados_core.curiosity_17" "Oh, what's in here?" "portal.glados_core.curiosity_3" "Oh, ce e aia?" "[english]portal.glados_core.curiosity_3" "Oh, what's that?" "portal.glados_core.curiosity_6" "Ooh, chestia aia are numere înscrise!" "[english]portal.glados_core.curiosity_6" "Ooh, that thing has numbers on it!" "portal.glados_core.curiosity_2" "Ce-a fost asta?" "[english]portal.glados_core.curiosity_2" "What is that?" "portal.glados_core.curiosity_5" "Ce e AIA?" "[english]portal.glados_core.curiosity_5" "What is THAT?" "portal.glados_core.curiosity_12" "Ce-a fost zgomotul acela?" "[english]portal.glados_core.curiosity_12" "What's that noise?" "portal.glados_core.curiosity_4" "Ce-a fost asta?" "[english]portal.glados_core.curiosity_4" "What's that?" "portal.glados_core.curiosity_16" "Unde te duci?" "[english]portal.glados_core.curiosity_16" "Where are we going?" "portal.glados_core.curiosity_9" "Unde ne ducem?" "[english]portal.glados_core.curiosity_9" "Where are we going?" "portal.glados_core.curiosity_1" "Cine eşti?" "[english]portal.glados_core.curiosity_1" "Who are you?" "npc_floorturret.talkactive" "Activat!" "[english]npc_floorturret.talkactive" "Activated!" "npc_floorturret.talkcollide" "Faceţi loc!" "[english]npc_floorturret.talkcollide" "Coming through!" "npc_floorturret.talkdisabled" "Eroare Critică!" "[english]npc_floorturret.talkdisabled" "Critical Error!" "npc_floorturret.talkdeploy" "Se instalează!" "[english]npc_floorturret.talkdeploy" "Deploying!" "npc_floorturret.talkshotat" "Hei! Sunt eu!" "[english]npc_floorturret.talkshotat" "Hey! It's me!" "npc_floorturret.talktipped" "Au!" "[english]npc_floorturret.talktipped" "Ouch!" "npc_floorturret.talkdissolved" "Au au au!" "[english]npc_floorturret.talkdissolved" "Ow ow ow!" "npc_floorturret.talkpickup" "Pune-mă jos!" "[english]npc_floorturret.talkpickup" "Put me down!" "npc_floorturret.talkautosearch" "Mod de căutare activat!" "[english]npc_floorturret.talkautosearch" "Search mode activated!" "npc_floorturret.talksearch" "Se caută!" "[english]npc_floorturret.talksearch" "Searching!" "npc_floorturret.talkretire" "Ţintă pierdută!" "[english]npc_floorturret.talkretire" "Target lost!" "EnergyBall.AmbientLoop" " " "[english]EnergyBall.AmbientLoop" " " "portal.tube_suck" "[Aer Şuieră]" "[english]portal.tube_suck" "[Air Rushing]" "portalplayer.woosh" "[Aer Şuieră]" "[english]portalplayer.woosh" "[Air Rushing]" "escape.cake_ride-2" "[Aer Vâjâind]" "[english]escape.cake_ride-2" "[Air Whipping Past]" "escape.the_surface-3" "[Păsări Cântă]" "[english]escape.the_surface-3" "[Birds Sing]" "portal.open_blue" "[Portal Albastru Deschis]" "[english]portal.open_blue" "[Blue Portal Open]" "Portal.button_down" "[Buton Activat]" "[english]Portal.button_down" "[Button Activated]" "Portal.button_up" "[Buton Dezactivat]" "[english]Portal.button_up" "[Button Deactivated]" "escape.glados_destruction-6" "[Vânt Calmant]" "[english]escape.glados_destruction-6" "[Calming Wind]" "portal.room1_clock" "[Tic-tac de ceas]" "[english]portal.room1_clock" "[Clock Tick]" "escape.the_surface-2" "[Rămășițe în prăbușire]" "[english]escape.the_surface-2" "[Crashing Debris]" "escape.the_surface-1" "[Greierii Cântă]" "[english]escape.the_surface-1" "[Crickets Chirp]" "PortalPlayer.BonkYelp" "[Strivit]" "[english]PortalPlayer.BonkYelp" "[Crushed]" "PortalPlayer.PainYelp" "[Păgubit]" "[english]PortalPlayer.PainYelp" "[Damaged]" "portal.elevator_chime" "[Sunetul Liftului]" "[english]portal.elevator_chime" "[Elevator Chime]" "Portal.elevator_start" "[Liftul Porneşte]" "[english]Portal.elevator_start" "[Elevator Start]" "EnergyBall.Impact" "[Ricoșeu Bilă Energetică]" "[english]EnergyBall.Impact" "[Energy Ball Bounce]" "EnergyBall.Explosion" "[Explozie Bilă Energetică]" "[english]EnergyBall.Explosion" "[Energy Ball Explosion]" "EnergyBall.Launch" "[Lansare Bilă Energetică]" "[english]EnergyBall.Launch" "[Energy Ball Launch]" "escape.glados_destruction-5" "[Energia se revarsă]" "[english]escape.glados_destruction-5" "[Energy Cascades]" "Portal.moving_pistons" "[Motorul Funcţionează]" "[english]Portal.moving_pistons" "[Engine Running]" "portalplayer.enterportal" "[Intrare Portal]" "[english]portalplayer.enterportal" "[Enter Portal]" "portalplayer.exitportal" "[Ieşire Portal]" "[english]portalplayer.exitportal" "[Exit Portal]" "portal.giant_fan" "[Elicea se Învârte]" "[english]portal.giant_fan" "[Fan Spinning]" "portal.fluorescent_light_hum" "[Bâzâit Lumină Fluorescentă]" "[english]portal.fluorescent_light_hum" "[Fluorescent Light Hum]" "portal.fluorescent_light_hum2" "[Bâzâit Lumină Fluorescentă]" "[english]portal.fluorescent_light_hum2" "[Fluorescent Light Hum]" "escape.glados_destruction-4" "[Ţipăt Foarte Înalt]" "[english]escape.glados_destruction-4" "[High Pitched Squeal]" "Portal.elevator_ding" "[Clopoţelul Liftului]" "[english]Portal.elevator_ding" "[Lift Bell]" "portal.horizontal_lift_move" "[Liftul se Mişcă]" "[english]portal.horizontal_lift_move" "[Lift Moving]" "escape.cake_ride-5" "[Întrerupător Deschizându-se]" "[english]escape.cake_ride-5" "[Lights Click On]" "escape.cake_ride-4" "[Huruială Înceată]" "[english]escape.cake_ride-4" "[Low Rumble]" "escape.cake_ride-6" "[Braț Mecanic]" "[english]escape.cake_ride-6" "[Mechanical Arm]" "escape.glados_destruction-2" "[Supraîncărcare Mecanică]" "[english]escape.glados_destruction-2" "[Mechanical Overload]" "escape.KLANG" "[Clinchet Metalic]" "[english]escape.KLANG" "[Metal Clang]" "Portal.doorclose" "[Clinchet Mecanic]" "[english]Portal.doorclose" "[Metal Clang]" "portalgun.pedestal_rotate" "[Rotire Pedestal]" "[english]portalgun.pedestal_rotate" "[Pedestal Rotating]" "Portal.room1_Radio" "[Muzică Plină de Viaţă]" "[english]Portal.room1_Radio" "[Peppy Music]" "Portal.giant_piston" "[Izbitură Piston]" "[english]Portal.giant_piston" "[Piston Slam]" "portal.fizzle_invalid_surface" "[Portal Eşuat]" "[english]portal.fizzle_invalid_surface" "[Portal Failed]" "portal.fizzle_moved" "[Fâsâit Portal]" "[english]portal.fizzle_moved" "[Portal Fizzled]" "weapon_Portalgun.invalid_surface" "[Armă Portal Eşuată]" "[english]weapon_Portalgun.invalid_surface" "[Portalgun Failed]" "weapon_portalgun.fire_blue" "[Foc Primar Armă Portal]" "[english]weapon_portalgun.fire_blue" "[Portalgun Primary Fire]" "weapon_portalgun.fire_blue_npc" "[Foc Primar Armă Portal]" "[english]weapon_portalgun.fire_blue_npc" "[Portalgun Primary Fire]" "weapon_portalgun.fire_red" "[Foc Secundar Armă Portal]" "[english]weapon_portalgun.fire_red" "[Portalgun Secondary Fire]" "weapon_portalgun.fire_red_npc" "[Foc Secundar Armă Portal]" "[english]weapon_portalgun.fire_red_npc" "[Portalgun Secondary Fire]" "weapon_portalgun.powerup" "[Armă Portal Îmbunătăţită]" "[english]weapon_portalgun.powerup" "[Portalgun Upgraded]" "escape.cake_ride-1" "[Abur Sub Presiune]" "[english]escape.cake_ride-1" "[Pressurized Steam]" "escape.cake_ride-3" "[Pistoni de Pompare]" "[english]escape.cake_ride-3" "[Pumping Pistons]" "portal.open_red" "[Portal Roşu Deschis]" "[english]portal.open_red" "[Red Portal Open]" "Portal.fire_pit" "[Foc Puternic]" "[english]Portal.fire_pit" "[Roaring Fire]" "npc_floorturret.rocketfire" "[Lansare Rachetă]" "[english]npc_floorturret.rocketfire" "[Rocket Launch]" "npc_floorturret.lockedbeep" "[Rachetă Ţintită]" "[english]npc_floorturret.lockedbeep" "[Rocket Locked]" "npc_rocketturret.lockingbeep" "[Racheta ținteşte]" "[english]npc_rocketturret.lockingbeep" "[Rocket Locking]" "portalplayer.fallrecover" "[AterizareDură]" "[english]portalplayer.fallrecover" "[RoughLanding]" "escape.glados_destruction-1" "[Vânt Năvălind]" "[english]escape.glados_destruction-1" "[Rushing Wind]" "escape.the_surface-4" "[Sunete au Ecou şi Dispar]" "[english]escape.the_surface-4" "[Sounds Echo and Fade]" "escape.glados_destruction-3" "[Moloz fiind aruncat]" "[english]escape.glados_destruction-3" "[Thrashing Debris]" "portal.room1_ticktock" "[Temporizator Ticăind]" "[english]portal.room1_ticktock" "[Ticking Timer]" "Portal.stair_clack" "[Ţigle Cloncăie]" "[english]Portal.stair_clack" "[Tile Clack]" "escape.brain_escaping_alarm_loop" "[Alarmă de Avertizare]" "[english]escape.brain_escaping_alarm_loop" "[Warning Alarm]" "Portal.deployingKlaxon" "[Claxon de Avertizare]" "[english]Portal.deployingKlaxon" "[Warning Klaxon]" "portal.bonus04_2" "[Efecte de Modificare] Azvărle! Azvărle! Azvărle! Azvărle! Azvărle!" "[english]portal.bonus04_2" "[Warping Effects] Fling! Fling! Fling! Fling! Fling!" "escape.disposal_tube_zap" "[Zap]" "[english]escape.disposal_tube_zap" "[Zap]" "portal.bonus02_2" "Înainte, când ţi-am spus că era ultima ta şansă, nu era complet adevărat. Aceasta este adevărata ta ultima şansă. Acum, ÎNCETEAZĂ ceea ce faci!" "[english]portal.bonus02_2" "Before, when I told you it was your last chance, that wasn't completely true. This is your real last chance. Now, STOP what you're doing!" "portal.bonus05_2" "Regulile Centrului de Îmbogăţire cer ca ambele mâini să fie goale înainte ca orice fel de tort să fie servit." "[english]portal.bonus05_2" "Enrichment Center regulations require both hands to be empty before any cake can be served." "portal.bonus04_1" "Pregăteşte-te să te azvârli. Azvârle-te în spaţiu." "[english]portal.bonus04_1" "Get ready to fling yourself. Fling into space." "portal.bonus01_3" "Ştiu că tu nu crezi asta, dar tot ce s-a întâmplat până acum a fost spre binele tău." "[english]portal.bonus01_3" "I know you don't believe this, but everything that has happened so far was for your benefit." "portal.bonus06_3" "Verific nişte scheme şi cred... da, chiar aici! Te duci cu siguranţă în direcţia GREŞITĂ!" "[english]portal.bonus06_3" "I'm checking some blue prints and I think... yes, right here! You're definitely going the WRONG way!" "portal.bonus05_3" "Uite, amândoi suntem blocaţi aici! Voi folosi lasere să separ centrul facilităţii în două şi într-o jumătate vei trăi tu, iar eu voi trăi în cealaltă jumătate." "[english]portal.bonus05_3" "Look, we're both stuck in this place. I'll use lasers to inscribe a line down the center of the facility, and one half will be where you live and I'll live in the other half." "portal.bonus03_2" "Mai important, sub nicio circumstanţă nu trebuie să scoţi dispozitivul din zona de testare." "[english]portal.bonus03_2" "Most importantly under no circumstances should you remove the device from the testing area." "portal.bonus01_2" "Chiar era un tort" "[english]portal.bonus01_2" "There really was a cake." "portal.bonus03_1" "Pentru a repeta avertizarea de dinainte, acest test necesită stăpânirea principiilor avântului prin portal." "[english]portal.bonus03_1" "To reiterate our previous warning, this test requires a mastery of the principles of portal momentum." "portal.bonus02_1" "Foarte Impresionant! Fii avertizat, însă, că îngâmfarea poate rezulta în eşec." "[english]portal.bonus02_1" "Very Impressive! Be warned, however, that complacency can result in failure." "portal.bonus05_1" "Noi suntem încântaţi de succesul tău." "[english]portal.bonus05_1" "We are pleased with your success." "portal.bonus05_4" "Noi nu vom trebui să ne omorâm reciproc sau nici măcar să vorbim dacă nu vrem." "[english]portal.bonus05_4" "We won't have to try to kill each other or even talk if we don't feel like it." "portal.bonus01_1" "Foarte bine. Aminteşte-ţi că noi suntem încântaţi că ne-ai putut însoţi pentru testări." "[english]portal.bonus01_1" "Well done. Remember that we are pleased you could join us for testing." "portal.bonus06_1" "Trebuie să o iei la STÂNGA la următoarea joncţiune." "[english]portal.bonus06_1" "You need to make a LEFT at the next junction." "portal.bonus06_2" "Trebuie să o iei la DREAPTA la următoarea joncţiune." "[english]portal.bonus06_2" "You need to make a RIGHT at the next junction." "portal.toilet_thank" "Treaba ta e apreciată." "[english]portal.toilet_thank" "Your business is appreciated." "#commentary\prtl-Comment000.wav" "[Erik Wolpaw] Crearea vocii AI a fost un proces constând în mai mulți pași. Prima dată am rulat fiecare linie de dialog printr-un program automat text-către-vorbire. În studio am prezentat fișierul generat de computer actriței care o interpretează pe GLaDOS, Ellen McClane. Ea imita, apoi, pe parcusul a câtorva încercări, noi reglam interpretarea ei pentru a șterge unele cuvinte care nu puteau fi înțelese în varianta generată de computer. De exemplu, ascultați un paragramf așa cum Ellen l-a înregistrat . Odată ce s-a terminat procesul de înregistrare, am prelucrat tot dialogul pentru a suna mai robotizat. În continuare este același paragraf, cu înălțimea vocii constrânsă, modularea inălțimii coborâtă, și efectul formant ridicat: ." "[english]#commentary\prtl-Comment000.wav" "[Erik Wolpaw] Creating the AI voice was a multi-step process. First, we ran every line of dialog through an automatic text-to-speech program. In the studio, we cued the actress who plays GLaDOS, Ellen McClane, with the computer-generated sound file. She'd mimic it, and then, over the course of several takes, adjust her performance to clean up any words that were unintelligible in the computer version. For instance, here's a line as Ellen delivered it: . Once the recording was done, we processed all of the dialog to give it an extra computery edge. Here's that same line as it appears in the game, with the pitch constrained, pitch modulation suppressed, and the formant moved up: ." "#commentary\prtl-Comment001.wav" "[Kim Swift] Am realizat nivelurile post-evadare pentru a oferi jucătorilor o idee despre ceea ce se întâmplă în interiorul Centrului de Îmbogățire. Această zonă arată o parte a Sistemului de Distribuire a Cuburilor de Stocare. Aceste mici scene contribuie la diferenţierea vizuală dintre această secțiune a jocului şi camerele de testare, contribuind la consolidarea ideii că jucătorii se află acum în spatele scenei." "[english]#commentary\prtl-Comment001.wav" "[Kim Swift] We designed the post-escape levels to give players brief glimpses of the inner workings of the Enrichment Center. This particular area exposes part of the Storage Cube Distribution System. These little vignettes help make this section of the game visually distinct from the testing chambers while reinforcing the idea that players are now behind-the-scenes." "#commentary\prtl-Comment002.wav" "[Jeep Barnett] Un fapt bizar al creării jocului a fost că, fără o determinare serioase, jucătorii rareori se uitau în sus. În acest caz, determinarea este o scară. Mulţi jucători o să investigheze unde duce scară, care este sus. Scara, de fapt, se prăbuşeşte de îndată ce este atinsă, dar până atunci ea deja şi-a îndeplinit scopul." "[english]#commentary\prtl-Comment002.wav" "[Jeep Barnett] One bizarre fact of game design is that, without some serious prompting, players will rarely look up. In this case, the prompt is a ladder. Most players will investigate where the ladder goes, which is up. The ladder actually falls apart as soon as it's touched, but by then it's served its purpose." "#commentary\prtl-Comment004.wav" "[Garret Rickey] Pe parcursul playtestingului, am descoperit că, dacă nu împărțeam puzzle-lurile mai complicate și încete cu probleme care cereau jucătorului să realizeze o sarcină mult mai uşoară sub presiunea timpului, jucătorii deveneau obosiți. Acești pistoni s-au dovetit a fi o fundație bună pentru acel tip mai simplu de puzzle. Deoarece aveau o suprafață mobilă, ne-au oferit, de asemenea, oportunitatea să adăugăm niște tranziții mai neobișnuite între portaluri, cum ar fi tavan la tavan." "[english]#commentary\prtl-Comment004.wav" "[Garret Rickey] Through playtesting, we discovered that fatigue set in if we didn't break up the more complicated, deliberately paced puzzles with problems that required the player to perform a much simpler task under time pressure. These pistons proved to be a good foundation for that simpler type of puzzle. Because they feature a moving surface, they also gave us an opportunity to employ some unusual portal transitions, such as ceiling-to-ceiling." "#commentary\prtl-Comment005.wav" "[Paul Graham] În timpul dezvoltării, uneori dădeam de porțiuni de design de nivel care intrau în conflict cu sistemul de portale. De exemplu, această tranziție tavan-tavan a fost un caz neașteptat, care a ajuns să necesite mult efort pentru a putea funcționa. Nu am încercat niciodată să o luăm pe calea cea simplă, schimbând pur şi simplu designul nivelului pentru a-l face compatibil cu tehnologia actuală de portale. Știam că, odată ce jocul va fi lansat, creatorii de hărţi personalizate nu vor ezita să forţeze sistemul în feluri pe care noi nu le-am luat în considerare, aşa că l-am făcut pe cât de flexibil cu putință. " "[english]#commentary\prtl-Comment005.wav" "[Paul Graham] During development, we'd often run across some piece of level design that would break the portal system. For instance, this ceiling-to-ceiling transition was an unexpected edge case that ended up requiring a lot of effort to make work. We tried never to take the easy route of simply changing the level design to work with existing portal technology. We knew that once the game was out in the wild, custom map creators would stress the system in ways we hadn't even considered, so we made it as flexible as possible." "#commentary\prtl-Comment006.wav" "[Greg Coomer] Un scop important în construcția acestor niveluri post-evadare a fost să dăm jucătorului senzația că alerga bezmetic prin pântecele facilității. De aceea, am adăugat o grămadă de colțuri și crăpături pentru ca jucătorii să se strecoare sau să plaseze portaluri. Asta s-a dovedit, până la urmă, o provocare uriaşă pentru iluminarea cadrelor, deoarece aveam nevoie de lumină suficientă în acele zone pentru a putea fi parcurse, dar şi de întuneric pentru ca jucătorii să perceapă acele secţiuni ale clădirii ca fiind obscure şi scoase din uz." "[english]#commentary\prtl-Comment006.wav" "[Greg Coomer] An important design goal of these post-escape levels was to give players the sense that they were running wild inside the guts of the facility. With that in mind, we added plenty of nooks and crannies for players to crawl into or place portals through. This ended up being a tricky lighting challenge, as the areas needed to be bright enough to navigate while still being dim enough to feel like obscure, disused sections of the building." "#commentary\prtl-Comment007.wav" "[Bill Van Buren] Aceste santinele cu rachete trăgeau inițial lasere. Am schimbat laserele cu rachete după ce am introdus mecanica de spargere a geamului, în deosebi pentru că sticla spargându-se într-o explozie masivă a unei rachete s-a dovedit a fi mult mai satisfăcător decât sticla fiind topită încet de către un laser. Inițial santinelele vorbeau de asemenea, la fel ca turelele cu gloanțe. Deoarece jucătorii de multe ori redirecționează rachetele cu spatele la turelă, a fost nevoie de un sunet distinct, separat de celelalte. Vocea pur și simplu adăuga prea mult zgomot la mecanica de redirecționare a rachetei." "[english]#commentary\prtl-Comment007.wav" "[Bill Van Buren] These rocket sentries originally fired lasers. We switched from lasers to rockets after we introduced the glass-breaking mechanic, mainly because glass shattering in a massive rocket explosion turned out to be a lot more satisfying than glass just slowly being melted by a laser. Originally, they also spoke, just like the bullet turrets. Because players often redirect the rockets with their backs to the turret, however, a distinct, uncluttered sound cue was required. The voice simply added too much noise to the rocket redirect mechanic." "#commentary\prtl-Comment008.wav" "[Realm Lovejoy] Prin spargerea acestui tub jucătorul are o șansă de a testa noua abilitate învățată de redirecționare a rachetei și spargere a geamului într-un context puțin diferit care ajută la întărirea antrenamentului." "[english]#commentary\prtl-Comment008.wav" "[Realm Lovejoy] Breaking this tube gives players a chance to test out their newly trained rocket-redirecting and glass-breaking skills in a slightly different context, which helps cement the training." "#commentary\prtl-Comment009.wav" "[Scott Dalton] Pe măsură ce se apropie finalul jocului, mărim raportul de puzzle-uri cu limită de timp, cum ar fi această ambuscadă de turele, pentru a da jucătorilor senzația că se apropie de un conflict culminant." "[english]#commentary\prtl-Comment009.wav" "[Scott Dalton] As the end of the game draws closer, we increase the ratio of time-pressured puzzles, like this turret ambush, to give players the sense that they're approaching a climactic encounter." "#commentary\prtl-Comment010.wav" "[Randy Lundeen] Inițial, aceste pasarele erau de decor, dar cei care testau jocul credeau consecvent că erau importante și de multe ori petreceau mult timp în încercarea de a ajunge la ele. Nu am vrut să stăm între persoane și dorința lor de a merge pe pasarele, așa că am reproiectat zona astfel încât pasarelele să nu fie doar accesibile, ci și necesare pentru a avansa." "[english]#commentary\prtl-Comment010.wav" "[Randy Lundeen] Originally these catwalks were decorative, but playtesters consistently thought they were significant and often spent a lot of time trying to reach them. We didn't want to stand between people and their desire to walk on the catwalks, so we redesigned the area to make catwalks not only accessible but also necessary to proceed." "#commentary\prtl-Comment012.wav" "[Jeep Barnett] Această ambuscadă masivă de turele a fost inițial mult mai extinsă, cu turele care coborau din tavan și săreau din trape surpriză. De fapt, pentru o perioadă de timp, aceasta a fost bătălia culminantă a jocului. Prin playtesting, am relizat că acest tip de bătălie nu se potrivea cu orele precedente de pregătire a jucătorului. După câteva iterații, am redus lupta și am făcut camera mai mult în scopul de a folosi impulsul portalului pentru a te lansa pe distanțe mari, o abilitate pe care playtesterii s-au bucurat să o folosească și aceasta este o componentă esențială pentru ceea ce eventual a devenit lupta noastră finală." "[english]#commentary\prtl-Comment012.wav" "[Jeep Barnett] This massive turret ambush was originally a lot more massive, with turrets that dropped from the ceiling and popped out of surprise hatches. In fact, for a while, it was the game's climactic battle. Through playtesting, we learned that this type of pure combat experience, didn't really fit with the preceding few hours of player training. Over several iterations, we toned down the combat and made the room more about using portal momentum to fling yourself great distances, a skill that playtesters really enjoyed using and that's a key component of what eventually became our final battle." "#commentary\prtl-Comment013.wav" "[Jeremy Bennett] GLaDOS, sistemul de operare răzvrătit care acum se ocupă de Aperture Science, a trecut printr-o grămadă de iterații de design. Versiunile inițiale cuprindeau un creier zburător, un mecanism agățător și subțire, și o versiune întoarsă a tabloului lui Botticelli, Nașterea lui Venus, construită din părți de robot și sârmă. În cele din urmă, ne-am hotărât asupra unui dispozitiv mecanic uriaș cu o făptură robotizată delicată bălăngănindu-se de acesta, care exprimă cu succes atât puterea brută a lui GLaDOS, cât și feminitatea acesteia." "[english]#commentary\prtl-Comment013.wav" "[Jeremy Bennett] GLaDOS, the rogue disk operating system that now runs Aperture Science, went through a bunch of design iterations. Earlier versions included a floating brain, a sprawling, spidery mechanism, and an upside-down version of Botticelli's Rise of Venus built out of robot parts and wire. Evenutally, we settled on a huge mechanical device with a delicate robotic figure dangling out of it, which successfully conveys both GLaDOS's raw power and her femininity." "#commentary\prtl-Comment014.wav" "[Erik Wolpaw] Povestea din spatele acestui telefon roșu este că în timp de GLaDOS a fost dezvoltat, treaba cuiva era să stea lânga acesta, iar dacă inteligența artificială dădea semne că devine conștientă și divină, acea persoană trebuia să ridice telefonul și să sune pe cineva pentru a veni în ajutor. În perioada în care se desfășoară jocul este evident că planul Telefonul Roșu Aperture Science nu a funcționat 100%." "[english]#commentary\prtl-Comment014.wav" "[Erik Wolpaw] The fiction behind this red phone is that, while GLaDOS was being developed, it was somebody's job to sit by it, and, if it ever looked like the AI was becoming sentient and godlike, that person would pick up the phone and call somebody to come help. At the point in time where the actual game takes place, it's become obvious that the Aperture Science Red Phone plan didn't 100% work out." "#commentary\prtl-Comment015.wav" "[Kim Swift] Unul dintre lucrurile pe care le-am învăţat de la Narbacular Drop, proiectul nostru student care devenit Portal, a fost că, jucătorii care erau la început credeau deseori că portalurile îi duceau în alte spaţii sau chiar în alte dimensiune. Ca să combatem această noţiune, pornim jucătorii într-o cameră unică vizual, cu obiecte memorabile, pentru ca atunci când ei vor păşi printr-un portal pentru prima oară, să aibă o referinţă, care comunică ideea că ei sunt în acelaşi loc de bază. De exemplu, radioul, care redă o versiune instrumentală a melodie 'Still Alive' (încă în viaţă), ajută, de asemenea, prin furnizarea unei continuităţi audio" "[english]#commentary\prtl-Comment015.wav" "[Kim Swift] One of the things we learned from Narbacular Drop, our student project that became Portal, was that beginning players often thought portals took them into other spaces or even other dimensions. To help fight that notion, we start players in a visually unique room with memorable objects, so that when they walk through a portal for the first time, they have a clear point of reference, which communicates the idea that they're still in the same basic location. For instance, the radio, which is playing an instrumental version of 'Still Alive,' helps as well by providing some audio continuity" "#commentary\prtl-Comment016.wav" "[Robin Walker] Portal este în mod eficient un exercițiu extins de pregătire a jucătorului. Petrecem o mare parte din joc prezentând o gamă de unelte pentru gameplay, apoi combinăm aceste instrumente în puzzle-uri crescând în dificultate. Această combinare începe aici, unde instruim mecanica buton/cutie înainte de a introduce conceptul mai avansat al portalelor." "[english]#commentary\prtl-Comment016.wav" "[Robin Walker] Portal is effectively an extended player training exercise. We spend a huge portion of the game introducing a series of gameplay tools, then layering these tools into increasingly difficult puzzles. This layering starts here, where we train the button/box mechanic before introducing the more complicated concept of portals." "#commentary\prtl-Comment017.wav" "[Gabe Newell] Bine ai venit în Portal. Sper că deja ai avut șansa de a te bucura de perspectiva neobișnuită și de noua mecanică a jocului Portal. Pentru a asculta un nod de comentariu, plasează ținta peste simbolul plutitor de comentariu și apasă tasta utilizare. Pentru a opri un nod de comentariu, plasează ținta peste nodul rotativ și apasă din nou pe tasta utilizare. Unele noduri de comentariu pot prelua controlul jocului pentru a-ți arăta un anumit lucru. În aceste cazuri, pur şi simplu apăsă din nou pe tasta utilizare pentru a opri comentariul. Vă rog să-mi spuneţi ce parere aţi avut despre joc îndată ce aţi avut şansa de a-l juca. Pot fi contactat la gaben@valvesoftware.com. Vă mulţumesc, şi distraţi-vă!" "[english]#commentary\prtl-Comment017.wav" "[Gabe Newell] Welcome to insert game name, here. Hopefully you have already had a chance to enjoy the off-beat perspective and new game mechanic of Portal. To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the commentary. Please let me know what you think after you have had a chance to play, as we think we are just at the beginning of taking advantage of this type of gameplay. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. Thanks, and have fun!" "#commentary\prtl-Comment018.wav" "[Bay Raitt] Am îmbrăcat personajul jucătorului cu o salopetă portocalie pentru a arăta că e subiect de testare. Din punct de vedere vizual, nuanțele portocalii mai calde o ajută să iasă în evidență printre tonurile mai reci ale împrejurimilor. Unii playtesteri s-au întrebat de ce putea ea să cadă atât de departe fără să se rănească, așa cum s-ar fi întâmplat în Half-Life 2. De aceea, am adăugat arcuri automate pentru călcâi, în partea de jos a picioarelor ei; și nu a mai existat nicio nelămurire despre cum putea ea să supraviețuiască acelor căderi de la distanțe atât de mari." "[english]#commentary\prtl-Comment018.wav" "[Bay Raitt] We put the player character in an orange jumpsuit to reinforce the fact that she's a test subject. Visually, the warmer orange colors help her pop out against the colder tones of the environment. Some playtesters were wondering why she could fall so far without getting hurt the way she would in Half-Life 2. In response, we added mechanized heel springs to her lower legs; afterwards, there was no longer any question about why she could survive such long falls." "#commentary\prtl-Comment019.wav" "[Realm Lovejoy] Aceste camere de observație dau jucătorului senzația că sunt urmăriți tot timpul, în același timp păstrând secretă identitatea supraveghetorilor. Camerele au și un scop practic, deoarece le folosim de obicei ca surse de lumină convenabile și logice pentru camerele de testare." "[english]#commentary\prtl-Comment019.wav" "[Realm Lovejoy] These frosted-glass observation rooms make the player feel as if they're being watched at all times, while keeping the identity of these watchers a mystery. The rooms serve a practical purpose as well, since we often use them as convenient and logical light sources for the test chambers." "#commentary\prtl-Comment020.wav" "[Garret Rickey] Combinația dintre câmpurile distrugătoare de portaluri (pe care le numim \"fizzleruri\") și lifturi are un scop dublu. Aceste asocieri furnizează obiective uşor de identificat pentru fiecare cameră de testare, ele abordând, în același timp, probleme concrete, cum ar fi împiedicarea jucătorilor de a crea portaluri în diferite puncte. În cele din urmă, am integrat fizzlerurile în câteva dintre puzzle-urile noastre." "[english]#commentary\prtl-Comment020.wav" "[Garret Rickey] The combination of the prtl-destroying fields (which we call 'fizzlers') and the elevators serve a dual purpose. They provide a clearly identifiable end-point for each test-chamber, while also addressing the more practical problem of how to keep players from portaling across level loads. We eventually integrated the fizzlers into several of our puzzle designs." "#commentary\prtl-Comment021.wav" "[Kim Swift] Este absolut critic ca jucătorii să își dea seama rapid ce este un portal. Am observat devreme că playtesterii înțelegeau conceptul mult mai repede atunci când se vedeau pentru un moment într-un portal. Așa că am pozițional primul portal în mod intenționat pentru a fi siguri că jucătorii se vor vedea mereu." "[english]#commentary\prtl-Comment021.wav" "[Kim Swift] It's absolutely critical that players quickly wrap their heads around what a portal is. We noticed early playtesters grasped the concept much more quickly when they caught a glimpse of themselves through a portal. So we deliberately positioned this first portal to ensure that players will invariably see themselves." "#commentary\prtl-Comment022.wav" "[Paul Graham] Am vrut ca jucătorii să se simtă în siguranţă cât timp erau într-un portal, așa că nu îi ucidem niciodată sau nu distrugem obiecte într-un portal care se închide. În schimb împingem sau teleportăm obiectele dintr-un portal când acesta se închide." "[english]#commentary\prtl-Comment022.wav" "[Paul Graham] We wanted players to feel safe while standing in a portal, so we never kill them or destroy objects within a portal that's closing. Instead, we either push or teleport objects out of a portal as it closes." "#commentary\prtl-Comment023.wav" "[Robin Walker] Deoarece introducem și instruim fiecare concept de gameplay în mod intenționat, odată ce jucătorii ajung în acest loc, suntem siguri că ei știu ce este un portal și cum funcționează acesta cât de cât. Primele versiuni ale jocului îi lăsa pe jucători să parcurgă începutul jocului în mod haotic, fără a înțelege întotdeauna ce se întâmpla, fapt care ducea la compromiterea instruirii unor noi concepte. Puzzle-ul pe care tocmai l-ai terminat a fost proiectat astfel încât parcurgerea nivelul fără un scop anume te va conduce practic întotdeauna la un capăt mort. Pentru a termina puzzle-ul, e nevoie de parcurgerea a cel puțin cinci portaluri într-o ordine specifică. Acest tip de obstacol, în care pentru a avea succes trebuie o bună înţelegere a conceptelor-cheie de gameplay, a ajutat extrem de mult la standardizarea curbei de învățare a jocului." "[english]#commentary\prtl-Comment023.wav" "[Robin Walker] Because we very deliberately introduce and train each gameplay concept, once players reach this spot, we're confident that they know what a portal is and roughly how it works. Early versions of Portal let players stumble through the beginning of the game without always understanding what was going on, which really compromised teaching new concepts. The puzzle you just finished was designed so that stumbling around will virtually always lead to a dead end. Completing the puzzle requires walking through a minimum of five portals in a specific order. This kind of gating, in which a solid understanding of key gameplay concepts is required for success, helped standardize the learning curve of the game tremendously." "#commentary\prtl-Comment024.wav" "[Jason Brashill] În primele versiuni ale acestui nivel, cei care testau jocul năvăleau pe scări fără a observa ceea ce crea portalurile. Am introdus o pauză obligatorie în mijlocul acțiunii - ceea ce noi numim o barieră - pentru a fi siguri că jucătorii se vor opri și vor observa arma de portaluri făcând portalul albastru. Un efect de particule și un zgomot puternic ajută la captarea atenției." "[english]#commentary\prtl-Comment024.wav" "[Jason Brashill] In early versions of this map, playtesters would charge down the stairs without noticing what was creating the portals. We introduced a mandatory pause in the action - what we call a gate - to help ensure that players stop and notice the portal gun making a blue portal. A particle effect and a loud noise help draw their attention." "#commentary\prtl-Comment026.wav" "[Kerry Davis] Această cameră a fost proiectată pentru a face ca jucătorii să înțeleagă că portalurile de intrare și ieșire nu au legătură cu culoarea portalului. Cei care testau jocul credeau de obicei că portalurile portocalii erau doar pentru ieșire, așa că am creat acest puzzle pentru a forța jucătorii să intre într-un portal portocaliu." "[english]#commentary\prtl-Comment026.wav" "[Kerry Davis] This room was designed to make players understand that entrance and exit portals aren't tied to the color of the portal. Playtesters often assumed that orange portals were exit-only, so we created this puzzle to force players to enter an orange portal." "#commentary\prtl-Comment027.wav" "[David Kircher] Când randăm perspectiva jucătorului printr-un portal, trebuie să randăm o imagine separată folosind o camară virtuală în portalul opus. Pentru a obține o imagine corectă și performanța randării eficientă, randăm doar ce este vizibil prin câmpul limitat de vedere a portalului opus și excludem obiectele care stau între camera virtuală și planul portalului opus." "[english]#commentary\prtl-Comment027.wav" "[David Kircher] When rendering the player's view through a portal, we must render a separate image using a virtual camera which looks out of the opposite portal. To obtain a correct image and efficient rendering performance, we render only what is visible through the limited field of view of the opposite portal and exclude objects which lie between the virtual camera and the plane of the opposite portal." "#commentary\prtl-Comment029.wav" "[Nick Maggiore] Primele versiuni ale jocului avea medii mai aglomerate, mai detaliate, asemănătore cu cele din Half Life 2. Am realizat repede că obiecte inutile împrăștiate peste tot distrăgeau jucători până în cazul în care acestea interferau cu procesul de antrenament pentru portaluri. Așa că am simplificat stilul artistic în favoarea camerelor de testare curate și mai axate. Abordarea modulară pe care am stabilit-o face să pară plauzibil că aceste camere se pot reface dinamic pe aceste pistoane." "[english]#commentary\prtl-Comment029.wav" "[Nick Maggiore] Early versions of Portal featured more detailed, cluttered environments, much like Half Life 2. We quickly realized that unnecessary objects scattered all over the place distracted players to the point where it actually interfered with the portal training process. So we simplified the art style to favor clean, focused test chambers. The modular approach we settled on makes it look plausible that the chambers can reform dynamically on these pistons." "#commentary\prtl-Comment032.wav" "[Chet Faliszek] În scopul instruirii, de obicei este doar o singură soluție corectă pentru aceste puzzle-luri din începutul jocului. Versiunea originală a acestei camere nu avea bariera de sticlă. Playtesterii puteau de obicei să stea pe buton pentru a deschide ușa, dupa care trăgeau un portal albastru prin deschidere, ocolind cutia cu totul. Întrucât acest puzzle a avut ca scop ilustrarea relației dintre cutii și butoane, acea soluție, chiar dacă era ingenioasă, a fost un eșec, așa că am adăugat bariera de sticlă pentru a o preveni. Totuși, mai târziu în joc, puzzle-lurile au devenit mai deschise pentru o abordare diferită." "[english]#commentary\prtl-Comment032.wav" "[Chet Faliszek] For training purposes, there's generally just one correct solution to these early puzzles. The original version of this room didn't have the glass barrier. Playtesters would often stand on the button to open the door, and then shoot a blue portal through the opening, bypassing the box entirely. Since this puzzle was meant illustrate the relationship between boxes and buttons, that solution, while clever, was a failure, so we added the glass barrier to prevent it. Later in the game, however, the puzzles become more open-ended." "#commentary\prtl-Comment035.wav" "[David Kircher] Integrarea portalurilor cu sistemul fizic al engine-ului Source a fost un proces complex care a avut nevoie de câteva iterații pentru a obține balanța perfectă între performanță și corectitudine. Deoarece portalurile pot fi plasate practic oriunde în mediul jocului, sistemul de fizică a trebuit să fie modificat pentru a permite schimbări dinamice pentru reprezentarea coliziunilor geometrice, cum ar fi pereții și podeaua din jurul acestei cutii, și oricare alte obiecte care ar putea sta în partea opusă portalului. Implementările inițiale ale acestui sistem dinamic de generare a coliziunii putea dura până la o jumătate de secundă, sau 500 de milisecunde, pentru a calcula coliziunea corectă. Asta poate nu sună atât de mult în viața de zi cu zi, însă această pauză în timpul creării portalului a fost destul de vizibilă în cadrul jocului. În cele din urmă, am proiectat un sistem care creează medii fizice hibride temporare în bule în jurul portalurilor folosind coliziune mai puțin precisă decât cea produsă de generarea standard de coliziune a engine-ului Source, dar destul de precisă în practică și a redus timpul necesar pentru a crea reprezentarea coliziunii dinamice de la 500 milisecunde până la doar 10 milisecunde, care este o pauză imperceptibilă în timpul creării portalului." "[english]#commentary\prtl-Comment035.wav" "[David Kircher] Integrating portals with the Source engine's physics system was a complex process that required several iterations to achieve the right balance of performance and correctness. Because portals can be placed virtually anywhere in the game environment, the physics system had to be modified to allow dynamic changes to its representation of colliding geometry, such as the walls and floor around this box, and any objects which may lie on the opposite side of the portal. Initial implementations of this dynamic collision generation system could take up to one half of one second, or 500 milliseconds, to compute the correct collision. This may not sound like a long time in everyday life, but this pause during portal creation was quite noticeable in the context of the game. Ultimately, we designed a system that creates temporary hybrid physics environments in bubbles around the portals using less accurate collision than that produced by Source's standard collision generation, but was accurate enough in practice and reduced the time to create the dynamic collision representation from 500 milliseconds to just 10 milliseconds, which is an imperceptible pause during portal creation." "#commentary\prtl-Comment036.wav" "[David Kircher] În primele luni de dezvoltare, am randat scenele prin portale către două texturi plasate în afara ecranului. Această abordare a fost ușor de implementat și a fost compatibilă cu o gamă largă de dispozitive grafice. Din păcate, această metodă a fost incompatibilă cu efectul antialiasing și consuma o cantitate mare de memorie video pentru a se ocupa de vizualizările recursive prin mai multe portaluri. Din cauza acestor dezavantaje, am trecut la un sistem care randează vizualizările portalului recursiv în tamponul cadru cu ajutorul tamponului șablon pentru a izola pixelii corespunzători unui anumit portal. Aceasta este un sistem mai eficace deoarece este compatibil cu antialiasing și nu consumă memorie video în plus pentru texturile din afara ecranului." "[english]#commentary\prtl-Comment036.wav" "[David Kircher] For the first few months of development, we rendered the views through portals to two offscreen textures. This approach was easy to implement and was compatible with a wide range of graphics hardware. Unfortunately, this method was incompatible with antialiasing and consumed a large amount of video memory in order to handle recursive views through several portals. Because of these disadvantages, we switched to a system which renders portal views recursively into the frame buffer with the aid of the stencil buffer to isolate pixels corresponding to a given portal. This is a more effective scheme because it is compatible with antialiasing and does not consume any additional video memory for offscreen textures." "#commentary\prtl-Comment038.wav" "[Randy Lundeen] Pentru a face puzzle-lurile mai complicate decât simpla teleportare către ieșire, a trebuit să adăugăm suprafețe care nu acceptau un portal, acestea fiind introduse oficial aici. Am experimentat cu mai multe designuri de suprafețe înainte de a o alege pe aceasta, zgomotul vizual și reflectivitatea facând-o ușor de identificat de la distanță." "[english]#commentary\prtl-Comment038.wav" "[Randy Lundeen] To make puzzles deeper than just teleporting to the exit, we had to include surfaces that won't hold a portal, which are formally introduced here. We experimented with several surface designs before we settled on this one, whose visual noise and reflectivity make it easy to identify at a distance." "#commentary\prtl-Comment040.wav" "[Chris Chin] Chiar dacă stratificarea antrenamentului jucătorului a fost un scop de design de la început, tot am ajuns să introducem niște concepte prea repede. De exemplu, acesta era primul puzzle de redirecționare a sferei de energie. Testarea jocului a dezvăluit că acest puzzle a introdus prea multe concepte noi dintr-o dată, fapt care a dus la frustrarea playtester-ilor. Ca replică, am introdus două camere de testare înainte de aceasta pentru a face instruirea redirectionării sferei de energie mai treptat." "[english]#commentary\prtl-Comment040.wav" "[Chris Chin] Even though layering player training was a design goal from the start, we still ended up introducing some concepts too quickly. For instance, this used to be the first energy-ball redirection puzzle. Playtesting revealed that this puzzle introduced too many new concepts at once, which ended up frustrating a lot of playtesters. In response, we inserted two test chambers before this one to make the energy-ball redirection training more gradual." "#commentary\prtl-Comment041.wav" "[Paul Graham] Deoarece mediile camerelor noastre de testare au fost simplificate pentru scopuri de instruire, am creat puncte vizuale fierbinți în interiorul camerelor pentru a ghida atenția jucătorilor. Obiectivul este în primul rând o balanță între obiecte rotunde și obiecte ascuțite, obiectele ascuțite reprezentând elemente de fundal și obiectele rotunde - cum ar fi uși și recuzite mobile - cuprinzând punctele noastre de interes vizual." "[english]#commentary\prtl-Comment041.wav" "[Paul Graham] Because our test chamber environments were simplified for training purposes, we created visual hot spots within the rooms to guide players' attention. The design is essentially a balance between round objects and sharp objects, the sharp objects representing background elements and the round objects - such as doors and moveable props - comprising our points of visual interest." "#commentary\prtl-Comment043.wav" "[Jeep Barnett] Inițial, aceste platforme rulau pe șine electrificate. Dar jucătorii abili săreau pe lângă șine până la final, ocolind puzzle-lul în totalitate. Am încercat să rezolvăm această problemă prin uciderea jucătorilor în momentul în care atingeau șinele. Acea soluție a ajuns să fie o corecție excesivă, deoarece chiar și playtesterii experimentați deveneau frustați de aceste decese dintr-o singură lovitură, în puzzle-urile mai complexe mai târziu în joc. Făcând platformele să ruleze pe raze imateriale de lumină a rezolvat ambele probleme." "[english]#commentary\prtl-Comment043.wav" "[Jeep Barnett] Originally, these scaffolds ran on electrified tracks. But, crafty playtesters would hop along the rails to the exit, bypassing the puzzle entirely. We tried to solve this by killing players as soon as they touched the rails. That solution ended up being too much of an over correction, as even skilled playtesters were getting frustrated by these one-hit kills, in the more complex puzzles later in the game. Making the scaffolds run along immaterial beams of light solved both problems." "#commentary\prtl-Comment044.wav" "[David Kircher] Am vorbit anterior despre cum ne ocupăm de coliziunea cu portaluri statice. Însă coliziunea cu obiecte mobile din partea opusă a portalului este o problemă complet diferită și la fel de grea. Mersul pe această schelă a fost o propunere foarte problematică pe parcursul primelor câtorva luni de dezvoltare. Am rezolvat problema coliziunii cu aceste obiecte dinamice prin clonarea obiectelor de la un portal la celălalt și controlând în mod strict ce obiecte au voie să se ciocnească unele cu altele și cum au voie să se ciocnească." "[english]#commentary\prtl-Comment044.wav" "[David Kircher] We previously talked about how we handle static portal collision. But collision with moving objects on the other side of the portal is a completely different and equally hard problem. Walking onto this scaffold was a very iffy proposition for the first few months of development. We solve the problem of colliding with these dynamic objects by cloning the objects from one portal to the other and strictly controlling what objects are allowed to collide with each other and how they're allowed to collide." "#commentary\prtl-Comment048.wav" "[Garret Rickey] Avântul portalurilor a ajuns să fie conceptul cel mai greu de transmis. Pentru această succesiune de puzzle-uri, care a trecut prin mai multe iterații de design decât aproape oricare altă parte din joc, introducem lent conceptul de redirecționare a avântului propriu folosind portaluri, pas cu pas. Avem chiar și vocea AI explicând destul de clar elementele puzzle-ului, lucru pe care l-am evitat tot parcursul jocului." "[english]#commentary\prtl-Comment048.wav" "[Garret Rickey] Portal momentum ended up being the hardest concept to convey. For this series of puzzles, which went through more design iterations than virtually any other part of the game, we introduce the idea of redirecting your momentum using portals slowly, step by step. We even have the AI voice pretty explicitly explain the elements of the puzzle, something we avoided throughout most of the rest of the game." "#commentary\prtl-Comment051.wav" "[Bill Van Buren] Inițial, aceste suprafețe de ieșire a portalurilor au fost poligoane statice în poziția finală dar playtesterii refuzau cu încăpățânare să se uite în sus pentru a le găsi. Acesta este alt exemplu a problemei clasice de game design - covingerea jucătorilor pentru a se uita sus. Plasând portaluri pe pistoane mobile, am putut să le activăm într-o poziție în care jucătorii aveau sanșe mai mari de a le vedea." "[english]#commentary\prtl-Comment051.wav" "[Bill Van Buren] Originally, these exit portal surfaces were static geometry in the final position, but playtesters stubbornly refused to look up to find them. This is another example of the classic game-design problem of coaxing players to look up. By putting the portals on moving pistons, we were able to start them in a position that players were more likely to see." "#commentary\prtl-Comment053.wav" "[Greg Coomer] Folosirea gravității pentru a cădea într-un portal astfel încât să fii propulsat afară prin celălalt portal - o abilitate pe care noi o numim \"lansare\" - a fost alt concept greu de instruit. Am conceput un indiciu vizual specific - o bucată de ciment împinsă în afară deasupra unei gropi cu mozaic de ciment sub formă de tablă de șah - pentru a arăta jucătorilor că este timpul pentru a folosi manevra lansare. Repetat de câteva ori, acest indiciu ajută jucătorii să asocieze bucățile scoase afară cu azvârlirea, aproximativ în același mod în care jucătorii învață să asocieze cuburile cu butoanele." "[english]#commentary\prtl-Comment053.wav" "[Greg Coomer] Using gravity to fall into one portal so that you come rocketing out the other portal - a skill we call 'flinging' - was another difficult concept to train. We designed a specific visual cue - a pushed out concrete block above a pit with checkerboard concrete tile - to indicate to players that it's time to use the fling maneuver. Repeated several times, this cue helps players associate pushed out concrete slabs with flinging, in much the same way that players learn to associate cubes with buttons." "#commentary\prtl-Comment054.wav" "[Scott Dalton] Am constatat că, în loc a se uita în portal pentru a vedea unde a plecat, playtesterii de obicei săreau orbește spre moartea lor. În răspuns la această obervație, morala acestui puzzle este \"uită-te înainte să sari.\" Portalul portocaliu este ascuns de privirea jucătorului din balconul acestuia. Acest lucru îi obligă să examineze un portal pentru a-l vedea, acțiune care antrenează jucatorii în capabilitățile de vizionare de la distanță a portalurilor." "[english]#commentary\prtl-Comment054.wav" "[Scott Dalton] We found that, rather than looking into a portal to see where it went, playtesters would often leap blindly to their doom. In response to this observation, the moral of this puzzle is 'look before you leap.' The safe orange portal is out of the player's view from this balcony. That forces them to peer through a portal to see it, which trains players in the remote-viewing capabilities of portals." "#commentary\prtl-Comment056.wav" "[Lars Jensvold] Această cameră este construită pentru a crea anticipare pentru marele moment când jucătorii primesc într-un sfârșit dispozitivul Portal complet. Cărarea puzzle-ului te duce într-un cerc în jurul dispozitivului, așa că este practic tot timpul în câmpul vizual chiar până în momentul în care pui mâna pe el." "[english]#commentary\prtl-Comment056.wav" "[Lars Jensvold] This room is designed to build anticipation for the big moment when players finally get the fully powered portal gun. The puzzle path brings you in a circle around the device, so that it's virtually always in sight right up until you grab it." "#commentary\prtl-Comment057.wav" "[Chris Chin] Instruirea jucătorului nu rămânde întotdeauna în mintea lui, mai ales după introducerea unui concept nou și complex. De exemplu, după ce au obținut dispozitivul Portal complet, playtesterii uitau de multe ori despre manevra lansării. Întrucât aceasta este o abilitate foarte importantă, acest puzzle este făcut pentru a reintroduce concepția lansării." "[english]#commentary\prtl-Comment057.wav" "[Chris Chin] Player training doesn't always stick, especially after the introduction of a big, new concept. For instance, after they'd acquired the fully powered portal device, playtesters often forgot about the fling maneuver. Since it's such an important skill, this puzzle is designed to reintroduce the idea of flinging." "#commentary\prtl-Comment058.wav" "[Jason Brashill] Inițial un boton de îngreunare era folosit pentru a deschide ușa de la distanță, dar playtesterii asociau atât de insistent cuburile cu butoanele încât rămâneau blocați căutând disperați un cub. Am schimbat butonul mare cu un buton de apăsat pus pe un pedestal, eliminând astfel asocierea cubului, dar playtesterii tot nu reușeau să înțeleagă că trebuiau să lanseze un portal prin ușă. Adăugarea unui efect sonor de cronometru atunci când ușa era deschisă a dat un indiciu jucătorilor că puzzle-ul trebuia rezolvat în acea fereastră de timp, lucru care a rezolvat problema." "[english]#commentary\prtl-Comment058.wav" "[Jason Brashill] Originally a weighted button was used to open the far door, but playtesters so strongly associated boxes with buttons that they'd get stuck searching hopelessly for a box. We changed the big button to a pedestal mounted push button, thus removing the box association, but playtesters still had trouble realizing they needed to shoot a portal through the door. Adding a ticking timer sound when the door was open cued players that the puzzle expected them to act during that time, which solved the problem." "#commentary\prtl-Comment059.wav" "[Jeremy Bennett] Când am făcut tranziția de la decorurile fictive la conceptul vizual final, acesta a fost primul nivel pe care l-am modificat. Am ales această hartă deoarece avea numeroase elemente de gameplay integrate într-un spațiu relativ restrâns. Decorarea camerei de testare a fost proiectată pentru a face ca totul să apară aranjat intenționat. Simplitatea designului le permite jucătorilor să se concentreze asupra puzzle-urilor. De asemenea, ea determină un contrast agreabil faţă de scenele ulterioare, de culise, mult mai puțin sterile, care oferă un sentiment clar de progresie." "[english]#commentary\prtl-Comment059.wav" "[Jeremy Bennett] When we moved from largely placeholder art to our final visual design, this was the first level to get a facelift. We chose this map because it had many of our gameplay elements integrated into a relatively small space. The test chamber art direction was designed to make everything appear purposefully placed. The simple design helps focus players on the puzzles. It also provides a nice contrast to the later, much less sterile behind-the-scenes environments, which contributes to a clear sense of progression." "#commentary\prtl-Comment060.wav" "[Kerry Davis] O problemă cu care ne întâlneam practic la fiecare puzzle care implica cuburi și uși a fost că jucătorul putea teleporta cuburile către cealaltă parte a ușii, astfel blocându-se intr-o cameră cu butoane dar fără cuburi. Am pus mecanisme de declanșare speciale pentru a detecta și a ne ocupa de aceste cazuri și apoi am adăugat tuburi de livrare a cuburilor pentru a fi siguri că jucătorii puteau avea întotdeauna la îndemână uneltele necesare." "[english]#commentary\prtl-Comment060.wav" "[Kerry Davis] A problem we came across with virtually any puzzle involving boxes and doors was that players could portal the boxes to the other side of the door, thereby trapping themselves in a room with buttons but no boxes. We set up special triggers to detect and handle these cases, and then added the box delivery tubes to ensure players could always be supplied with the required tools." "#commentary\prtl-Comment061.wav" "[David Kircher] Aceasta este un loc super pentru a aprecia natura recursivă a portalurilor. Dacă plasezi portaluri pe fiecare parte a acestui hol, vei observa că portalurile par a continua la infinit, efect similar cu cel într-o cameră cu oglinzi. În realitate, putem avea un maxim de nouă vizionări de portaluri recursive la oricare lanț de portaluri. Realizăm impresia de recursivitate infinită prin copierea unei bucăți din cadrul randat anterior în ultimul portalu din lanțul recursiv. Nu este în totalitate perfect, dar este ieftin și eficace." "[english]#commentary\prtl-Comment061.wav" "[David Kircher] This is a great spot to appreciate the recursive nature of portals. If you place a portal on each side of this hallway, you'll notice the portals seem to go on forever, similar to the effect you get in a hall of mirrors. In actuality, we support a maximum of nine recursive portal views down any chain of portals. We achieve the impression of infinite recursion by copying part of the previously rendered frame onto the final portal in the recursive chain. It's not absolutely perfect, but it's inexpensive and effective." "#commentary\prtl-Comment063.wav" "[Nick Maggiore] Aceasta este prima hartă în care am încercat să rezolvăm enigma, folosind cât mai puţine portaluri posibile. Am încercat să introducem acest concept în modul poveste, dar nu am reușit. În loc să abandonăm ideea în totalitate, am adăugat conceptului o serie de hărți \"Challenge\" disponibile după terminarea jocului." "[english]#commentary\prtl-Comment063.wav" "[Nick Maggiore] This is the first map in which we experimented with solving the puzzle in as few portal placements as possible. We tried to fit that concept into the story mode, but were never quite able to sell it. Instead of abandoning the idea altogether, we added the concept to a series of post-game 'Challenge' maps." "#commentary\prtl-Comment066.wav" "[Jeep Barnett] Câțiva playtesteri plasau un portal pe această podea și foloseau scările ascendente pentru a evita restul puzzle-ului. De obicei refacem un nivel dacă playtesterii găsec o cale de a trece prea ușor peste bucățile unui puzzle. Dar în acest caz, pe lângă altele, unde trecerea peste un puzzle necesită mai multă îndemânare decât rezolvarea puzzle-ului în mod corespunzător am păstrat metoda ninja." "[english]#commentary\prtl-Comment066.wav" "[Jeep Barnett] A few playtesters put a portal on the floor here and used the rising stair pit to skip the rest of the puzzle. We'll usually rework a level if playtesters discover a way to bypass chunks of the puzzle too easily. But in this and a few other cases where skipping ahead arguably takes more skill than solving the puzzle properly, we let the ninja solution stand." "#commentary\prtl-Comment068.wav" "[Lars Jensvold] Am realizat această cameră pentru a atrage atenția jucătorilor asupra cutiei. Lumina din camera de supraveghere aruncă umbre orizontale care cad pe cutie, care este luminată direct de o lumină caldă din tavan. Această lumină caldă ajută la punerea în evidență a cutiei în fața iluminării predominant rece a camerei de testare. Pătratele de diferite dimensiuni ale suprafeţei din afara limitelor ajută, de asemenea, la îndrumarea atenţiei în sus a jucătorului." "[english]#commentary\prtl-Comment068.wav" "[Lars Jensvold] We designed this room to draw the player's eyes to the box. The light from the observation room casts horizontal shadows that point at the box, which is directly lit by a warm light from the ceiling. This warm light helps the box stand out against the predominantly cool test chamber lighting. The varying sized squares of the off limits surface also help direct the player's attention upward." "#commentary\prtl-Comment069.wav" "[Kim Swift] Această secțiune a trecut prin multiple repetări deoarece este unul din primele locuri în care jucătorii sunt nevoiți să execute una dintre posibil cele mai dificile manevre, saltul dublu. La început, camera conținea și un puzzle în jurul redicționării unei bile de energie. Totuși, în combinație cu noul salt dublu implementat, s-a dovedit a fi prea mult pentru majoritatea jucătorilor. Jucătorii copleșiți tind să nu digere noi informații, așa că am simplificat puzzle-ul ca să necesite doar dublul salt. Pentru a îndrepta jucătorii în direcția corectă, am introdus indicii vizuale, cum ar fi tematica introducerii saltului simplu - placa de beton ieșită în exterior, marcată cu model de tablă de șah ca zonă de aterizare." "[english]#commentary\prtl-Comment069.wav" "[Kim Swift] This particular section went through several iterations because it's the first place where players are required to perform possibly the trickiest portal maneuver, the double fling. Originally, the room also featured an energy ball redirection puzzle. Combined with the new double fling skill, however, it proved to be too much for most playtesters. Overwhelmed players tend not to digest new information, so we simplified the puzzle to require only the double fling. To nudge players in the right direction, we also included visual hints, such as the previously introduced single fling theme - the pushed out concrete slab with a checkerboard landing zone." "#commentary\prtl-Comment070.wav" "[Garret Rickey] Am observat prin intermediul playtesturilor că mulţi dintre jucători nu îşi dădeau seama că pot plasa portale în timpul căderii. Din moment ce plasarea portalurilor în timp ce cazi este esenţială pentru realizarea aruncăturilor şi multe alte trucuri alte portalurilor, am implementat acest puzzle, a cărui singură modalitate de rezolvare este reprezentată de folosirea tacticii de plasare a portalurilor din aer. A fost nevoie de numeroase repetări şi o grămada de reglaje până când aceasta modalitate de a juca a devenit bine jucată." "[english]#commentary\prtl-Comment070.wav" "[Garret Rickey] We noticed through our playtests that many of our players weren't aware of the fact that you could place portals while falling. Since placing portals as you are falling is essential to accomplishing flings and many other portal tricks, we implemented this puzzle, so that the only way to solve it, was to use the mid-air placement tactic. It took numerous iterations and lots of tuning before this consistently played well." "#commentary\prtl-Comment071.wav" "[Realm Lovejoy] În acest puzzle, am vrut ca jucătorii să realizeze că, folosind portaluri, pot călători pe distanțe mari printr-un singur pas. Originar, erau scări de la parter la camerele de la etaj. Dar, mulți dintre cei care testau jocul, puteau să alerge de la o cameră la alta destul de repede să considere aceasta ca fiind soluția fără a se gândi să folosească metoda mai ușoară a portalurilor. Înlocuind scările cu lifturi foarte încete, am reușit să echilibrăm timpul de călătorit pentru toate nivelurile de experiență a jucătorilor, încât soluția intenționată a devenit mai clară." "[english]#commentary\prtl-Comment071.wav" "[Realm Lovejoy] In this puzzle, we wanted players to realize that, using portals, they can travel long distances in a short step. Originally, we had stairs from the ground level to the upper rooms. Many playtesters, however, were able to run from one room to the other quickly enough to consider it a solution without ever thinking to use the even easier portal method. By changing the stairs to very slow moving lifts, we were able to level the travel time for all player experience levels, thus making the intended solution more clear." "#commentary\prtl-Comment072.wav" "[Paul Graham] Acest puzzle necesită ca jucătorii să redirecționeze o bilă de energie prin dispunerea a mai multe portaluri. Pasurile multiple cauzau panică în rândul celor care testau jocul și accidente de redirecționare a bilei direct într-înșii, cu rezultate mortale. Am remodelat camera de test în așa fel încât portalurile pot fi amplasate doar în jumătatea superioară a camerei, soluție care a rezolvat problema, jucătorii fiind în general în afara razei de acțiune a bilei." "[english]#commentary\prtl-Comment072.wav" "[Paul Graham] This puzzle requires players to redirect an energy ball through multiple portal placements. The multiple steps caused many early playtesters to panic and accidentally redirect a ball right into themselves, with deadly results. We redesigned the test chamber so that portals can only be placed in the top half of the room, which solved the problem by generally leaving players out of the ball's reach." "#commentary\prtl-Comment074.wav" "[Robin Walker] Probabil că cel mai important scop al acestei camere de test finale este de a consolida antrenamentul pentru manevra de dublu salt. Pentru salturile anterioare, am implementat o indicație vizuală - o secțiune din zid ieșită în exterior. Dar, în scopul pregătirii pentru nivelurile de improvizație din spatele scenei, eliminăm indicațiile de antrenament. Pentru a continua, jucătorii trebuie să realizeze că pot executa salturile duble aproape oriunde vor, cu sau fără indicii." "[english]#commentary\prtl-Comment074.wav" "[Robin Walker] Perhaps the most important purpose of this final test chamber is to cement the double fling maneuver training. For previous flings, we employed a visual cue - a pushed out a section of wall. In preparation for the more freeform behind-the-scenes levels, however, we take the training wheels off. To proceed, players must realize that they can double fling almost anywhere they want to, with or without hints." "#commentary\prtl-Comment076.wav" "[Chet Faliszek] Am dorit, în cazul Portalului, să creăm o turetă diferită față de cele tradiționale din HL2. Turetele din HL2 nu sunt decât arme fără inteligență. Pentru Portal, ne-am dorit ca turetele să aibă personalitate, să fie personaje în sine. Primul pas a fost acela de a reface designul. Odată ce am avut noul design al noilor turete, ele nu prea arătau a mașinării ameninţătoare, ci a roboței simpatici. Iar roboții nu pot fi cu adevărat drăgălași dacă nu vorbesc. Așa că următorul pas a fost să creăm caracteristici vocale pentru aceste turete. Colaborând cu Ellen McClain, am găsit o voce inocentă, care se potrivea dialogurilor. Această alăturare dintre mașinăria ucigașă și o personalitate inocentă, deloc agresivă, ajunge să facă din tureta din Portal un personaj cu adevărat memorabil." "[english]#commentary\prtl-Comment076.wav" "[Chet Faliszek] For Portal, we wanted to create a turret that was different from the traditional HL2 turrets. The HL2 turrets are nothing more than mindless mounted guns, in Portal we wanted the turrets to have personality, to be characters. The first step was a redesign of the look. Once we had the look of the new turrets, they seemed less like menacing machine guns and more like cute robots. And robots can never really be cute until they are talking robots. So the next step was creating the vocal characteristics of the turrets. Working with Ellen McClain, we settled on an innocent sounding voice with dialogue to match. This juxtaposition of killing machine and innocent non-aggressive personality ends up making the Portal turret a memorable character." "#commentary\prtl-Comment077.wav" "[Erik Wolpaw] Chiar dacă Portal prezintă o poveste simplă, am creat multă poveste de fundal - pentru Aperture Science, pentru angajații săi, pentru rivalitatea cu disprețuita Black Mesa, și pentru cum toate acestea se potrivesc în universul Half Life. Primul joc Portal nu dezvăluie tot, dar am îngrămădit multe detalii mici în mediul său. Această zonă, de exemplu, denumită Ratman Den, indică faptul că s-ar putea să mai fie și alți oameni prinși în clădire." "[english]#commentary\prtl-Comment077.wav" "[Erik Wolpaw] Even though Portal tells a simple story, we created a lot of backstory - for Aperture Science, for its employees, for its rivalry with the hated Black Mesa, and for where all of this fits into the cosmology of Half Life. This first Portal game doesn't reveal all of it, but we crammed a lot of little details into the environments. This area, for instance, called the Ratman Den, hints that there may be other people trapped in the facility." "#commentary\prtl-Comment080.wav" "[Realm Lovejoy] Chiar dacă noi nu am dorit ca Portal să aibă prea multe lupte, am dorit să adăugăm măcar un mic element de luptă. După un număr de încercări care nu au avut prea mult succes pentru realizarea acestui \"mic element de luptă\", am decis că turetele sunt un compromis bun. Turetele pot fi înfrânte cu manevre iscusite folosind portaluri, dar pot fi doborâte și cu metode mai brute." "[english]#commentary\prtl-Comment080.wav" "[Realm Lovejoy] Even though we didn't want Portal to be too combat heavy, we wanted to add at least a light combat mechanic. After a few less-than-successful attempts to actually realize this 'light combat' concept, we settled on turrets as a good compromise. The turrets can be defeated with tricky portal maneuvers, but they're also susceptible to a more straightforward berserker approach." "#commentary\prtl-Comment083.wav" "[Jeep Barnett] Sfârșitul tragic al cubului companion servește un dublu rol: dezvăluie un caracter mult mai sinistru al deja sinistrei inteligențe artificiale, în timp ce învață jucătorii cum să folosească incineratorul, o componentă-cheie a ultimului nivel. Antrenamentul are o recompensă uluitoare, deoarece jucătorii vor răzbuna ulterior moartea bunului lor prieten - cubul companion, îndesând unele componente ale inteligenței artificiale în exact același tip de incinerator." "[english]#commentary\prtl-Comment083.wav" "[Jeep Barnett] The awful end of the companion cube serves a dual purpose: it adds a lot more sinister character to our already pretty sinister AI while simultaneously training players to use the incinerator, a key component of the final level. The training has a nice dramatic payoff, since players later get to avenge the death of their good friend the companion cube by stuffing some of the AI's important parts into exactly the same type of incinerator." "#commentary\prtl-Comment084.wav" "[Chet Faliszek] Am creat această cameră în așa fel încât jucătorii erau nevoiți să folosească o cutie ca scut, dar mulți dintre cei care testau jocul o vedeau ca un puzzle de 'evitare-a-bilei-de-energie' , și lăsau în urmă cutia. Am rezolvat, în mare parte, acest lucru, făcând inteligența artificială să vorbească despre cutie. Mult. Odată petrecuți prin dialog, cei care testau jocul au trecut de la abandonarea cutiei la păstrarea acesteia tot timpul. Din moment ce nu eram să lăsăm jucătorii să care după ei o cutie tot restul jocului, am adăugat o scenetă la sfârșitul nivelului în care jucătorii sunt obligați să distrugă cutia." "[english]#commentary\prtl-Comment084.wav" "[Chet Faliszek] We designed this hall so that players had to use a box as a shield, but many playtesters read it as an 'avoid-the-energy-ball' timing puzzle, and simply left the box behind. We solved this, in large part, by having the AI talk about the box. A lot. Once the dialog went in, playtesters went from routinely abandoning the box to never wanting it to leave their side. Since we weren't going to make players lug a box around for the rest of the game, we added a scene at the end of the level where players are forced to kill the box." "#commentary\prtl-Comment094.wav" "[Paul Graham] Uneori micile detalii fac toată diferența din lume. De exemplu, am fost nevoiți să adăugăm partea din stânga a acestui perete pentru a oferi jucătorilor o reprezentare vizuală asupra grosimii. Fără aceasta, cei care testau jocul credeau că acest coridor s-a strâmtorat imposibil de mult, se panicau, și încetau să mai ia decizii raționale." "[english]#commentary\prtl-Comment094.wav" "[Paul Graham] Sometimes little details make a huge difference. For instance, we had to add the left side to this wall to give players a visual representation of how thick it is. Without it, playtesters frequently thought the hall had just gotten impossibly narrower, panicked, and stopped making rational decisions." "#commentary\prtl-Comment095.wav" "[Erik Wolpaw] Înainte ca jucătorul să scape din groapa cu foc, dialogul IA este transmis în ton computerizat, liniar. După evadare însă, GLaDOS devine din ce în ce mai expresivă, până când, în cele din urmă, trece printr-o sumedenie de sentimente contradictorii. Acest rol avea nevoie de un actor capabil să imite o voce generată de computer, în timp ce îi insuflă un realism veritabil. Iar pentru că am vrut să încheiem jocul cu un cântec, ea trebuia să aibă și o voce bună. Doamna pe care am ales-o, Ellen McClane, e o actriță de voce grozavă, incredibilă, o soprană de operă. Așa că lucrurile au mers destul de bine." "[english]#commentary\prtl-Comment095.wav" "[Erik Wolpaw] Before the player escapes the fire pit, the AI dialog is all delivered in a computerized monotone. After the escape, however, GLaDOS gets progressively more expressive until, by the end, she's cycling through a whole mess of emotions. The role required an actor capable of mimicking the computer-generated voice while still infusing it with some real character. And since we planned to end the game with a song, she also needed to have a good singing voice. The woman we cast, Ellen McClane, is a great mimic, a terrific actor, and a classically trained operatic soprano. So that worked out pretty good." "#commentary\prtl-Comment096.wav" "[Realm Lovejoy] După ce scapă, lăsăm jucătorii să soluționeze o cameră veche într-un mod nou. Această reintroducere a unui spațiu cunoscut, care poate să fie rezolvat într-un mod \"incorect\", ajută să transmită jucătorului ideea că ei trișează sistemul în timp ce-și creează propriul drum prin complex." "[english]#commentary\prtl-Comment096.wav" "[Realm Lovejoy] After players escape, we let them solve an old chamber in a new way. This reintroduction of a familiar space, which can now be solved in an 'incorrect' way, helps convey the sense that players are cheating the system while forging their own path through the facility." "#commentary\prtl-Comment097.wav" "[Garret Rickey] Folosim aceste platforme mobile pentru a adăuga senzația de presiune de timp puzzle-urilor. O secvență de decizii simple pare mult mai alertă sub presiune de timp, spre deosebire de majoritatea puzzle-urilor din Portal, care pot fi rezolvate cu lejeritate de către jucători. Puzzle-urile care nu sunt presate de timp pot fi mai complexe, dar cu sacrificarea gradului de dramatism." "[english]#commentary\prtl-Comment097.wav" "[Garret Rickey] We use these moving platforms to add time pressure to puzzles. A sequence of simple decisions feels much more climactic under time pressure, in contrast to most puzzles in Portal which can be solved at the players' leisure. Puzzles that aren't time bound can be more complex, but at the expense of being less dramatic." "#commentary\prtl-Comment098.wav" "[Kim Swift] În aceste zone noi, nu am folosit suprafețele cu care jucătorii sunt obișnuiți. Regulile pentru suprafețele care pot avea portaluri pe ele și suprafețele care nu pot avea, trebuie predate. Așa că am creat această zonă pentru a arăta jucătorului că au ajuns în \"burta\" complexului și a-i antrena din nou cu privire la suprafețele care pot avea portaluri pe ele." "[english]#commentary\prtl-Comment098.wav" "[Kim Swift] In these new areas, we weren't using the surfaces the player is familiar with. The rules for which new surfaces portals can be placed on and which surfaces are off-limits, needed to be taught. So we created this area both to show the player they have escaped into the 'guts' of the facility and to re-train them in which surfaces are valid for portal placement." "#commentary\prtl-Comment101.wav" "[Ellen McLain: Vocea lui GLaDOS] Știu că mi s-a spus, știi, ideea, că totul în legătură cu Valve... este plănuit. Totul este gândit în prealabil. Dar asta e o minciună gogonată. Deoarece: ideea inițială a început, apoi au adus un actor în studio, iar apoi au spus, știi, \"Spune cuvintele astea pentru noi, spune cuvintele astea pentru noi într-o voce generată de calculator.\" Bine, o să fac asta. Ei bine, apoi, asta le dă creatorilor alte idei. Și... e un proces în derulare. Treci de la o idee la următoarea." "[english]#commentary\prtl-Comment101.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] I know that I was told that, you know, sort of the idea of Valve is that everything... Everything is planned. Everything is worked out in advance. But that's a big, fat lie. Because: The initial idea is started, and they bring an actor into the studio and they say, you know, 'Say these words for us, say this computer generated voice for us.' Okay, I'll do that. Well, then, that gives the creators other ideas. And it's... It's a rolling process; You roll from one idea into the next idea." "#commentary\prtl-Comment102.wav" "[Ellen McLain: Vocea lui GLaDOS] La început, când am venit, trebuia doar să recreez o voce generată de calculator. Doar să o recreez. Și asta am făcut. Nu era nicio urmă de sentiment; eu doar am ascultat sunetul unui calculator și am repetat ce auzeam. Dar pe măsură ce jocul progresa, trebuia să introduc tot mai multe sentimente în calculator, în GLaDOS. Iar ea a devenit o persoană foarte dulce, pasiv-agresivă." "[english]#commentary\prtl-Comment102.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] In the beginning, when I came in, I was just supposed to recreate the sound of a computer-generated voice. Just recreate it. And that's what I did. And there was no emotion involved; I just listened to the sound of the computer, and I repeated what I heard. But as the game continued, I was supposed to get more and more emotion into the computer, into GLaDOS. And she developed into a very sweet, passive-aggressive person." "#commentary\prtl-Comment103.wav" "[Ellen McLain: Vocea lui GLaDOS] Ca actor, știi, vii, faci ce ți se spune; vrei să-ți faci banii. Câteodată ești îndrumat bine, iar câteodată nu ești îndrumat bine. Dar nu contează. Iar tu sigur nu poți să spui asta echipei de producție. Dar vii, iar ei, știi, îți oferă niște replici jalnice de interpretat, în care ar trebui să găsești ceva valoare sentimentală. Dar echipa nu a făcut asta. De exemplu, ei intrau [și mă îndrumau] să fiu \"exploziv de indignată\". E o îndrumare minunată pentru un actor. Așa că, trebuie să spun, echipa de producție mi-a devenit dragă. Fiindcă des mi se oferă îndrumări aiurea. Dar de data asta, chiar am fost îndrumată și m-am distrat la toate înregistrările." "[english]#commentary\prtl-Comment103.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] As an actor, you know, you come in, you do what you're told; You want to make your money. And sometimes you get good direction, and sometimes you don't get good direction. But it doesn't matter. And you certainly don't tell the production team any of this. But you come in and they'll, you know, they'll give you a lame line reading. And you're supposed to find some emotional value in that. But this is not what this team did. They would come in, for example, [and give me the direction] 'explosively indignant'. That's a wonderful direction for an actor. So, I must say that the production team won me over. Because so often I get bogus direction. But this time, I was actually directed and had fun at all the sessions." "#commentary\prtl-Comment104.wav" "[Ellen McLain: Vocea lui GLaDOS] Sarcasm. GLaDOS este foarte sarcastică. Și asta este foarte distractiv! Dar când mă străduiam să fac asta, încercând să înmagazinez toate aceste emoții, trebuia să mențin sunetul de calculator și pronunția unor fraze repetitive. Știi: \"Aperture Science\" și \"The Enrichment Center\"." "[english]#commentary\prtl-Comment104.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] Sarcasm. GLaDOS is sarcastic a lot. And that's so much fun! But while I was trying to do this, trying to build in all these emotions, I still had to maintain the computer sound and maintain the pronunciation of repeated phrases. You know: 'Aperture Science' and 'The Enrichment Center'." "#commentary\prtl-Comment105.wav" "[Ellen McLain: Vocea lui GLaDOS] Am vizitat, aaa... am căutat pe Google \"Portal in-game\" și am văzut prezentarea. Și mi-a plăcut! Mi-a plăcut să-mi aud vocea! [Râsete] Și am spus echipei de producție că nu am jucat niciodată în viața mea un joc pe calculator, dar vreau să-l joc pe ăsta! [Râsete]" "[english]#commentary\prtl-Comment105.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] I went to Portal's, umm... I Googled 'Portal in-game,' and I went to the trailer. And I just loved it! I loved hearing my voice! [Laughter] And as I told the production team, I have never played a computer game in my life. But I want to play this one! [Laughter]" "#commentary\prtl-Comment106.wav" "[Ellen McLain: Vocea lui GLaDOS] În cabina de sunet ești conectat cu echipa de producție doar printr-un intercom. Ei pot să vorbească despre tine, iar tu nu știi ce spun. Dar trebuie să ai încredere că sunt amabili. Și, știi, ei... ei urmau să apese un buton și să-mi spună ceva. Ofereau îndrumare. \"Nu, nu a fost bine. Din nou. Mai citește de trei ori.\" Și de multe ori ei... urmau să-mi pună sunetul generat de calculator prin intercom. Iar apoi trebuia să recreez asta de trei ori în timp ce directorul spunea \"Da, bine, știi, mai sarcastică,\" sau \"Mai furioasă,\" sau, sau \"Mai iritată.\" Așa că: stai în cabină ore în șir. Ei se comportau întotdeauna drăguț, și te lăsau să ai apă la tine și poate un creion pentru notițe. Desigur, vrei să fie interesant, fiindcă vrei să te angajeze din nou!" "[english]#commentary\prtl-Comment106.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] In the sound booth, you're only connected to the production team by an intercom. And they can talk about you, and you don't know what they're saying. But you trust that they're being kind. And, you know, they'll... They'll push a button and then they'll say something to me. They say a direction. 'No, that wasn't right. Do it again. Give us three more reads.' And a lot of time what happens is they'll... They would play the computer-generated sound for me on one line. And then I'm supposed to recreate that three times with the director saying, 'Ok, well, you know, more sarcastic,' or, 'More angry,' or, or, 'More irritated.' So: You stand in the booth hour after hour after hour. They're always very nice; they let you have water in here, and maybe a pencil to take a few notes. And of course you want it to be interesting, because you want them to hire you again!" "#commentary\prtl-Comment107.wav" "[Ellen McLain: Vocea lui GLaDOS] Atunci când mi-au spus că o să fie un cântec la sfârșit, ei bine, în regulă, cine scrie cântecul? Și mi-au spus că e un cântec scris de Jonathan Coulton. Am ascultat un cântec pe care l-a scris Jonathan și a fost un cântec foarte comic și foarte isteț. Așa că, m-am gândit, ei bine, știi, o să fie bine. Dar eu sunt o cântăreață de operă, așa că eu de obicei cânt: [cântat de operă]. Și m-am gândit, ei bine, voi putea să cânt în stilul potrivit pentru cântec? Așa că m-am îngrijorat. Dar înainte de înregistrare, mi-au trimis un fișier mp3 cu cântecul. Și am ascultat cum Jonathan îl cânta. Dar mi-a plăcut cântecelul. Iar acasă, am exersat cântecelul, am încercat să ma întorc, știi, la vocea lui GLaDOS. Știi: \"Aperture Science...\" Doar calculatorul ăsta micuț și pasiv-agresiv care e singur până când oamenii vin să încerce să-l omoare. Așa că, evident, se supără! Dar ea pare... ea pare că are o anumită afinitate reală pentru tort. Și... și vreau să joc acest joc fiindcă vreau să recreez rețeta pentru tort. Iar apoi să pun \"Portal\" pe el și să-l servesc prietenilor mei când mă vizitează acasă." "[english]#commentary\prtl-Comment107.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] So when they told me that there was going to be a song at the end, I thought, well, allright, who's going to write the song? And they told me there was going to be a song written by Jonathan Coulton. And I listened to a song that Jonathan had written, and it was very funny, very clever. So, I thought at that point, well, you know, this'll be okay. But I am an opera singer, so usually I sing: [opera singing]. And I thought, well, will I be able to have the right style for the song? So I was concerned. But then before the recording, they sent me an mp3 file of the song. And I listened to it with Jonathan singing it. But I loved the little song. And at home, as I practiced the little song, I tried to, you know, get back to GLaDOS's voice. You know: 'Aperture Science...' Just this tiny little passive-aggressive computer who's all alone until people try to come in and murder her. So of course she gets upset! But she seems... She seems to have this real affinity for cake. And... And I want to play the game because I want to recreate the cake recipe. And then put 'Portal' on it, and be able to serve it to my friends when they come over to my house." } }