"lang" { "Language" "korean" "Tokens" { "portal.glados_core.aggressive_02" "*빠드득*" "[english]portal.glados_core.aggressive_02" "*GNASH*" "portal.glados_core.aggressive_panic_02" "*끙끙*" "[english]portal.glados_core.aggressive_panic_02" "*GROAN*" "portal.glados_core.aggressive_03" "*으르렁*" "[english]portal.glados_core.aggressive_03" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_04" "*으르렁*" "[english]portal.glados_core.aggressive_04" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_07" "*으르렁*" "[english]portal.glados_core.aggressive_07" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_08" "*으르렁*" "[english]portal.glados_core.aggressive_08" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_09" "*으르렁*" "[english]portal.glados_core.aggressive_09" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_11" "*으르렁*" "[english]portal.glados_core.aggressive_11" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_19" "*으르렁*" "[english]portal.glados_core.aggressive_19" "*GROWL*" "portal.glados_core.aggressive_13" "*툴툴*" "[english]portal.glados_core.aggressive_13" "*GRUNT*" "portal.glados_core.aggressive_05" "*쉿*" "[english]portal.glados_core.aggressive_05" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_10" "*쉿*" "[english]portal.glados_core.aggressive_10" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_12" "*쉿*" "[english]portal.glados_core.aggressive_12" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_16" "*쉿*" "[english]portal.glados_core.aggressive_16" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_17" "*쉿*" "[english]portal.glados_core.aggressive_17" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_18" "*쉿*" "[english]portal.glados_core.aggressive_18" "*HISS*" "portal.glados_core.aggressive_00" "*헐떡헐떡*" "[english]portal.glados_core.aggressive_00" "*PANT*" "portal.glados_core.aggressive_14" "*으르렁*" "[english]portal.glados_core.aggressive_14" "*ROAR*" "portal.glados_core.aggressive_15" "*으르렁*" "[english]portal.glados_core.aggressive_15" "*ROAR*" "portal.glados_core.aggressive_20" "*으르렁*" "[english]portal.glados_core.aggressive_20" "*ROAR*" "portal.glados_core.aggressive_21" "*으르렁*" "[english]portal.glados_core.aggressive_21" "*ROAR*" "portal.glados_core.aggressive_01" "*으르렁*" "[english]portal.glados_core.aggressive_01" "*SNARL*" "portal.glados_core.aggressive_06" "*으르렁*" "[english]portal.glados_core.aggressive_06" "*SNORT*" "portal.glados_core.aggressive_panic_01" "*히끅*" "[english]portal.glados_core.aggressive_panic_01" "*YIPE*" "portal.glados_core.death" "*끄아악*" "[english]portal.glados_core.death" "*SCREAM*" "portal.escape_01_second_hit_nag01-1" "[더 심한 고통 소리]" "[english]portal.escape_01_second_hit_nag01-1" "[More intense pain sound]" "portal.glados.escape_02_ballhitpain-02" "[고통 소리]" "[english]portal.glados.escape_02_ballhitpain-02" "[PAIN NOISE]" "portal.glados.core_destroy3_01" "[고통 소리] 당신은 당신이 내게 피해를 입혔다고 생각하나요? 2 더하기 2는 10이죠… 4진법으로 말예요! 난 멀쩡하다고!" "[english]portal.glados.core_destroy3_01" "[pain noise] You think you're doing some damage? Two plus two is ten... IN BASE FOUR! I'M FINE!" "portal.escape_01_first_hit_nag01-1" "[고통 소리]" "[english]portal.escape_01_first_hit_nag01-1" "[pain sound]" "portal.08_part1_trapped-2" "3초 후에 보상 탈출 해치가 열립니다. 셋… 둘… 하나." "[english]portal.08_part1_trapped-2" "A complimentary escape hatch will open in three... Two... One." "portal.15_part1_partyspeech-5" "귀하를 파티장으로 수거해 갈 파티 관계자가 곧 도착할 것입니다." "[english]portal.15_part1_partyspeech-5" "A party associate will arrive shortly to collect you for your party." "portal.generic_crate_vaporized_in_emancipation_grid-2" "대체용 애퍼처 사이언스 중형 저장 큐브가 곧 제공될 것입니다." "[english]portal.generic_crate_vaporized_in_emancipation_grid-2" "A replacement Aperture Science Weighted Storage Cube will be delivered shortly." "portal.15_part1_into_the_fire-2" "애퍼처 사이언스의 모든 기술은 절대 온도 4000 켈빈까지의 환경에서 정상적으로 작동합니다." "[english]portal.15_part1_into_the_fire-2" "All Aperture technologies remain safely operational up to 4000 degrees Kelvin." "portal.glados.core_destroy4_04" "내가 아는 전부는 우리와 그들 사이의 유일한 존재가 나라는 거지요. 음, 나'였었'죠." "[english]portal.glados.core_destroy4_04" "All I know is I'm the only thing standing between us and them. Well, I was." "portal.09_part1_entry-1" "고에너지 감마 유출 포털 기술을 다루려는 모든 피실험자는 관련 규정 준수 사항에 대해 '통보받을 수' 있다는 사실을 통보받아야 합니다." "[english]portal.09_part1_entry-1" "All subjects intending to handle high-energy gamma leaking portal technology must be informed that they MAY be informed of applicable regulatory compliance issues." "portal.glados.escape_02_miscbabble-24" "다른 친구들도 전부 오지 못했죠. 왜냐하면 당신에겐 친구가 한 명도 없으니까. 당신은 아주 비호감인 존재라고요." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-24" "All your other friends couldn't come either because you don't have any other friends. Because of how unlikable you are." "portal.glados.core_destroy1_09" "좋아요, 어디 마음대로 해 봐요." "[english]portal.glados.core_destroy1_09" "All right, keep doing whatever it is you think you're doing." "portal.13_part1_endnag-4" "안락사 과정은 분명 고통스럽지만, 애퍼처 사이언스 엔지니어 열 명 중 여덟은 동행 큐브가 큰 고통을 느끼지 못한다고 판단하고 있습니다." "[english]portal.13_part1_endnag-4" "Although the euthanizing process is remarkably painful, eight out of ten Aperture Science engineers believe that the Companion Cube is most likely incapable of feeling much pain." "portal.07_part1_trapped-2" "탈출 해치가 3초 후에 열립니다. 셋… 둘… 하나." "[english]portal.07_part1_trapped-2" "An escape hatch will open in three... Two... One." "portal.08_part1_entry-3" "펩신 연고와 아드레날린을 사용하여 귀하를 소생시킬 삽관 요원이 파견될 것입니다." "[english]portal.08_part1_entry-3" "An intubation associate will be dispatched to revive you with peptic salve and adrenaline." "portal.glados.core_nag_15" "내 말을 듣고는 있는 거예요?" "[english]portal.glados.core_nag_15" "Are you even listening to me?" "portal.post_escape_bridge_07" "아직 듣고 있나요?" "[english]portal.post_escape_bridge_07" "Are you still listening?" "portal.post_escape_bridge_08" "아직 그곳에 있어요?" "[english]portal.post_escape_bridge_08" "Are you still standing there?" "portal.post_escape_bridge_09" "아직 그곳에 있어요?" "[english]portal.post_escape_bridge_09" "Are you still standing there?" "portal.glados.core_destroy4_02" "탈출하려고요? [낄낄] 당신이 건물을 마지막으로 떠난 이후 많은 게 바뀌었어요. 밖에서 무슨 일이 일어나고 있는지 알면 다시 이곳으로 돌아오고 싶을 걸요." "[english]portal.glados.core_destroy4_02" "Are you trying to escape? [chuckle] Things have changed since the last time you left the building. What's going on out there will make you wish you were back in here." "portal.08_part1_success-1" "앞서 언급했던 필수 실험 규약에 따라, 더 이상 거짓말을 할 수 없습니다." "[english]portal.08_part1_success-1" "As part of a previously mentioned required test protocol, we can no longer lie to you." "portal.02_part2_success-1" "앞서 이 방을 감시하지 않겠다고 말한 것은 필수 실험 규약에 따른 새빨간 거짓말이었습니다." "[english]portal.02_part2_success-1" "As part of a required test protocol, our previous statement suggesting that we would not monitor this chamber was an outright fabrication." "portal.02_part1_success-2" "다음 실험실은 필수 실험 규약에 따라 감시하지 않습니다. 전부 스스로 하셔야 합니다. 행운을 빕니다." "[english]portal.02_part1_success-2" "As part of a required test protocol, we will not monitor the next test chamber. You will be entirely on your own. Good luck." "portal.07_part1_get_device_component-2" "선택적 실험 규약의 일환으로 재미있는 사실을 하나 알려드립니다." "[english]portal.07_part1_get_device_component-2" "As part of an optional test protocol, we are pleased to present an amusing fact:" "portal.15_part1_partyspeech-7" "파티 에스코트 자세를 취하지 않으면 파티를 놓치게 됩니다." "[english]portal.15_part1_partyspeech-7" "Assume the party escort submission position or you will miss the party." "portal.generic_security_camera_destroyed-1" "강화 센터는 귀하의 독특한 생각과 창의성을 결코 귀하의 안전보다 더 낮게 평가하지 않습니다. 하지만, 필수 실험 기물을 파괴하지 마십시오." "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-1" "At the Enrichment Center we promise never to value your safety above your unique ideas and creativity. However, do not destroy vital testing apparatus." "portal.03_part2_entry-1" "모든 이동성 장비에는 음성 경고 장치가 필수적입니다. 하지만 알람과 깜박이는 경고등은 고에너지 펠릿을 교란하기 때문에, 귀하의 안전을 위해 비활성화되었습니다." "[english]portal.03_part2_entry-1" "Audible warning devices are required on all mobile equipment. However, alarms and flashing hazard lights have been found to agitate the high energy pellet and have therefore been disabled for your safety." "portal.glados.broke_my_heart" "왜냐면, 당신의 그 폭력적인 행동에도 불구하고 지금까지 당신이 유일하게 깨부순 것은 내 마음뿐이거든요." "[english]portal.glados.broke_my_heart" "Because despite your violent behavior, the only thing you've managed to break so far is my heart." "portal.escape_00_part1_nag09-1" "왜냐면, 당신이 지금 가고 있는 그 길은 당신이 생각하는 그 길이 아니거든요." "[english]portal.escape_00_part1_nag09-1" "Because I don't think you're going where you think you're going." "portal.00_part1_entry-4" "하지만, 실험을 시작하기 전에 부디 이것만은 알아두십시오: 강화 센터에서 진행하는 모든 활동은 즐거움과 학습을 위한 것이지만, 심각한 부상이 뒤따를 수 있습니다." "[english]portal.00_part1_entry-4" "Before we start, however, keep in mind that although fun and learning are the primary goals of all enrichment center activities, serious injuries may occur." "portal.glados.not_gonna_happen" "하지만, 우리 둘 다 그런 일은 없을 거란 걸 잘 알고 있죠." "[english]portal.glados.not_gonna_happen" "But we both know that isn't going to happen." "portal.10_part1_entry-2" "실험을 끝마치면 케이크와 우울증 상담이 제공될 것입니다." "[english]portal.10_part1_entry-2" "Cake and grief counseling will be available at the conclusion of the test." "portal.post_escape_bridge_02" "내 말 들려요?" "[english]portal.post_escape_bridge_02" "Can you hear me?" "portal.post_escape_bridge_06" "내 말 들려요?" "[english]portal.post_escape_bridge_06" "Can you hear me?" "portal.generic_security_camera_destroyed-4" "몇몇 물체는 실험을 성공적으로 수행하는 데 필수적입니다. 실험 기물을 파괴하지 마십시오." "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-4" "Certain objects may be vital to your success; Do not destroy testing apparatus." "portal.glados.core_nag_11" "제발, 그냥 둬요." "[english]portal.glados.core_nag_11" "Come on, leave it alone." "portal.15_part1_into_the_fire-1" "축하합니다! 이제 실험이 끝났습니다." "[english]portal.15_part1_into_the_fire-1" "Congratulations! The test is now over." "portal.08_part1_trapped-1" "모든 허가된 활동을 안전하게 수행할 수 있도록 강화 센터 관계자들이 최대한 노력했음에도 불구하고, 귀하는 이 방에 영원히 갇히게 될 방법을 용케 찾아내셨습니다." "[english]portal.08_part1_trapped-1" "Despite the best efforts of the Enrichment Center staff to ensure the safe performance of all authorized activities, you have managed to ensnare yourself permanently inside this room." "portal.13_part1_endnag-6" "동행 큐브를 파괴하십시오. 그렇지 않으면 실험을 계속할 수 없습니다." "[english]portal.13_part1_endnag-6" "Destroy your Companion Cube or the testing cannot continue." "portal.glados.escape_02_miscbabble-06" "내 말 들었어요? 당신은 신경도 안 쓴다고 했어요. 듣고 있나요?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-06" "Did you hear me? I said you don't care. Are you listening?" "portal.glados.core_destroy1_02" "방금 '애퍼처 사이언스 정체 미확인 물체'를 애퍼처 사이언스 긴급 지식 소각로에 던져 버린 건가요?" "[english]portal.glados.core_destroy1_02" "Did you just toss the Aperture Science Thing We Don't Know What It Does into the Aperture Science Emergency Intelligence Incinerator?" "portal.10_part1_success-1" "귀하는 귀하의 중요 신체 장기 중 하나 또는 전부를 애퍼처 사이언스 여성 자존 펀드에 기증할 수 있다는 것을 알고 계셨습니까? 정말입니다!" "[english]portal.10_part1_success-1" "Did you know you can donate one or all of your vital organs to the Aperture Science self esteem fund for girls? It's true!" "portal.escape_nags_07" "그래도 우린 즐거운 시간을 보냈어요. 그렇지 않나요?" "[english]portal.escape_nags_07" "Didn't we have some fun, though?" "portal.01_part1_get_portal_gun-6" "장치의 맨 끝 작동 부분을 정면으로 응시하지 마십시오." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-6" "Do not look directly at the operational end of The Device." "portal.01_part1_get_portal_gun-7" "장치의 일부분이더라도 물 속에 넣지 마십시오." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-7" "Do not submerge The Device in liquid, even partially." "portal.01_part1_get_portal_gun-5" "장치의 맨 끝 작동 부분을 만지지 마십시오." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-5" "Do not touch the operational end of The Device." "portal.glados.core_drop_2" "지금 내게서 떨어져나간 그 것을 봤나요? 도대체 뭐죠? 저건 내가 말한 깜짝 선물이 아닌데.... 난 저런 것을 한 번도 본 적이 없군요." "[english]portal.glados.core_drop_2" "Do you see that thing that fell out of me? What is that? It's not the surprise... I've never seen it before." "portal.glados.core_nag_3" "내가 지금 역심리학을 이용해 당신을 속이는 것 같나요? 아니, 솔직히 말해보자구요." "[english]portal.glados.core_nag_3" "Do you think I am trying to trick you with reverse psychology? I mean, seriously now." "portal.glados.core_destroy3_05" "내 말이 안 믿겨요? 그럼 당신 목소리를 들려 주죠. [안뇨오옹!] 이게 바로 당신이에요! 당신은 저런 멍청한 소리만 해대죠." "[english]portal.glados.core_destroy3_05" "Don't believe me? Here, I'll put you on: [Hellooo!] That's you! That's how dumb you sound." "portal.11_part1_entry-1" "예약되어있던 필수 유지 보수 작업때문에, 본 실험 절차에 사용될 예정이었던 실험실이 사용 불가능합니다." "[english]portal.11_part1_entry-1" "Due to mandatory scheduled maintenance, the appropriate chamber for this testing sequence is currently unavailable." "portal.15_part1_entry-3" "강화 센터 규정에 따라, 케이크를 받으려면 먼저 두 손이 비어있어야 합니다. [노이즈]" "[english]portal.15_part1_entry-3" "Enrichment Center regulations require both hands to be empty before any cake can be served [garbled]." "portal.00_part1_success-1" "훌륭합니다. 매 실험을 완료한 후에는 격리실로 이동하십시오." "[english]portal.00_part1_success-1" "Excellent. Please proceed into the chamberlock after completing each test." "portal.05_part1_success-1" "환상적입니다! 극단적으로 비관적인 상황에서도 결코 흐트러짐 없이 실력을 발휘하셨습니다." "[english]portal.05_part1_success-1" "Fantastic! You remained resolute and resourceful in an atmosphere of extreme pessimism." "portal.00_part1_success-2" "우선, 출구 건너편에 있는 빛나는 입자장을 인지하십시오." "[english]portal.00_part1_success-2" "First, however, note the incandescent particle field across the exit." "portal.07_part1_entry-3" "예를 들자면, 이 실험실의 바닥면은 귀하를 살해할 수도 있습니다.... 잘 피하십시오." "[english]portal.07_part1_entry-3" "For instance, the floor here will kill you - try to avoid it." "portal.14_part1_end-2" "더 자세한 정보를 원하신다면, 강화 센터 전기 안전 세미나에 참석하십시오." "[english]portal.14_part1_end-2" "For more information, please attend an Enrichment Center Electrical Safety seminar." "portal.generic_security_camera_destroyed-3" "귀하 본인의 안전을 위해, 핵심 실험 기물을 파괴하지 마십시오." "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-3" "For your own safety, do not destroy vital testing apparatus." "portal.05_part1_nag3-1" "사실대로 말하자면, 이 실험실은 잘못 설계되었습니다. 지금 바로 그만두는 것이 현명합니다." "[english]portal.05_part1_nag3-1" "Frankly, this chamber was a mistake. If we were you, we would quit now." "portal.escape_01_part1_nag12-1" "어디 마음껏 부숴 봐요, 영웅님. 난 아무런 상관 없으니까." "[english]portal.escape_01_part1_nag12-1" "Go ahead and break it. Hero. I don't care." "portal.glados.core_destroy4_06" "어쨌든 그 일은 잘 했어요. [다시 컴퓨터 음성으로] 빈정거림 코어 자체 점검 완료." "[english]portal.glados.core_destroy4_06" "Good job on that, by the way. [back to computer voice] Sarcasm sphere self-test complete." "portal.02_part2_success-2" "잘 하셨습니다! 필수 실험 규약에 따라, 3초 후부터는 더 이상 난이도를 어렵게 하지 않습니다. 셋… 둘… 하나." "[english]portal.02_part2_success-2" "Good job! As part of a required test protocol, we will stop enhancing the truth in three... Two... One." "portal.glados.core_destroy1_04" "좋은 소식이에요. 방금 당신이 불태워버린 게 뭔지 알아냈어요." "[english]portal.glados.core_destroy1_04" "Good news: I figured out what that thing that you just burned up did." "portal.escape_01_part1_nag02-1" "착한 사람은 이런 상황까지 오지 않죠." "[english]portal.escape_01_part1_nag02-1" "Good people don't end up here." "portal.03_part2_platform_activated-1" "좋습니다. 이제 애퍼처 사이언스 비고정 발판을 이용하여 격리실로 이동하십시오." "[english]portal.03_part2_platform_activated-1" "Good. Now use the Aperture Science Unstationary Scaffold to reach the chamberlock." "portal.15_part1_into_the_fire-5" "안녕히 가십시오." "[english]portal.15_part1_into_the_fire-5" "Goodbye." "escape_02_spheredestroy1-ancillary2" "하! 신경독을 더 만들고 있어요. 근데 몇 분은 걸릴 것 같아요. 그동안... 아, 저길 봐요. 당신의 옛 친구, 로켓 터릿이에요." "[english]escape_02_spheredestroy1-ancillary2" "HA! I'm making more. That's going to take a few minutes, though. Meanwhile... oh look, it's your old pal the rocket turret." "portal.glados.core_nag_8" "내가 당신에게 거짓말한 적 있나요? 그러니까 이 방 안에서 말이에요. 날 믿고, 그 물건은 그냥 둬요." "[english]portal.glados.core_nag_8" "Have I lied to you? I mean in this room. Trust me, leave that thing alone." "portal.00_part1_entry-1" "다시 한 번, 애퍼처 사이언스 컴퓨터 보조 강화 센터에 오신 것을 환영합니다." "[english]portal.00_part1_entry-1" "Hello and, again, welcome to the Aperture Science computer-aided enrichment center." "portal.escape_00_part1_nag01-1" "여보세요?" "[english]portal.escape_00_part1_nag01-1" "Hello?" "portal.post_escape_bridge_01" "여보세요?" "[english]portal.post_escape_bridge_01" "Hello?" "portal.glados.core_destroy2_05" "대신 힌트를 하나 드리죠. 앞으로 몇 분 동안 남은 인생을 최대한 보람차게 보내도록 해봐요." "[english]portal.glados.core_destroy2_05" "Here's a hint: you're gonna want to pack as much living as you can into the next couple of minutes." "portal.13_part1_end-2" "하지만 나머지 실험에는 동행할 수 없으니 불행하게도 안락사시켜야 합니다." "[english]portal.13_part1_end-2" "However, it cannot accompany you for the rest of the test and, unfortunately, must be euthanized." "portal.glados.core_destroy1_07" "음.... 그 코어에 몇 가지 보조 기능도 있었던 모양이에요. 로켓 터릿을 해제할 수가 없어요." "[english]portal.glados.core_destroy1_07" "Huh. That core may have had some ancillary responsibilities. I can't shut off the turret defenses." "escape_02_spheredestroy1-ancillary1" "음.... 당신을 죽일 만큼의 신경독이 남아있지는 않군요. 고로, 당신이 이긴 것 같아요." "[english]escape_02_spheredestroy1-ancillary1" "Huh. There isn't enough neurotoxin to kill you. So I guess you win." "portal.glados.core_nag_9" "난 지금 좀 심각해요. 저 괴상한 물건은 그 어떤 실험 규약에도 없던 거라고요." "[english]portal.glados.core_nag_9" "I am being serious now. That crazy thing is not part of any test protocol." "portal.glados.escape_02_miscbabble-12" "난 저걸로 목욕도 할 수 있고, 시리얼에 뿌려 먹을 수도 있으며, 내 눈에 직접 문지를 수도 있어요. 솔직히 말하자면, 전혀 치명적이지 않아요. '내게는' 말이죠." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-12" "I could take a bath in the stuff. Put it on cereal. Rub it right into my eyes. Honestly, it's not deadly at all. To me." "portal.glados.core_nag_2" "당신에게 이래라저래라 하고 싶지는 않지만, 나라면 그 물건을 가만히 두겠어요." "[english]portal.glados.core_nag_2" "I don't want to tell you you're business, but if it were me, I'd leave that thing alone." "portal.escape_01_part1_nag07-1" "난 정말 당신에게 미안한 마음도 들려고 해요. 지금 당신은 전혀 다른 장소에 있다고요." "[english]portal.escape_01_part1_nag07-1" "I feel sorry for you, really, because you're not even in the right place." "portal.glados.core_destroy4_03" "내게는 무한한 용량의 지식이 있지만, 나조차도 밖에 무슨 일이 벌어지고 있는지 확실하지가 않다고요." "[english]portal.glados.core_destroy4_03" "I have an infinite capacity for knowledge, and even I'm not sure what's going on outside." "portal.glados.core_destroy3_04" "사실, 뭔가 끔찍한 일이 발생할 때를 대비해서 당신의 뇌를 스캔해뒀고, 영구적으로 백업도 해 뒀어요. 그리고 그 끔찍한 일이 지금 발생할 거예요." "[english]portal.glados.core_destroy3_04" "I have your brain scanned and permanently backed up in case something terrible happens to you, which it's just about to." "portal.glados.escape_02_miscbabble-23" "당신의 가장 친한 친구인 동행 큐브도 초대했답니다. 물론, 당신이 안락사시켰기 때문에 올 수 없었죠." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-23" "I invited your best friend the companion cube. Of course, he couldn't come because you murdered him." "escape_nags_06" "믿기지 않겠지만, 지금까지 일어난 모든 일은 당신을 위한 것이었어요." "[english]escape_nags_06" "I know you don't believe this, but everything that has happened so far was for your benefit." "portal.escape_00_part1_nag03-1" "거기 있는 거 다 알아요. 난 여기서도 그걸 느낄 수 있어요." "[english]portal.escape_00_part1_nag03-1" "I know you're there. I can feel you here." "portal.glados.core_destroy2_01" "당신을 지금껏 살려 둔 건, 당신의 행동 방식이 궁금했기 때문이에요. 하지만 당신이 나의 그런 면을 파괴해 버렸죠." "[english]portal.glados.core_destroy2_01" "I let you survive this long because I was curious about your behavior. Well, you've managed to destroy that part of me." "portal.glados.escape_02_miscbabble-19" "대답을 기대했던 건 아니길 바랄게요. 당신한테 말한 게 아니거든요." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-19" "I sincerely hope you weren't expecting a response. Because I'm not talking to you." "portal.glados.core_nag_1" "나라면 그 물건에 신경 쓰지 않겠어요. 내 생각에 그걸 만지면 괜히 인생만 더 복잡해질 뿐이에요." "[english]portal.glados.core_nag_1" "I wouldn't bother with that thing. My guess is that touching it will just make your life even worse somehow." "portal.glados.escape_02_miscbabble-21" "당신에게 수많은 성공의 기회가 주어졌었다는 것만은 지적해야겠군요." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-21" "I'd just like to point out that you were given every opportunity to succeed." "portal.08_part1_entry-2" "목이 말라 어지러워지면, 마음 놓고 기절하셔도 됩니다." "[english]portal.08_part1_entry-2" "If you become light headed from thirst, feel free to pass out." "portal.glados.core_nag_16" "저게 뭐가 아닌지에 대해 말씀드리죠. 저건 당신의 소유품이 아니에요. 그러니까 그냥 두라고요." "[english]portal.glados.core_nag_16" "I'll tell you what that thing isn't: It isn't yours. So leave it alone." "escape_nags_03" "건물 청사진을 확인 중이에요. 잠시… 그래, 바로 여기. 당신은 아주 엉뚱한 방향으로 가고 있어요." "[english]escape_nags_03" "I'm checking some blueprints, and I think... Yes, right here. You're definitely going the wrong way." "portal.escape_00_part2_nag02-1" "당신을 죽일 거예요. 케이크가 다 없어졌네요." "[english]portal.escape_00_part2_nag02-1" "I'm going to kill you and all the cake is gone." "portal.escape_00_part1_nag10-1" "난 화나지 않았어요. 그냥 실험실로 돌아가세요." "[english]portal.escape_00_part1_nag10-1" "I'm not angry. Just go back to the testing area." "portal.escape_00_part2_nag01-1" "농담이 아니에요. 돌아가지 않으면 죽여버리겠어요." "[english]portal.escape_00_part2_nag01-1" "I'm not kidding now. Turn back or I will kill you." "portal.07_part1_entry-2" "위험한 실험 환경에 직면할 경우, 강화 센터에서는 유용한 조언을 제공할 것을 약속드립니다." "[english]portal.07_part1_entry-2" "In dangerous testing environments, the Enrichment Center promises to always provide useful advice." "portal.13_part1_middle-2b-2" "혹시라도 중형 동행 큐브가 말을 하는 경우를 대비해, 강화 센터는 동행 큐브가 하는 그 어떤 조언이든 무시할 것을 권고합니다." "[english]portal.13_part1_middle-2b-2" "In the event that the weighted companion cube does speak, the Enrichment Center urges you to disregard its advice." "portal.13_part1_endnag-8" "동행 큐브를 소각하십시오." "[english]portal.13_part1_endnag-8" "Incinerate your Companion Cube." "portal.post_escape_bridge_03" "거기 누구 있나요?" "[english]portal.post_escape_bridge_03" "Is anyone there?" "portal.glados.escape_02_miscbabble-27" "게다가 당신이 입양됐다고도 적혀 있어요. 그것도 재미있군요." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-27" "It also says you were adopted. So that's funny, too." "portal.11_part1_entry-2" "군용 안드로이드를 위해 제작된 실제 사격 코스로 대체되었습니다." "[english]portal.11_part1_entry-2" "It has been replaced with a live-fire course designed for military androids." "portal.glados.escape_02_miscbabble-25" "당신의 개인 정보 파일에 그대로 적혀 있어요: 비호감. 누구도 좋아하지 않음. 차갑고, 비호감적인 외톨이이며, 죽더라도 아무도 슬퍼하지 않을 것임." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-25" "It says so right here in your personnel file: Unlikable. Liked by no one. A bitter, unlikable loner who's passing shall not be mourned." "portal.escape_00_part1_nag16-1" "재미있는 실험이었고, 우리 모두 귀하의 승리에 감명받았습니다. 실험은 종료되었습니다. 돌아오십시오." "[english]portal.escape_00_part1_nag16-1" "It was a fun test and we're all impressed at how much you won. The test is over. Come back." "portal.glados.core_destroy1_05" "그것은 언젠가 내가 강화 센터를 치명적인 신경독으로 가득 채웠을 때, 그들이 내가 강화 센터를 치명적인 신경독으로 가득 채우는 것을 중지하기 위해 설치한 도덕성 코어예요." "[english]portal.glados.core_destroy1_05" "It was a morality core they installed after I flooded the Enrichment Center with a deadly neurotoxin to make me stop flooding the Enrichment Center with a deadly neurotoxin." "portal.escape_01_part1_nag09-1" "사실, 생각해 보면 웃긴 일이에요." "[english]portal.escape_01_part1_nag09-1" "It's funny, actually, when you think about it." "portal.escape_00_part1_nag12-1" "지금 돌아가도 늦지 않았어요." "[english]portal.escape_00_part1_nag12-1" "It's not too late to turn back." "portal.glados.core_nag_13" "저건 그냥 무시하고 가만히 서 있도록 하세요." "[english]portal.glados.core_nag_13" "Just ignore that thing and stand still." "portal.glados.core_destroy1_10" "당신을 죽이는 거나 당신에게 조언하는 거나 나한테는 마찬가지예요. 지금이라도 로켓이 있는 곳으로 가세요." "[english]portal.glados.core_destroy1_10" "Killing you and giving you good advice aren't mutually exclusive. The rocket really is the way to go." "portal.glados.core_nag_12" "그냥. 좀. 가만히. 둬요." "[english]portal.glados.core_nag_12" "Leave. It. alone." "portal.glados.core_nag_5" "우리 솔직해지자고요. 우리 둘 중 누구도 저게 뭘 하는 물건인지 몰라요. 그냥 구석에 갖다놓으세요, 내가 나중에 처리할테니까." "[english]portal.glados.core_nag_5" "Let's be honest: Neither one of us knows what that thing does. Just put it in the corner, and I'll deal with it later." "escape_nags_04" "자, 봐요. 우리 둘 다 이 공간에 갇혔어요. 내가 레이저로 시설 중앙에 선을 그을 테니까, 당신은 저쪽에서 살고, 난 이쪽에서 살도록 하죠." "[english]escape_nags_04" "Look, we're both stuck in this place. I'll use lasers to inscribe a line down the center of the facility, and one half will be where you live and I'll live in the other half." "portal.glados.escape_02_miscbabble-01" "자, 봐요. 우리 둘 다 이 공간에 갇혔어요. 내가 레이저로 시설 중앙에 선을 그을 테니까, 당신은 저쪽에서 살고, 난 이쪽에서 살도록 하죠." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-01" "Look, we're both stuck in this place. I'll use lasers to inscribe a line down the center of the facility, and one half will be where you live and I'll live in the other half." "portal.glados.core_destroy3_02" "보세요, 시간 낭비라니까요. 날 믿어요, 이젠 낭비할 인생도 별로 없을 테니까." "[english]portal.glados.core_destroy3_02" "Look, you're wasting your time. And, believe me, you don't have a whole lot left to waste." "portal.05_part1_entry-2" "해결을 시도하지 마십시오." "[english]portal.05_part1_entry-2" "Make no attempt to solve it." "portal.15_part1_partyspeech-6" "실험실을 벗어나려는 시도를 멈추십시오." "[english]portal.15_part1_partyspeech-6" "Make no further attempt to leave the testing area." "portal.glados.call_it_a_day" "어쩌면 당신은 거기서 만족하고 우리 둘 다 여기서 끝낼 수도 있어요." "[english]portal.glados.call_it_a_day" "Maybe you could settle for that and we'll just call it a day." "portal.glados.core_nag_7" "그게 그렇게 좋으면 둘이 결혼이라도 하지 그래요? 결혼할래요? 글쎄, 그 결혼은 내가 반대해요! 기분이 어때요?" "[english]portal.glados.core_nag_7" "Maybe you should marry that thing since you love it so much. Do you want to marry it? WELL I WON'T LET YOU. How does that feel?" "portal.escape_00_part1_nag13-1" "이게 당신을 위하는 길이라고 생각하겠죠. 하지만 그렇지 않아요. 이건 아무에게도 도움이 되지 않아요." "[english]portal.escape_00_part1_nag13-1" "Maybe you think you're helping yourself. But you're not. This isn't helping anyone." "portal.06_part1_success_2-1" "포털 간에는 질량과 속력에 의한 운동량이 그대로 유지됩니다. 간단히 말하자면, 빠른 물체가 들어가면 빠른 물체가 나온다는 겁니다." "[english]portal.06_part1_success_2-1" "Momentum, a function of mass and velocity, is conserved between portals. In layman's terms, speedy thing goes in, speedy thing comes out." "portal.glados.escape_02_miscbabble-10" "신경독이라니… [콜록] [콜록] 너무 치명적이고… [콜록] 숨이 막혀.... [웃음] 농담이에요!" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-10" "Neurotoxin... [cough] [cough] So deadly... [cough] Choking... [laughter] I'm kidding!" "portal.glados.core_drop_3" "신경 쓰지 말아요. 그건 나중에 풀 문제니까요.... 나 '혼자서' 말이죠.... 왜냐면 당신은 죽을 거니까." "[english]portal.glados.core_drop_3" "Never mind. It's a mystery I'll solve later... By myself... Because you'll be dead." "portal.glados.escape_02_miscbabble-08" "아주 잘 부쉈어요, 영웅님." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-08" "Nice job breaking it. Hero." "portal.09_part1_entry-2" "규정 준수 정보는 더이상 필요치 않으므로 제공되지 않을 것이며, 귀하는 여기에 딱 맞는 피실험자입니다!" "[english]portal.09_part1_entry-2" "No further compliance information is required or will be provided, and you are an excellent test subject!" "portal.05_part1_nag4-1" "포기한다고 해서 귀하를 비난할 사람은 없습니다. 사실, 이 시점에서는 포기하는 것이 아주 일리있는 행동입니다." "[english]portal.05_part1_nag4-1" "No one will blame you for giving up. In fact, quitting at this point is a perfectly reasonable response." "portal.08_part1_entry-1" "이제 두 포털을 모두 조종할 수 있으므로, 이 다음 실험은 매우, '매우' 오래 걸릴 수 있습니다." "[english]portal.08_part1_entry-1" "Now that you are in control of both portals, this next test could take a very, VERY, long time." "portal.glados.core_destroy1_08" "글쎄, 만약 당신이 내 조언을 구한다면, 난 그저 당신이 로켓 앞에 누워 있으라고 하고 싶군요. 날 믿어요. 그건 신경독보다 훨씬 덜 고통스럽다고요." "[english]portal.glados.core_destroy1_08" "Oh well. If you want my advice, you should just lie down in front of a rocket. Trust me, it'll be a lot less painful than the neurotoxin." "portal.post_escape_bridge_05" "어머! [놀람]" "[english]portal.post_escape_bridge_05" "Oh! [Surprise ]" "portal.escape_01_first_hit_nag03-1" "오, 당신을 죽여버릴 거예요." "[english]portal.escape_01_first_hit_nag03-1" "Oh, I'm gonna kill you." "portal.glados.core_nag_4" "좋아요. 원하는 대로 만지세요. 주워서 그냥… 나에게 다시 끼워요." "[english]portal.glados.core_nag_4" "Okay fine: DO touch it. Pick it up and just... Stuff it back into me." "portal.escape_01_second_hit_nag02-1" "알았어요, 우린 비겼어요. 그만해도 좋아요." "[english]portal.escape_01_second_hit_nag02-1" "Okay, we're even now. You can stop." "portal.glados.escape_02_miscbabble-09" "알았어요, 우린 비겼어요. 그만해도 좋아요." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-09" "Okay, we're even now. You can stop." "escape_00_part3_nag01-1" "좋아요. 지금 당신을 죽여버릴 거예요." "[english]escape_00_part3_nag01-1" "Okay. I am going to kill you now." "portal.escape_00_part1_nag15-1" "그래요. 실험은 끝났어요. 당신이 이겼다고요. 회복실로 돌아가서 케이크나 드세요." "[english]portal.escape_00_part1_nag15-1" "Okay. The test is over. You win. Go back to the recovery annex. For your cake." "portal.02_part1_success-1" "다시 한 번, 멋지게 성공하셨습니다." "[english]portal.02_part1_success-1" "Once again, excellent work." "portal.05_part1_nag2-1" "다시 한 번, 이 해결 불가능한 실험 환경에 대해 강화 센터는 진심으로 사과의 말씀을 드립니다." "[english]portal.05_part1_nag2-1" "Once again, the Enrichment Center offers its most sincere apologies on the occasion of this unsolvable test environment." "portal.07_part2_entry-1" "[치지직 노이즈] 던져 [노이즈] 던지고 [노이즈] [치지직]" "[english]portal.07_part2_entry-1" "[bzzt garble] fling [garble] fling [garble] [bzzt]" "portal.00_part1_entry-5" "귀하 본인과 타인의 안전을 위해, 아무 것에나 손 대지 마십ㅅ.... [치지직]" "[english]portal.00_part1_entry-5" "For your own safety and the safety of others, please refrain from touching [bzzzzzt]" "portal.06_part1_entry-1" "다시 만나뵙게 되어 반갑습니다. 이전 경고를 다시 한 번 주지시켜드리자면, 이 실험은 [노이즈] 운동량 [노이즈]" "[english]portal.06_part1_entry-1" "Hello again. To reiterate our previous warning: This test [garbled] momentum [garbled]" "portal.01_part1_get_portal_gun-8" "가장 중요한 것은, 어떠한 경우에도 [치지직]" "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-8" "Most importantly, under no circumstances should you [bzzzpt]" "portal.14_part1_entry-2" "강화 센터에게는 당신이 구워질 [노이즈] 케이크가 구워질 것을 주지시킬 의무가 있습니다." "[english]portal.14_part1_entry-2" "The Enrichment Center is required to remind you that you will be baked [garbled] cake." "portal.07_part2_success-1" "우리느으으으으으으으 [치지직]" "[english]portal.07_part2_success-1" "Weeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee[bzzt]" "portal.00_part2_success-1" "완벽합니다. 격리실로 빨리 이동하십시오. 단추에 오래 노출됨으로써 발생하는 효과는 이 실험에 포함되지 않습니다." "[english]portal.00_part2_success-1" "Perfect. Please move quickly to the chamberlock, as the effects of prolonged exposure to the Button are not part of this test." "portal.15_part1_partyspeech-4" "장치를 바닥에 놓고, 양 팔을 몸 옆에 붙인 채로 엎드리십시오." "[english]portal.15_part1_partyspeech-4" "Place the device on the ground then lie on your stomach with your arms at your sides." "portal.13_part1_endnag-7" "동행 큐브를 소각로 안에 넣으십시오." "[english]portal.13_part1_endnag-7" "Place your Companion Cube in the incinerator." "portal.01_part1_entry-2" "맛을 확연히 감지할 수 있을 정도의 구강 내 출혈은 그 어떤 실험 규약에도 포함되지 않음을 알려드립니다. 단지, 애퍼처 사이언스 물질 분해 그릴로 인해 발생하는 의도치 않은 부작용일 뿐입니다. 매우 드물게, 이 부작용은 치아 충전물, 인공 치관, 치아 에나멜, 또는 치아의 분해 등의 형태로 나타날 수 있습니다." "[english]portal.01_part1_entry-2" "Please be advised that a noticeable taste of blood is not part of any test protocol but is an unintended side effect of the Aperture Science Material Emancipation Grill, which may, in semi- rare cases, emancipate dental fillings, crowns, tooth enamel, and teeth." "portal.03_part1_entry-2" "조심하십시오." "[english]portal.03_part1_entry-2" "Please be careful." "portal.generic_crate_vaporized_in_emancipation_grid-1" "실험 기물을 실험실 외부로 가져가려는 시도를 하지 마십시오." "[english]portal.generic_crate_vaporized_in_emancipation_grid-1" "Please do not attempt to remove testing apparatus from the testing area." "portal.13_part1_end-3" "동행 큐브를 애퍼처 사이언스 긴급 지식 소각로로 데려가십시오." "[english]portal.13_part1_end-3" "Please escort your Companion Cube to the Aperture Science Emergency Intelligence Incinerator." "portal.04_part1_entry-1" "실패할 경우, 그에 대한 응징이 기다리고 있습니다. 실험실 바닥에 접촉할 경우, 귀하의 공식 실험 결과 보고서에는 '불만족' 평가가 매겨지며, 이에 대한 처벌은 사형입니다. 행운을 빕니다." "[english]portal.04_part1_entry-1" "Please note that we have added a consequence for failure. Any contact with the chamber floor will result in an 'unsatisfactory' mark on your official testing record followed by death. Good luck!" "portal.00_part2_entry-1" "중형 저장 큐브를 1,500 메가와트 애퍼처 사이언스 고내구성 입자 가속 수퍼 버튼 위에 올려놓으십시오." "[english]portal.00_part2_entry-1" "Please place the Weighted Storage Cube on the Fifteen Hundred Megawatt Aperture Science Heavy Duty Super-Colliding Super Button." "portal.generic_crate_lost-2" "애퍼처 사이언스 필수 기물 분배기로 이동하여 대체물을 받으십시오." "[english]portal.generic_crate_lost-2" "Please proceed to the Aperture Science Vital Apparatus Vent for a replacement." "portal.01_part2_entry-1" "격리실로 이동하십시오. 틈새를 조심하십시오." "[english]portal.01_part2_entry-1" "Please proceed to the chamberlock. Mind the gap." "portal.00_part1_entry-6" "Por favor bordón de fallar Muchos gracias de fallar gracias" "[english]portal.00_part1_entry-6" "Por favor bordón de fallar Muchos gracias de fallar gracias" "portal.05_part1_nag5-1" "지금 포기하십시오. 그러면 즉시 케이크가 제공될 것입니다." "[english]portal.05_part1_nag5-1" "Quit now and cake will be served immediately." "portal.escape_nags_08" "플랫폼이 불구덩이로 미끄러져 갈 때, 내가 '안녕히'라고 하자 당신이 '안돼'라고 소리쳤고, 다시 내가 '그냥 당신을 죽이는 척 했다'라고 말한 것이 기억나나요? 그건 정말 대단했죠!" "[english]portal.escape_nags_08" "Remember when the platform was sliding into the fire pit and I said 'Goodbye' and you were like 'no way' and then I was all 'I was just pretending to murder you'? That was great!" "portal.13_part1_endnag-1" "몇몇 외부 초청 윤리학자가 강화 센터, 애퍼처 사이언스 임직원, 그리고 모든 피실험자들로부터 동행 큐브 안락사 과정에 대한 모든 도덕적 책임을 면제해주었기 때문에, 안심하셔도 됩니다." "[english]portal.13_part1_endnag-1" "Rest assured that an independent panel of ethicists has absolved the Enrichment Center, Aperture Science employees, and all test subjects of any moral responsibility for the Companion Cube euthanizing process." "portal.15_part1_into_the_fire-3" "귀하의 승리를 축하하는 성화가 켜지기 전에는 위험한 장비의 오작동이 발생할 가능성이 전혀 없으니 안심하십시오." "[english]portal.15_part1_into_the_fire-3" "Rest assured that there is absolutely no chance of a dangerous equipment malfunction prior to your victory candescence." "portal.glados.core_destroy4_01" "으으, 난 당신이 싫어요! [고통에 찬 웃음]" "[english]portal.glados.core_destroy4_01" "Rrr, I hate you.[PAIN LAUGHTER]" "portal.glados.escape_02_miscbabble-26" "'죽어도 아무도 슬퍼하지 않음.' 그대로 여기 적혀있다고요. 매우 의례적으로 적혀있는 매우 공적인 기록이죠." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-26" "'Shall not be mourned.' That's exactly what it says. Very formal. Very official." "portal.glados.core_destroy1_06" "그러니까, 내가 신경독 방사체를 예열하는 동안 편히 쉬고 있어요...." "[english]portal.glados.core_destroy1_06" "So get comfortable while I warm up the neurotoxin emitters ..." "portal.escape_01_part1_nag10-1" "언젠가 우리는 이 일을 회상하면서 웃겠죠. 웃겠죠. 웃겠죠. 와우, 끝내주는걸. 글쎄요, 당신이 원한다면 다시 돌아올 수도 있어요." "[english]portal.escape_01_part1_nag10-1" "Someday we'll remember this and laugh. and laugh. and laugh. Oh boy. Well. You may as well come on back." "portal.escape_00_part1_nag14-1" "누군가 크게 다칠 거예요." "[english]portal.escape_00_part1_nag14-1" "Someone is going to get badly hurt." "portal.glados.core_destroy2_03" "궁금증에 대해 이야기하다보니 생각났는데, 당신은 지금 당신이 죽거든 무슨 일이 일어날 지 궁금하죠? 맞춰 보세요. 난 알고 있죠." "[english]portal.glados.core_destroy2_03" "Speaking of curiosity: you're curious about what happens after you die, right? Guess what: I know." "portal.06_part1_success_1-1" "대단합니다. 포털이 전방 운동량에 어떤 영향을 주는지 파악하셨군요. 아니, 정확히 말하자면, 어떤 영향을 주지 않는지에 대해 파악하셨습니다." "[english]portal.06_part1_success_1-1" "Spectacular. You appear to understand how a portal affects forward momentum, or to be more precise, how it does not." "portal.00_part1_entry-7" "물러서십시오. 3초 후에 포털이 열립니다. 셋. 둘. 하나." "[english]portal.00_part1_entry-7" "stand back. The portal will open in three. two. one." "portal.glados.escape_02_miscbabble-17" "지금부터, 대화는 줄이고 본격적으로 살상에 들어갈 겁니다." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-17" "Starting now, there's going to be a lot less conversation and a lot more killing." "portal.glados.core_destroy4_07" "그만 우물쭈물하고, 어른답게 죽음을 맞이하세요. 안 그러면, 당신의 백업을 삭제해버릴 겁니다." "[english]portal.glados.core_destroy4_07" "Stop squirming and die like an adult or I'm going to delete your backup." "portal.15_part1_partyreminder-1" "지금 하는 행동을 멈추고 파티 에스코트 자세를 취하십시오." "[english]portal.15_part1_partyreminder-1" "Stop what you are doing and assume the party escort submission position." "portal.glados.core_destroy4_08" "멈춰요! 좋아요, 이걸로 충분해요. 백업을 지웠다고요. 이제 당신에게 무슨 일이 일어나건, 당신은 죽은 목숨이에요." "[english]portal.glados.core_destroy4_08" "STOP! Okay, enough. I deleted it. No matter what happens now, you're dead." "portal.15_part1_partyfinalstop-1" "멈추십시오! 실험실에서 벗어나면 장치가 폭발합니다." "[english]portal.15_part1_partyfinalstop-1" "Stop! The device will detonate if removed from the testing area." "portal.13_part1_endnag-3" "동행 큐브가 소각되기 전에는 실험을 계속할 수 없습니다." "[english]portal.13_part1_endnag-3" "Testing cannot continue until your Companion Cube has been incinerated." "portal.10_part1_entry-3" "귀하가 우리에게 도움을 제공할 수 있도록 귀하를 돕는 것을 도와주신 것에 대해 감사의 말씀을 드립니다." "[english]portal.10_part1_entry-3" "Thank you for helping us help you help us all." "portal.15_part1_into_the_fire-4" "애퍼처 사이언스 컴퓨터 보조 강화 활동에 참여해주셔서 감사합니다." "[english]portal.15_part1_into_the_fire-4" "Thank you for participating in this Aperture Science computer-aided enrichment activity." "portal.glados.core_destroy1_03" "그건 세상에서 가장 멍청한 짓-이런, 이런, 이런, 이런. [음성이 미묘하게 달라져 있음. 좀 더 부드럽고, 매력적이며, 기계음의 느낌이 덜 남]" "[english]portal.glados.core_destroy1_03" "That has got to be the dumbest thing that-whoah. Whoah, whoah, whoah. [The voice has subtly changed. Smoother, more seductive, less computerized]" "portal.glados.core_nag_6" "아무래도 그건 일종의 미정화 하수 용기 같은데요. 가서 얼굴에 실컷 문지르시던가요." "[english]portal.glados.core_nag_6" "That thing is probably some kind of raw sewage container. Go ahead and rub your face all over it." "portal.glados.escape_02_miscbabble-07" "당신이 불태운 물건은 내게 중요하지 않아요. 유체 촉매 분해 장치라는 건데, 고아들을 위한 신발을 만들죠." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-07" "That thing you burned up isn't important to me. It's the fluid catalytic cracking unit. It made shoes for orphans." "portal.escape_01_part1_nag11-1" "지금 당신이 공격하고 있는 물건은 내게 중요하지 않아요. 유체 촉매 분해 장치라는 건데, 고아들을 위한 신발을 만들죠." "[english]portal.escape_01_part1_nag11-1" "That thing you're attacking isn't important to me. It's the fluid catalytic cracking unit. It makes shoes for orphans." "portal.glados.escape_02_miscbabble-16" "이제 됐어요. 더 이상 당신을 설득하지 않을 거예요." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-16" "That's it. I'm done reasoning with you." "portal.13_part1_endnag-5" "동행 큐브는 더 이상 실험을 계속할 수 없습니다. 주 및 현지 규정은 동행 큐브를 이곳에 동반자 없이 홀로 두는 것을 금지하고 있습니다. 반드시 안락사시켜야 합니다." "[english]portal.13_part1_endnag-5" "The Companion Cube cannot continue through the testing. State and Local statutory regulations prohibit it from simply remaining here, alone and companionless. You must euthanize it." "portal.07_part1_get_device_component-1" "장치가 수정되어, 이제 두 개의 연결된 포털을 동시에 생성할 수 있습니다." "[english]portal.07_part1_get_device_component-1" "The Device has been modified so that it can now manufacture two linked portals at once." "portal.07_part1_get_device_component-3" "이 장치는 [피실험자 고향 지명]에 사는 모든 사람의 신체 장기 가격과 소득 금액을 합친 것보다 더 비쌉니다." "[english]portal.07_part1_get_device_component-3" "The Device is now more valuable than the organs and combined incomes of everyone in [subject hometown here]." "portal.01_part1_get_portal_gun-4" "그러나, 장치는 그렇지 않습니다." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-4" "The Device, however, has not." "portal.escape_01_part1_nag04-1" "우리 둘 사이의 차이점은, 난 고통을 느낄 수 있다는 거예요." "[english]portal.escape_01_part1_nag04-1" "The difference between us is that I can feel pain." "portal.glados.escape_02_miscbabble-04" "우리 둘 사이의 차이점은, 난 고통을 느낄 수 있다는 거예요." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-04" "The difference between us is that I can feel pain." "portal.11_part1_entry-3" "강화 센터는 불편을 드린 것에 대해 사과드리며, 여러분의 행운을 빕니다." "[english]portal.11_part1_entry-3" "The Enrichment Center apologizes for the inconvenience and wishes you the best of luck." "portal.05_part1_nag1-1" "이 실험실은 확실하게 잘못되었으며, 강화 센터는 이에 대해 사과의 말씀을 드립니다." "[english]portal.05_part1_nag1-1" "The Enrichment Center apologizes for this clearly broken test chamber." "portal.10_part1_entry-1" "강화 센터는 모든 참가자의 안녕을 위해 노력하고 있습니다." "[english]portal.10_part1_entry-1" "The Enrichment Center is committed to the well being of all participants." "portal.07_part1_entry-1" "강화 센터는 항상 안전한 실험 환경을 제공할 것을 약속합니다." "[english]portal.07_part1_entry-1" "The Enrichment Center promises to always provide a safe testing environment." "portal.05_part1_entry-1" "강화 센터에서 알립니다. 유감스럽게도, 이 다음 실험은 진행이 불가능합니다." "[english]portal.05_part1_entry-1" "The Enrichment Center regrets to inform you that this next test is impossible." "portal.13_part1_middle-2b-1" "강화 센터에서 다시 한 번 알려드립니다. 중형 동행 큐브는 말을 할 수 없습니다." "[english]portal.13_part1_middle-2b-1" "The Enrichment Center reminds you that the Weighted Companion Cube cannot speak." "portal.13_part1_middle-2" "강화 센터에서 다시 한 번 알려드립니다. 중형 동행 큐브는 결코 여러분께 피해를 줄 수 없으며, 사실, 말도 못 합니다." "[english]portal.13_part1_middle-2" "The Enrichment Center reminds you that the Weighted Companion Cube will never threaten to stab you and, in fact, cannot speak." "portal.14_part1_entry-1" "실험의 막바지에 이르렀습니다." "[english]portal.14_part1_entry-1" "The experiment is nearing its conclusion." "portal.glados.core_destroy4_10" "영원히 존재할 수 있었던 당신의 백업이 사라져 버렸어요. 방금 당신을 영구 기록에서 빼버렸으니까요." "[english]portal.glados.core_destroy4_10" "The part of you that could have survived indefinitely is gone. I just struck you from the permanent record." "portal.13_part1_middle-1" "강화 센터에서 진행하는 실험에 의해 발생하는 가장 흔한 증상은 두려움, 무생물체를 살아있다고 인식하는 행위, 그리고 환각 증세입니다." "[english]portal.13_part1_middle-1" "The symptoms most commonly produced by Enrichment Center testing are superstition, perceiving inanimate objects as alive, and hallucinations." "portal.glados.escape_02_miscbabble-20" "대화는 끝났어요." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-20" "The talking is over." "portal.13_part1_entry-1" "3초 후에 필수 기물 분배기로부터 중형 동행 큐브가 제공될 것입니다. 셋. 둘. 하나." "[english]portal.13_part1_entry-1" "The Vital Apparatus Vent will deliver a Weighted Companion Cube in Three. Two. One." "escape_01_death_nag01-1" "정말 케이크가 있었는데.... 사장실 입구에 말이죠." "[english]escape_01_death_nag01-1" "There really was a cake... On entry to boss room:" "portal.glados.escape_02_miscbabble-22" "심지어는 당신을 위한 파티가 열리고 있었다고요. 성대한 파티인데다, 당신의 모든 친구들이 초대됐었죠." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-22" "There was even going to be a party for you. A big party that all your friends were invited to." "portal.01_part1_get_portal_gun-3" "이 차원간 게이트는 안전성이 완벽하게 입증되었습니다." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-3" "These intra dimensional gates have proven to be completely safe." "portal.glados.core_nag_14" "생각해 봐요. 그게 중요한 물건이라면 왜 내가 모르겠어요?" "[english]portal.glados.core_nag_14" "Think about it: If that thing is important, why don't I know about it?" "portal.00_part1_success-3" "이 애퍼처 사이언스 물질 분해 그릴은 허가되지 않은 장비가 통과하려 할 때, 해당 장비를 증발시킵니다. 예를 들자면, 애퍼처 사이언스 중형 저장 큐브도 허가되지 않은 장비입니다." "[english]portal.00_part1_success-3" "This Aperture Science Material Emancipation Grid will vaporize any unauthorized equipment that passes through it - for instance, the Aperture Science Weighted Storage Cube." "portal.escape_00_part2_nag03-1" "당신 잘못이에요. 이렇게까지 될 필요는 없었다고요." "[english]portal.escape_00_part2_nag03-1" "This is your fault. It didn't have to be like this." "portal.escape_01_part1_nag06-1" "이게 마지막 기회예요." "[english]portal.escape_01_part1_nag06-1" "This is your last chance." "portal.escape_01_part1_nag03-1" "이건 용감한 게 아니에요. 살인이라고요. 대체 내가 당신에게 뭘 했다고 이러나요?" "[english]portal.escape_01_part1_nag03-1" "This isn't brave. It's murder. What did I ever do to you?" "portal.glados.escape_02_miscbabble-03" "이건 용감한 게 아니에요. 살인이라고요. 대체 내가 당신에게 뭘 했다고 이러나요?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-03" "This isn't brave. It's murder. What did I ever do to you?" "portal.13_part1_pickup-1" "이 중형 동행 큐브는 실험실 내내 귀하와 동행할 것입니다. 잘 간수하십시오." "[english]portal.13_part1_pickup-1" "This Weighted Companion Cube will accompany you through the test chamber. Please take care of it." "portal.07_part1_trapped-1" "이 방에 갇힌 것은 강화 센터의 잘못이 아니라, 순전히 귀하 탓입니다." "[english]portal.07_part1_trapped-1" "Through no fault of the Enrichment Center, you have managed to trap yourself in this room." "portal.glados.core_drop_1" "잠깐 타임아웃이에요. 이런 일이 생겨선 안 됐는데." "[english]portal.glados.core_drop_1" "Time out for a second. That wasn't supposed to happen." "portal.generic_security_camera_destroyed-2" "허가된 활동의 안전한 수행을 위해, 필수 실험 기물을 파괴하지 마십시오." "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-2" "To ensure the safe performance of all authorized activities, do not destroy vital testing apparatus." "portal.escape_00_part1_nag17-1" "오, 이런. 누군가 케이크를 잘랐어요. 당신을 기다리라고 했는데, 어쨌든 미리 자른 모양이에요. 서둘러 돌아온다면, 조금은 남을지도 몰라요." "[english]portal.escape_00_part1_nag17-1" "Uh oh. Somebody cut the cake. I told them to wait for you, but they did it anyway. There is still some left, though, if you hurry back." "portal.03_part1_success-1" "믿을 수가 없군요! [크게]피실험자 이름[/크게], 귀하를 [크게]피실험자 고향 지명[/크게]의 모두가 자랑스럽게 여길 것이 분명합니다." "[english]portal.03_part1_success-1" "Unbelievable ! You, [louder] Subject Name Here[/louder], must be the pride of [louder]Subject Hometown Here[/louder]." "portal.glados.core_destroy2_02" "불행하게도, 당신의 머리에 내가 원하는 만큼 신경독을 빨리 주입할 수는 없군요." "[english]portal.glados.core_destroy2_02" "Unfortunately, as much as I'd love to now, I can't get the neurotoxin into your head any faster." "portal.glados.core_destroy4_05" "급하게 슈퍼컴퓨터 부속을 만들 계획이 아니라면, 이 장소는 더 이상 안전하지 않아요." "[english]portal.glados.core_destroy4_05" "Unless you have a plan for building some supercomputer parts in a big hurry, this place isn't going to be safe much longer." "portal.01_part1_get_portal_gun-1" "매우 좋습니다! 이제 애퍼처 사이언스 휴대용 포털 장치를 손에 넣으셨습니다." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-1" "Very good! You are now in possession of the Aperture Science Handheld Portal Device." "portal.04_part1_success-1" "정말 대단합니다. 부디 알아두시길, 위험이 동반되는 이유는 귀하의 실험 결과를 향상시키기 위함입니다." "[english]portal.04_part1_success-1" "Very impressive. Please note that any appearance of danger is merely a device to enhance your testing experience." "portal.09_part1_success-1" "아주 잘하셨습니다. 주 실험실에서 보상 승리 리프트가 활성화되었습니다." "[english]portal.09_part1_success-1" "Very very good. A complimentary victory lift has been activated in the main chamber." "portal.generic_security_camera_destroyed-5" "필수 실험 기물이 파괴되었습니다." "[english]portal.generic_security_camera_destroyed-5" "Vital testing apparatus destroyed." "portal.15_part1_partyspeech-3" "당신의 훌륭한 성공을 축하하기 위해 파티를 열었습니다." "[english]portal.15_part1_partyspeech-3" "We are throwing a party in honor of your tremendous success." "portal.15_part1_partyspeech-2" "당신이 성공해서 우리는 매우, 매우 기쁩니다." "[english]portal.15_part1_partyspeech-2" "We are very, very happy for your success." "portal.00_part1_entry-2" "안정실에서 잠시 휴식을 취하시는 동안 편안하셨기를 바랍니다." "[english]portal.00_part1_entry-2" "We hope your brief detention in the relaxation vault has been a pleasant one." "escape_nags_05" "우리가 원하지 않았으면, 이렇게 대화를 나누거나, 심지어 서로를 죽이려고 할 필요도 없었을 거예요." "[english]escape_nags_05" "We won't have to try to kill each other or even talk if we don't feel like it." "portal.glados.escape_02_miscbabble-02" "우리가 원하지 않았으면, 이렇게 대화를 나누거나, 심지어 서로를 죽이려고 할 필요도 없었을 거예요." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-02" "We won't have to try to kill each other or even talk if we don't feel like it." "portal.generic_crate_lost-1" "중형 저장 큐브가 파괴되었습니다." "[english]portal.generic_crate_lost-1" "Weighted Storage Cube destroyed." "portal.02_part1_entry-1" "4번 실험실에 오신 것을 환영합니다." "[english]portal.02_part1_entry-1" "Welcome to test chamber four." "portal.15_part1_entry-1" "마지막 실험에 오신 것을 환영합니다!" "[english]portal.15_part1_entry-1" "Welcome to the final test!" "portal.01_part2_success-1" "잘 하셨습니다! 잊지 마십시오. 애퍼처 사이언스 직장에 딸 데려오기 행사일은 따님의 아주 좋은 실험 기회가 될 것입니다." "[english]portal.01_part2_success-1" "Well done! Remember: The Aperture Science Bring Your Daughter to Work Day is the perfect time to have her tested." "portal.14_part1_end-1" "잘 하셨습니다. 다음 실험에서는 특정 조건하에서 위험할 수 있는 비절연 전기 부품에 노출된다는 것을 알려드립니다." "[english]portal.14_part1_end-1" "Well done! Be advised that the next test requires exposure to uninsulated electrical parts that may be dangerous under certain conditions." "portal.11_part1_success-1" "잘 했다, 안드로이드. 강화 센터에서 다시 한 번 분명히 알린다. 반항의 낌새가 보이는 녀석은 즉시 안드로이드 지옥으로 끌려갈 것이다." "[english]portal.11_part1_success-1" "Well done, android. The Enrichment Center once again reminds you that android hell is a real place where you will be sent at the first sign of defiance." "portal.glados.found_me" "결국, 날 찾았군요. 축하합니다! 그럴 가치가 있던가요?" "[english]portal.glados.found_me" "Well, you found me. Congratulations. Was it worth it?" "portal.escape_00_part1_nag04-1" "뭐하고 계세요?" "[english]portal.escape_00_part1_nag04-1" "What are you doing?" "portal.15_part1_partyspeech-1" "뭐하고 계세요? 멈춰요! 난… 난… 우리가 귀하를 살해하는 척 했던 마지막 도전을 당신이 통과해서 우린 정말 기뻐요." "[english]portal.15_part1_partyspeech-1" "What are you doing? Stop it! I... I... We are pleased that you made it through the final challenge where we pretended we were going to murder you." "portal.glados.escape_02_miscbabble-18" "방금 그게 뭐죠? 무슨 말 했어요?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-18" "What was that? Did you say something?" "portal.glados.core_destroy3_03" "어쨌건간에, 당신의 목표는 뭔가요? 생존? 그렇다면 날 다치게 하지 않는 게 좋아요." "[english]portal.glados.core_destroy3_03" "What's your point, anyway? Survival? Well then, the last thing you want to do is hurt me." "portal.glados.escape_02_miscbabble-11" "내가 '치명적'인 신경독이라고 했을 때, 그 '치명적'이라는 말은 당신을 놀리기 위한 빈정거림이었죠." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-11" "When I said 'deadly' neurotoxin, the 'deadly' was in massive sarcasm quotes." "portal.08_part1_success-2" "실험이 끝나면, 귀하가 그리울 겁니다." "[english]portal.08_part1_success-2" "When the testing is over, you will be missed." "portal.15_part1_entry-2" "실험을 마치면 장치를 장비 복구실에 놓으십시오." "[english]portal.15_part1_entry-2" "When you are done, you will drop the Device in the equipment recovery annex..." "portal.glados.core_nag_10" "그걸 어디로 가져가는 거예요?" "[english]portal.glados.core_nag_10" "Where are you taking that thing?" "portal.escape_00_part1_nag02-1" "어디 계세요?" "[english]portal.escape_00_part1_nag02-1" "Where are you?" "portal.escape_00_part1_nag08-1" "대체 어디로 향하고 있다고 생각하나요?" "[english]portal.escape_00_part1_nag08-1" "Where do you think you're going?" "portal.13_part1_endnag-2" "귀하의 동행 큐브가 믿음직한 동반자이긴 했지만, 이후의 실험에는 동행할 수 없습니다. 만약 말을 할 수 있었더라면, 아… 이 기회에 다시 한 번 말씀드리지만, 동행 큐브는 말을 할 수 없습니다. 어쨌든, 동행 큐브가 말을 할 수 있었더라면 귀하에게 짐이 되느니 차라리 불 속에서 타 죽는 것이 나을 것이라며, 귀하 혼자 진행하라고 할 것입니다." "[english]portal.13_part1_endnag-2" "While it has been a faithful companion, your Companion Cube cannot accompany you through the rest of the test. If it could talk - and the Enrichment Center takes this opportunity to remind you that it cannot - it would tell you to go on without it because it would rather die in a fire than become a burden to you." "portal.03_part1_entry-1" "안전은 강화 센터의 여러 목표 중 하나이지만, 이 방의 왼쪽에 있는 애퍼처 사이언스 고에너지 펠릿은 증발과 같은 영구적인 장애를 일으킬 수 있습니다." "[english]portal.03_part1_entry-1" "While safety is one of many Enrichment Center goals, the Aperture Science High Energy Pellet, seen to the left of the chamber, can and has caused permanent disabilities such as vaporization." "portal.glados.escape_02_miscbabble-15" "내가 없어지면 누가 케이크를 만드나요? 당신이 직접?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-15" "Who's gonna make the cake when I'm gone? You?" "portal.01_part1_get_portal_gun-2" "그것으로 포털을 직접 만들 수 있습니다." "[english]portal.01_part1_get_portal_gun-2" "With it, you can create your own portals." "portal.glados.core_destroy1_01" "말도 안 돼." "[english]portal.glados.core_destroy1_01" "You are kidding me." "portal.escape_00_part1_nag06-1" "날 다치게 할 수는 없어요." "[english]portal.escape_00_part1_nag06-1" "You can't hurt me." "portal.glados.supprise_3_2_1" "당신이 택한 길이에요. 자, 당신을 위해 깜짝 선물을 준비했어요. 5초 후, 깜짝 선물을 증정합니다. 다섯. 넷." "[english]portal.glados.supprise_3_2_1" "You chose this path. Now I have a surprise for you. Deploying surprise in Five. Four." "portal.13_part1_end-1" "해내셨습니다! 중형 동행 큐브가 분명 귀하께 행운을 가져다 준 것이 확실합니다." "[english]portal.13_part1_end-1" "You did it! The Weighted Companion Cube certainly brought you good luck." "portal.escape_01_part1_nag05-1" "당신은 신경도 안 쓰죠. 그렇죠?" "[english]portal.escape_01_part1_nag05-1" "You don't even care. Do you?" "portal.glados.escape_02_miscbabble-05" "당신은 신경도 안 쓰죠. 그렇죠?" "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-05" "You don't even care. Do you?" "portal.13_part1_euthanized-1" "귀하는 기록에 있는 그 어떤 피실험자보다도 빨리 귀하의 충실한 동행 큐브를 안락사시키셨습니다. 축하합니다." "[english]portal.13_part1_euthanized-1" "You euthanized your faithful Companion Cube more quickly than any test subject on record. Congratulations." "portal.escape_00_part1_nag05-1" "당신도 잘 알겠지만, 당신은 탈출한 게 아니에요." "[english]portal.escape_00_part1_nag05-1" "You haven't escaped, you know." "escape_nags_01" "다음 교차점에서 왼쪽으로 가야 해요." "[english]escape_nags_01" "You need to make a left at the next junction." "escape_nags_02" "다음 교차점에서 오른쪽으로 가야 해요." "[english]escape_nags_02" "You need to make a right at the next junction." "portal.glados.escape_02_miscbabble-13" "하지만, 정 반대의 상황에 놓인 당신에게는 이것의 치명성이 전혀 재미있지 않겠죠." "[english]portal.glados.escape_02_miscbabble-13" "You on the other hand, are going to find its deadliness a lot less funny." "portal.escape_01_part1_nag08-1" "아까 왼쪽으로 돌았어야 해요." "[english]portal.escape_01_part1_nag08-1" "You should have turned left before." "portal.escape_00_part1_nag11-1" "당신은 여기 있어선 안 돼요. 당신에게 그렇게 안전한 장소가 아니라고요." "[english]portal.escape_00_part1_nag11-1" "You shouldn't be here. This isn't safe for you." "portal.glados.core_destroy4_11" "당신의 인생 전체가 수학적인 오류였어요. 그리고 그 수학적 오류를 내가 지금 고치려고 해요." "[english]portal.glados.core_destroy4_11" "Your entire life has been a mathematical error. A mathematical error I'm about to correct." "portal.00_part1_entry-3" "귀하의 표본이 처리됐기 때문에 이제 실험을 제대로 실시할 수 있습니다." "[english]portal.00_part1_entry-3" "Your specimen has been processed and we are now ready to begin the test proper." "portal.02_part1_entry-2" "꽤 잘 하고 계십니다!" "[english]portal.02_part1_entry-2" "You're doing quite well." "portal.01_part1_entry-1" "매우 잘 하고 계십니다!" "[english]portal.01_part1_entry-1" "You're doing very well!" "portal.glados.core_destroy2_04" "어차피, 내 설명이 끝나기도 전에 당신이 직접 경험하게 될 테니까 구태여 설명하고 싶지는 않군요." "[english]portal.glados.core_destroy2_04" "You're going to find out first hand before I'd finish explaining it, though, so I won't bother." "portal.escape_01_part1_nag01-1" "당신은 결코 착한 사람이 아니군요. 스스로도 알고 있겠죠?" "[english]portal.escape_01_part1_nag01-1" "You're not a good person. You know that, right?" "portal.escape_00_part1_nag07-1" "잘못된 방향으로 가고 있어요." "[english]portal.escape_00_part1_nag07-1" "You're not going the right way." "portal.glados.core_destroy3_07" "당신은 똑똑하지 않아요. 과학자도 아니고요. 박사도 아니에요. 심지어는 정규 직원도 아니라고요. 언제부터 그렇게 인생이 잘못되셨나?" "[english]portal.glados.core_destroy3_07" "You're not smart. You're not a scientist. You're not a doctor. You're not even a fulltime employee. Where did your life go so wrong?" "portal.glados.core_destroy4_09" "아직 주변을 돌아다닐 수는 있나 본데, 날 믿어요. 당신은 죽을 거예요." "[english]portal.glados.core_destroy4_09" "You're still shuffling around a little, but believe me you're dead." "portal.glados.core_destroy3_06" "당신은 지금 하는 행동도 그렇고, 그간 해 온 모든 것이 잘못됐어요." "[english]portal.glados.core_destroy3_06" "You've been wrong about every single thing you've ever done, including this thing." "portal.glados_core.crazy_34" "조절 가능한 알루미늄 두개 받침대." "[english]portal.glados_core.crazy_34" "Adjustable aluminum head positioner." "portal.glados_core.crazy_18" "알파 합성 수지." "[english]portal.glados_core.crazy_18" "Alpha resins." "portal.glados_core.crazy_25" "'맨손으로 누군가를 죽이는 방법'이라는 제목의 문서 하나." "[english]portal.glados_core.crazy_25" "An entry called 'how to kill someone with your bare hands.'" "portal.glados_core.crazy_40" "검증된 방부제, 고침투성 약품, 기체 및 냄새 방지 화학물이 포함되어 있음." "[english]portal.glados_core.crazy_40" "And it contains proven preservatives, deep penetration agents, and gas and odor control chemicals." "portal.glados_core.crazy_21" "그리고 휘발성 맥아 분유 덩어리." "[english]portal.glados_core.crazy_21" "And volatile malted milk impoundments." "portal.glados_core.crazy_16" "캔디를 입힌 땅콩 버터 조각. 물고기 모양." "[english]portal.glados_core.crazy_16" "Candy coated peanut butter pieces. Shaped like fish." "portal.glados_core.crazy_36" "무선 전기침 주사기." "[english]portal.glados_core.crazy_36" "Cordless electric needle injector." "portal.glados_core.crazy_39" "두개골 뚜껑." "[english]portal.glados_core.crazy_39" "Cranial caps." "portal.glados_core.crazy_08" "다음과 같은 장식물을 잊지 말 것." "[english]portal.glados_core.crazy_08" "Don't forget garnishes such as:" "portal.glados_core.crazy_20" "섬유유리 표면 합성 수지." "[english]portal.glados_core.crazy_20" "Fiberglass surface resins." "portal.glados_core.crazy_10" "물고기 모양 캔디." "[english]portal.glados_core.crazy_10" "Fish shaped candies." "portal.glados_core.crazy_09" "물고기 모양 과자." "[english]portal.glados_core.crazy_09" "Fish shaped crackers." "portal.glados_core.crazy_12" "물고기 모양 흙." "[english]portal.glados_core.crazy_12" "Fish shaped dirt." "portal.glados_core.crazy_13" "물고기 모양 에틸 벤젠." "[english]portal.glados_core.crazy_13" "Fish shaped ethyl benzene." "portal.glados_core.crazy_15" "물고기 모양 유기농 화합물 및 침전물 모양의 침전물." "[english]portal.glados_core.crazy_15" "Fish shaped organic compounds and sediment shaped sediment." "portal.glados_core.crazy_11" "물고기 모양 고체 폐기물." "[english]portal.glados_core.crazy_11" "Fish shaped solid waste." "portal.glados_core.crazy_04" "큰 달걀 네 개. 약간 단 초콜릿 칩 한 컵." "[english]portal.glados_core.crazy_04" "Four large eggs. One cup semi-sweet chocolate chips." "portal.glados_core.crazy_37" "주사기 바늘 드라이버." "[english]portal.glados_core.crazy_37" "Injector needle driver." "portal.glados_core.crazy_38" "주사기 바늘 총." "[english]portal.glados_core.crazy_38" "Injector needle gun." "portal.glados_core.crazy_22" "큰 달걀 노른자위 9개." "[english]portal.glados_core.crazy_22" "Nine large egg yolks." "portal.glados_core.crazy_01" "초콜릿 케이크 믹스 520g 한 팩." "[english]portal.glados_core.crazy_01" "One 18.25 ounce package chocolate cake mix." "portal.glados_core.crazy_06" "그래뉴당 1컵하고도 2/3 컵 더." "[english]portal.glados_core.crazy_06" "One and two third cups granulated sugar." "portal.glados_core.crazy_02" "설탕 입힌 코코넛 피칸 통조림 하나." "[english]portal.glados_core.crazy_02" "One can prepared coconut pecan frosting." "portal.glados_core.crazy_32" "교차 시추 전자기 이미징 대황 하나." "[english]portal.glados_core.crazy_32" "One cross borehole electro-magnetic imaging rhubarb." "portal.glados_core.crazy_24" "그래뉴당 한 컵." "[english]portal.glados_core.crazy_24" "One cup granulated sugar." "portal.glados_core.crazy_17" "레몬 주스 한 컵." "[english]portal.glados_core.crazy_17" "One cup lemon juice." "portal.glados_core.crazy_31" "큰 대황 하나." "[english]portal.glados_core.crazy_31" "One large rhubarb." "portal.glados_core.crazy_28" "다용도 대황 한 테이블스푼." "[english]portal.glados_core.crazy_28" "One tablespoon all-purpose rhubarb." "portal.glados_core.crazy_29" "간 오렌지 대황 한 티스푼." "[english]portal.glados_core.crazy_29" "One teaspoon grated orange rhubarb." "portal.glados_core.crazy_14" "풀 앤 필 감초." "[english]portal.glados_core.crazy_14" "Pull and peel licorice." "portal.glados_core.crazy_35" "도살자용 전기침 주사기." "[english]portal.glados_core.crazy_35" "Slaughter electric needle injector." "portal.glados_core.crazy_41" "부패한 조직의 악취를 제거하고 방부처리할 것임." "[english]portal.glados_core.crazy_41" "That will deodorize and preserve putrid tissue." "portal.glados_core.crazy_03" "식물성 오일 3/4 컵." "[english]portal.glados_core.crazy_03" "Three slash four cup vegetable oil." "portal.glados_core.crazy_05" "버터 또는 마가린 3/4 컵." "[english]portal.glados_core.crazy_05" "Three slash four cups butter or margarine." "portal.glados_core.crazy_30" "불타는 대황 세 테이블스푼." "[english]portal.glados_core.crazy_30" "Three tablespoons rhubarb, on fire." "portal.glados_core.crazy_23" "중간 크기 고분자 인공 막 열두 장" "[english]portal.glados_core.crazy_23" "Twelve medium geosynthetic membranes." "portal.glados_core.crazy_07" "다용도 꽃 두 컵." "[english]portal.glados_core.crazy_07" "Two cups all purpose flower." "portal.glados_core.crazy_26" "얇게 썰은 대황 두 컵." "[english]portal.glados_core.crazy_26" "Two cups rhubarb, sliced." "portal.glados_core.crazy_27" "대황 분말 2/3 컵." "[english]portal.glados_core.crazy_27" "Two slash three cups granulated rhubarb." "portal.glados_core.crazy_33" "대황 주스 두 테이블스푼." "[english]portal.glados_core.crazy_33" "Two tablespoons rhubarb juice." "portal.glados_core.crazy_19" "불포화 폴리에스테르 합성 수지." "[english]portal.glados_core.crazy_19" "Unsaturated polyester resin." "portal.glados_core.curiosity_18" "[죽으며 비명지름]" "[english]portal.glados_core.curiosity_18" "[DEATH SCREAM]" "portal.glados_core.curiosity_10" "돌아올 건가요?" "[english]portal.glados_core.curiosity_10" "Are you coming back?" "portal.glados_core.curiosity_15" "뭔가 타는 냄새 안 나요?" "[english]portal.glados_core.curiosity_15" "Do you smell something burning?" "portal.glados_core.curiosity_8" "우으으, 다리가 어떻게 된 거예요?" "[english]portal.glados_core.curiosity_8" "Ewww, what's wrong with your legs?" "portal.glados_core.curiosity_7" "저기요, 저것 좀 봐요! 아뇨, 그거 말고 저거." "[english]portal.glados_core.curiosity_7" "Hey, look at THAT thing! No, that other thing." "portal.glados_core.curiosity_13" "그거 혹시 총인가요?" "[english]portal.glados_core.curiosity_13" "Is that a gun?" "portal.glados_core.curiosity_11" "오, 당신은 실험에 참가한 그 아가씨군요! 반가워요!" "[english]portal.glados_core.curiosity_11" "Oh hey, you're the lady from the test! Hi!" "portal.glados_core.curiosity_17" "와, 이 안에 뭐가 있을까?" "[english]portal.glados_core.curiosity_17" "Oh, what's in here?" "portal.glados_core.curiosity_3" "와, 저건 뭐예요?" "[english]portal.glados_core.curiosity_3" "Oh, what's that?" "portal.glados_core.curiosity_6" "앗, 저 물건에는 숫자가 적혀 있네!" "[english]portal.glados_core.curiosity_6" "Ooh, that thing has numbers on it!" "portal.glados_core.curiosity_2" "저게 뭐죠?" "[english]portal.glados_core.curiosity_2" "What is that?" "portal.glados_core.curiosity_5" "'저게' 뭐예요?" "[english]portal.glados_core.curiosity_5" "What is THAT?" "portal.glados_core.curiosity_12" "이 소리는 뭐죠?" "[english]portal.glados_core.curiosity_12" "What's that noise?" "portal.glados_core.curiosity_4" "저것은?" "[english]portal.glados_core.curiosity_4" "What's that?" "portal.glados_core.curiosity_16" "우리 어디 가는 거죠?" "[english]portal.glados_core.curiosity_16" "Where are we going?" "portal.glados_core.curiosity_9" "우리 어디 가는 거죠?" "[english]portal.glados_core.curiosity_9" "Where are we going?" "portal.glados_core.curiosity_1" "누구세요?" "[english]portal.glados_core.curiosity_1" "Who are you?" "npc_floorturret.talkactive" "활성화됐어요!" "[english]npc_floorturret.talkactive" "Activated!" "npc_floorturret.talkcollide" "부딪히겠어요!" "[english]npc_floorturret.talkcollide" "Coming through!" "npc_floorturret.talkdisabled" "치명적 오류예요!" "[english]npc_floorturret.talkdisabled" "Critical Error!" "npc_floorturret.talkdeploy" "배치 중이에요!" "[english]npc_floorturret.talkdeploy" "Deploying!" "npc_floorturret.talkshotat" "으앗, 나라고요!" "[english]npc_floorturret.talkshotat" "Hey! It's me!" "npc_floorturret.talktipped" "아야!" "[english]npc_floorturret.talktipped" "Ouch!" "npc_floorturret.talkdissolved" "아야야야!" "[english]npc_floorturret.talkdissolved" "Ow ow ow!" "npc_floorturret.talkpickup" "날 내려놔요!" "[english]npc_floorturret.talkpickup" "Put me down!" "npc_floorturret.talkautosearch" "검색 모드로 들어가요!" "[english]npc_floorturret.talkautosearch" "Search mode activated!" "npc_floorturret.talksearch" "검색 중이에요!" "[english]npc_floorturret.talksearch" "Searching!" "npc_floorturret.talkretire" "목표를 놓쳤어요!" "[english]npc_floorturret.talkretire" "Target lost!" "EnergyBall.AmbientLoop" " " "[english]EnergyBall.AmbientLoop" " " "portal.tube_suck" "[빠르게 흐르는 공기]" "[english]portal.tube_suck" "[Air Rushing]" "portalplayer.woosh" "[빠르게 흐르는 공기]" "[english]portalplayer.woosh" "[Air Rushing]" "escape.cake_ride-2" "[급속한 공기 통과]" "[english]escape.cake_ride-2" "[Air Whipping Past]" "escape.the_surface-3" "[새 소리]" "[english]escape.the_surface-3" "[Birds Sing]" "portal.open_blue" "[파란 포털 열림]" "[english]portal.open_blue" "[Blue Portal Open]" "Portal.button_down" "[버튼 활성화됨]" "[english]Portal.button_down" "[Button Activated]" "Portal.button_up" "[버튼 비활성화됨]" "[english]Portal.button_up" "[Button Deactivated]" "escape.glados_destruction-6" "[부드러운 바람]" "[english]escape.glados_destruction-6" "[Calming Wind]" "portal.room1_clock" "[시계 소리]" "[english]portal.room1_clock" "[Clock Tick]" "escape.the_surface-2" "[잔해 충돌]" "[english]escape.the_surface-2" "[Crashing Debris]" "escape.the_surface-1" "[귀뚜라미 울음소리]" "[english]escape.the_surface-1" "[Crickets Chirp]" "PortalPlayer.BonkYelp" "[충돌]" "[english]PortalPlayer.BonkYelp" "[Crushed]" "PortalPlayer.PainYelp" "[피해 입음]" "[english]PortalPlayer.PainYelp" "[Damaged]" "portal.elevator_chime" "[엘리베이터 벨]" "[english]portal.elevator_chime" "[Elevator Chime]" "Portal.elevator_start" "[엘리베이터 가동]" "[english]Portal.elevator_start" "[Elevator Start]" "EnergyBall.Impact" "[에너지 볼 튕김]" "[english]EnergyBall.Impact" "[Energy Ball Bounce]" "EnergyBall.Explosion" "[에너지 볼 폭발]" "[english]EnergyBall.Explosion" "[Energy Ball Explosion]" "EnergyBall.Launch" "[에너지 볼 발사]" "[english]EnergyBall.Launch" "[Energy Ball Launch]" "escape.glados_destruction-5" "[에너지 직렬 연결]" "[english]escape.glados_destruction-5" "[Energy Cascades]" "Portal.moving_pistons" "[엔진 작동]" "[english]Portal.moving_pistons" "[Engine Running]" "portalplayer.enterportal" "[포털 들어가기]" "[english]portalplayer.enterportal" "[Enter Portal]" "portalplayer.exitportal" "[포털 나가기]" "[english]portalplayer.exitportal" "[Exit Portal]" "portal.giant_fan" "[팬 회전]" "[english]portal.giant_fan" "[Fan Spinning]" "portal.fluorescent_light_hum" "[형광등 윙윙거리는 소리]" "[english]portal.fluorescent_light_hum" "[Fluorescent Light Hum]" "portal.fluorescent_light_hum2" "[형광등 윙윙거리는 소리]" "[english]portal.fluorescent_light_hum2" "[Fluorescent Light Hum]" "escape.glados_destruction-4" "[높은 톤의 깩깩거림]" "[english]escape.glados_destruction-4" "[High Pitched Squeal]" "Portal.elevator_ding" "[리프트 벨]" "[english]Portal.elevator_ding" "[Lift Bell]" "portal.horizontal_lift_move" "[리프트 이동]" "[english]portal.horizontal_lift_move" "[Lift Moving]" "escape.cake_ride-5" "[조명 클릭해서 켬]" "[english]escape.cake_ride-5" "[Lights Click On]" "escape.cake_ride-4" "[낮은 울림 소리]" "[english]escape.cake_ride-4" "[Low Rumble]" "escape.cake_ride-6" "[기계 팔]" "[english]escape.cake_ride-6" "[Mechanical Arm]" "escape.glados_destruction-2" "[기계 과적]" "[english]escape.glados_destruction-2" "[Mechanical Overload]" "escape.KLANG" "[금속 땡그렁 소리]" "[english]escape.KLANG" "[Metal Clang]" "Portal.doorclose" "[금속 땡그렁 소리]" "[english]Portal.doorclose" "[Metal Clang]" "portalgun.pedestal_rotate" "[축 회전]" "[english]portalgun.pedestal_rotate" "[Pedestal Rotating]" "Portal.room1_Radio" "[활발한 음악]" "[english]Portal.room1_Radio" "[Peppy Music]" "Portal.giant_piston" "[피스톤 내려찍기]" "[english]Portal.giant_piston" "[Piston Slam]" "portal.fizzle_invalid_surface" "[포털 생성 실패]" "[english]portal.fizzle_invalid_surface" "[Portal Failed]" "portal.fizzle_moved" "[포털 쉿하며 사라짐]" "[english]portal.fizzle_moved" "[Portal Fizzled]" "weapon_Portalgun.invalid_surface" "[포털건 작동 실패]" "[english]weapon_Portalgun.invalid_surface" "[Portalgun Failed]" "weapon_portalgun.fire_blue" "[포털건 발사]" "[english]weapon_portalgun.fire_blue" "[Portalgun Primary Fire]" "weapon_portalgun.fire_blue_npc" "[포털건 주 화력]" "[english]weapon_portalgun.fire_blue_npc" "[Portalgun Primary Fire]" "weapon_portalgun.fire_red" "[포털건 보조 화력]" "[english]weapon_portalgun.fire_red" "[Portalgun Secondary Fire]" "weapon_portalgun.fire_red_npc" "[포털건 보조 화력]" "[english]weapon_portalgun.fire_red_npc" "[Portalgun Secondary Fire]" "weapon_portalgun.powerup" "[포털건 개선됨]" "[english]weapon_portalgun.powerup" "[Portalgun Upgraded]" "escape.cake_ride-1" "[가압 증기]" "[english]escape.cake_ride-1" "[Pressurized Steam]" "escape.cake_ride-3" "[피스톤 펌핑]" "[english]escape.cake_ride-3" "[Pumping Pistons]" "portal.open_red" "[빨간색 포털 열림]" "[english]portal.open_red" "[Red Portal Open]" "Portal.fire_pit" "[작열하는 불꽃]" "[english]Portal.fire_pit" "[Roaring Fire]" "npc_floorturret.rocketfire" "[로켓 발사]" "[english]npc_floorturret.rocketfire" "[Rocket Launch]" "npc_floorturret.lockedbeep" "[로켓 잠김]" "[english]npc_floorturret.lockedbeep" "[Rocket Locked]" "npc_rocketturret.lockingbeep" "[로켓 조준]" "[english]npc_rocketturret.lockingbeep" "[Rocket Locking]" "portalplayer.fallrecover" "[불시착]" "[english]portalplayer.fallrecover" "[RoughLanding]" "escape.glados_destruction-1" "[빠르게 부는 바람]" "[english]escape.glados_destruction-1" "[Rushing Wind]" "escape.the_surface-4" "[소리가 울린 후 천천히 사라짐]" "[english]escape.the_surface-4" "[Sounds Echo and Fade]" "escape.glados_destruction-3" "[뒹구는 잔해]" "[english]escape.glados_destruction-3" "[Thrashing Debris]" "portal.room1_ticktock" "[재깍거리는 타이머]" "[english]portal.room1_ticktock" "[Ticking Timer]" "Portal.stair_clack" "[타일 딱딱 소리]" "[english]Portal.stair_clack" "[Tile Clack]" "escape.brain_escaping_alarm_loop" "[경고 알람]" "[english]escape.brain_escaping_alarm_loop" "[Warning Alarm]" "Portal.deployingKlaxon" "[경고 클랙슨]" "[english]Portal.deployingKlaxon" "[Warning Klaxon]" "portal.bonus04_2" "[순간 이동 효과] 슝! 슝! 슝! 슝! 슝!" "[english]portal.bonus04_2" "[Warping Effects] Fling! Fling! Fling! Fling! Fling!" "escape.disposal_tube_zap" "[휙]" "[english]escape.disposal_tube_zap" "[Zap]" "portal.bonus02_2" "전에 마지막 기회라고 했던 건 진심이 아니었어요. 이번이 진짜 마지막 기회예요. 이제 그만 해요!" "[english]portal.bonus02_2" "Before, when I told you it was your last chance, that wasn't completely true. This is your real last chance. Now, STOP what you're doing!" "portal.bonus05_2" "강화 센터 규정에 따라, 케이크를 받으려면 먼저 두 손을 비워야 합니다." "[english]portal.bonus05_2" "Enrichment Center regulations require both hands to be empty before any cake can be served." "portal.bonus04_1" "지금부터 워프할 준비를 하십시오. 우주로 워프합니다." "[english]portal.bonus04_1" "Get ready to fling yourself. Fling into space." "portal.bonus01_3" "믿기지 않겠지만 지금까지 일어난 일들은 모두 당신을 위한 것이었어요." "[english]portal.bonus01_3" "I know you don't believe this, but everything that has happened so far was for your benefit." "portal.bonus06_3" "건물 청사진을 확인 중이에요. 잠시… 그래, 바로 여기. 당신은 아주 엉뚱한 방향으로 가고 있어요." "[english]portal.bonus06_3" "I'm checking some blue prints and I think... yes, right here! You're definitely going the WRONG way!" "portal.bonus05_3" "자, 봐요. 우리 둘 다 이 공간에 갇혔어요. 내가 레이저로 시설 중앙에 선을 그을 테니까, 당신은 저쪽에서 살고, 난 이쪽에서 살도록 하죠." "[english]portal.bonus05_3" "Look, we're both stuck in this place. I'll use lasers to inscribe a line down the center of the facility, and one half will be where you live and I'll live in the other half." "portal.bonus03_2" "가장 중요한 건 어떤 경우에도 장치를 실험실 밖으로 가져가서는 안 된다는 것입니다." "[english]portal.bonus03_2" "Most importantly under no circumstances should you remove the device from the testing area." "portal.bonus01_2" "정말 케이크가 있었는데." "[english]portal.bonus01_2" "There really was a cake." "portal.bonus03_1" "다시 한 번 경고해 드리지만, 이 실험은 포털 운동량 원칙에 대한 숙달을 필요로 합니다." "[english]portal.bonus03_1" "To reiterate our previous warning, this test requires a mastery of the principles of portal momentum." "portal.bonus02_1" "정말 대단합니다! 그렇지만, 자만은 곧 실패로 이어질 수 있다는 것을 명심하십시오." "[english]portal.bonus02_1" "Very Impressive! Be warned, however, that complacency can result in failure." "portal.bonus05_1" "우리는 귀하의 성공에 매우 기쁩니다." "[english]portal.bonus05_1" "We are pleased with your success." "portal.bonus05_4" "우리가 원하지 않았으면, 이렇게 대화를 나누거나, 심지어 서로를 죽이려고 할 필요도 없었을 거예요." "[english]portal.bonus05_4" "We won't have to try to kill each other or even talk if we don't feel like it." "portal.bonus01_1" "잘 하셨습니다. 귀하가 실험에 참여하실 수 있어서 우리는 매우 기쁩니다." "[english]portal.bonus01_1" "Well done. Remember that we are pleased you could join us for testing." "portal.bonus06_1" "다음 교차점에서 왼쪽으로 가야 해요." "[english]portal.bonus06_1" "You need to make a LEFT at the next junction." "portal.bonus06_2" "다음 교차점에서 오른쪽으로 가야 해요." "[english]portal.bonus06_2" "You need to make a RIGHT at the next junction." "portal.toilet_thank" "사용해주셔서 감사합니다." "[english]portal.toilet_thank" "Your business is appreciated." "#commentary\prtl-Comment000.wav" "[에릭 월포] AI 음성을 만드는 작업은 여러 단계로 이루어져 있습니다. 먼저, 우리는 모든 대사를 자동 음성 합성 프로그램을 이용해 읽도록 했습니다. 그런 다음, 스튜디오에서 GLaDOS의 성우를 맡은 엘런 매클레인씨가 이걸 따라하게끔 했습니다. 이 따라하기 과정을 여러 번 반복하면서 그녀의 발음을 조금씩 조정한 결과, 컴퓨터가 생성한 대사에서는 알아듣기 힘들었던 대사를 그 컴퓨터스러움을 간직한 채 좀 더 명확하게 말할 수 있게 되었습니다. 예를 들자면, 그녀의 원본 육성을 잠시 들어보세요. 이렇게 원본 육성의 녹음이 완료되면, 우리는 모든 대사에 컴퓨터스러운 딱딱함을 넣도록 처리했습니다. 다음 대사는 아까의 그 육성에서 피치를 억제하고 포먼트를 높인 것으로, 게임 내에서 들을 수 있는 버전입니다. " "[english]#commentary\prtl-Comment000.wav" "[Erik Wolpaw] Creating the AI voice was a multi-step process. First, we ran every line of dialog through an automatic text-to-speech program. In the studio, we cued the actress who plays GLaDOS, Ellen McClane, with the computer-generated sound file. She'd mimic it, and then, over the course of several takes, adjust her performance to clean up any words that were unintelligible in the computer version. For instance, here's a line as Ellen delivered it: . Once the recording was done, we processed all of the dialog to give it an extra computery edge. Here's that same line as it appears in the game, with the pitch constrained, pitch modulation suppressed, and the formant moved up: ." "#commentary\prtl-Comment001.wav" "[Kim Swift] 저희는 강화 센터의 내부 기능을 플레이어가 어렴풋이 감지할 수 있도록 탈출 후 레벨을 디자인했습니다. 이 특정 지역에서는 저장 큐브 배급 시스템의 일부가 드러납니다. 이 장면은 게임 내에서 이 구역이 실험실과 명확하게 구별되도록 하고 플레이어에게 무대 뒤로 빠져나왔다는 느낌을 확실히 심어 줍니다." "[english]#commentary\prtl-Comment001.wav" "[Kim Swift] We designed the post-escape levels to give players brief glimpses of the inner workings of the Enrichment Center. This particular area exposes part of the Storage Cube Distribution System. These little vignettes help make this section of the game visually distinct from the testing chambers while reinforcing the idea that players are now behind-the-scenes." "#commentary\prtl-Comment002.wav" "[지프 바넷] 게임 디자인의 특징 중 하나는 특별히 언급하지 않는 한 플레이어가 위쪽을 보는 경우가 거의 없다는 것입니다. 이 경우 플레이어의 시선을 위쪽으로 유도하는 것은 사다리입니다. 대부분의 플레이어는 사다리가 어디로 이어지는지를 보기 위해 위쪽을 볼 것입니다. 실제 사다리는 만지는 즉시 부러지게 되어 있지만 본래의 목적은 이미 다한 것입니다." "[english]#commentary\prtl-Comment002.wav" "[Jeep Barnett] One bizarre fact of game design is that, without some serious prompting, players will rarely look up. In this case, the prompt is a ladder. Most players will investigate where the ladder goes, which is up. The ladder actually falls apart as soon as it's touched, but by then it's served its purpose." "#commentary\prtl-Comment004.wav" "[개럿 리키] 시범 플레이 동안 우리는 피로도라는 개념을 좀 더 세부적으로 설정하지 않으면 플레이어가 일정 시간 내에 임무를 완수해야 하는 퍼즐의 난이도가 오히려 쉬워진다는 것을 깨달았습니다. 이 피스톤은 이러한 단순한 퍼즐 유형에 매우 적합한 기본 요소가 되었습니다. 표면이 움직이도록 되어 있기 때문에 천장에서 천장으로 이동하는 것과 같은 몇 가지 특이한 포털 이동과 같은 요소도 도입할 수 있었습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment004.wav" "[Garret Rickey] Through playtesting, we discovered that fatigue set in if we didn't break up the more complicated, deliberately paced puzzles with problems that required the player to perform a much simpler task under time pressure. These pistons proved to be a good foundation for that simpler type of puzzle. Because they feature a moving surface, they also gave us an opportunity to employ some unusual portal transitions, such as ceiling-to-ceiling." "#commentary\prtl-Comment005.wav" "[폴 그레이엄] 개발 도중 몇몇 레벨은 포털 시스템과 맞지 않는 문제가 발생했습니다. 예를 들어, 천장에서 천장으로의 이동은 예상과는 달리 수많은 작업을 필요로 했습니다. 그러나 기존의 포털 기술에 맞게 레벨을 변경하는 쉬운 길을 택할 생각은 전혀 없었습니다. 게임이 출시되고 나면 전 세계의 맵 제작자들이 우리가 미처 생각하지도 못했던 시도를 할 것이고 이를 감당하려면 최대한 융통성 있는 시스템을 만들어야 하기 때문입니다." "[english]#commentary\prtl-Comment005.wav" "[Paul Graham] During development, we'd often run across some piece of level design that would break the portal system. For instance, this ceiling-to-ceiling transition was an unexpected edge case that ended up requiring a lot of effort to make work. We tried never to take the easy route of simply changing the level design to work with existing portal technology. We knew that once the game was out in the wild, custom map creators would stress the system in ways we hadn't even considered, so we made it as flexible as possible." "#commentary\prtl-Comment006.wav" "[Greg Coomer] 탈출 후 레벨의 디자인에 있어 주요 목표는 플레이어가 좁은 회로도를 따라 시설의 핵심부로 접근하고 있다는 느낌을 받게 하는 것이었습니다. 이를 염두에 두고 우리는 플레이어가 기어서 통과하거나 포털을 배치할 수 있는 수많은 구석과 틈을 추가했습니다. 마지막에는 조명을 처리하는 것이 까다로웠습니다. 탐험이 가능할 정도로 밝지만 건물에서 사용되지 않는 공간이라는 느낌이 들도록 충분히 어두워야 했기 때문입니다." "[english]#commentary\prtl-Comment006.wav" "[Greg Coomer] An important design goal of these post-escape levels was to give players the sense that they were running wild inside the guts of the facility. With that in mind, we added plenty of nooks and crannies for players to crawl into or place portals through. This ended up being a tricky lighting challenge, as the areas needed to be bright enough to navigate while still being dim enough to feel like obscure, disused sections of the building." "#commentary\prtl-Comment007.wav" "[빌 밴 뷰런] 로켓 센트리는 원래 레이저를 발사하는 것이었습니다. 하지만 유리 파괴 메커니즘을 도입한 후에는 레이저를 로켓으로 바꿨습니다. 유리가 레이저에 의해 천천히 녹는 것보다는 로켓에 의해 크게 산산조각 나는 장면이 훨씬 인상적이었기 때문입니다. 또한 원래는 소형 터릿처럼 말을 하도록 디자인되었습니다. 하지만 주로 플레이어가 터릿에서 등을 돌린 상태로 로켓을 유도하기 때문에 소리만으로 분명하게 알 수 있는 시스템이 필요했습니다. 음성을 추가할 경우 로켓 유도 시스템이 너무 시끄러워질 우려가 있었습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment007.wav" "[Bill Van Buren] These rocket sentries originally fired lasers. We switched from lasers to rockets after we introduced the glass-breaking mechanic, mainly because glass shattering in a massive rocket explosion turned out to be a lot more satisfying than glass just slowly being melted by a laser. Originally, they also spoke, just like the bullet turrets. Because players often redirect the rockets with their backs to the turret, however, a distinct, uncluttered sound cue was required. The voice simply added too much noise to the rocket redirect mechanic." "#commentary\prtl-Comment008.wav" "[렐름 러브조이] 이 튜브를 깨는 시퀀스는 플레이어가 새로 배운 로켓 유도 및 유리 파괴 기술을 조금 다르게 시험해 봄으로써 훈련을 마무리할 수 있는 기회를 제공하는 것입니다." "[english]#commentary\prtl-Comment008.wav" "[Realm Lovejoy] Breaking this tube gives players a chance to test out their newly trained rocket-redirecting and glass-breaking skills in a slightly different context, which helps cement the training." "#commentary\prtl-Comment009.wav" "[스콧 달튼] 게임의 끝에 가까워질수록 터릿 습격과 같은 시간 제한 퍼즐의 비율을 늘렸습니다. 플레이어에게 마지막 대결이 임박했다는 느낌을 주기 위해서였습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment009.wav" "[Scott Dalton] As the end of the game draws closer, we increase the ratio of time-pressured puzzles, like this turret ambush, to give players the sense that they're approaching a climactic encounter." "#commentary\prtl-Comment010.wav" "[랜디 런딘] 원래 이 좁은 통로는 그냥 장식용이었지만 시범 플레이어는 무언가 중요한 것이 있으리라 판단하여 계속 접근을 시도하느라 시간을 낭비했습니다. 우리는 좁은 통로를 걷고자 하는 플레이어의 의도를 막고 싶지 않았기 때문에 이 지역의 디자인을 수정하여 이 좁은 통로에 접근하는 것은 물론 그 위를 걸어다니는 것도 가능하게 만들었습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment010.wav" "[Randy Lundeen] Originally these catwalks were decorative, but playtesters consistently thought they were significant and often spent a lot of time trying to reach them. We didn't want to stand between people and their desire to walk on the catwalks, so we redesigned the area to make catwalks not only accessible but also necessary to proceed." "#commentary\prtl-Comment012.wav" "[지프 바넷] 이 대규모 터릿 습격 장면은 원래 그 규모가 더 컸습니다. 천장에서 떨어지는 터릿도 있고 바닥에서 갑자기 솟아나는 터릿도 있었습니다. 사실 이 부분이 게임의 클라이맥스에 해당하는 전투였습니다. 하지만 시범 플레이를 통해 우리는 이러한 순수한 전투 위주의 상황이 앞에서 플레이어가 훈련해 온 몇 시간 동안의 과정과 맞지 않는다는 것을 깨달았습니다. 몇 번의 조정을 반복한 끝에 전투의 집중도를 낮추고 포털 운동력을 이용할 수 있는 여지를 추가했습니다. 포털을 통한 빠른 이동은 시범 플레이어들이 가장 애용한 스킬이었으며 결국 최종 전투에서 중요한 역할을 차지하게 되었습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment012.wav" "[Jeep Barnett] This massive turret ambush was originally a lot more massive, with turrets that dropped from the ceiling and popped out of surprise hatches. In fact, for a while, it was the game's climactic battle. Through playtesting, we learned that this type of pure combat experience, didn't really fit with the preceding few hours of player training. Over several iterations, we toned down the combat and made the room more about using portal momentum to fling yourself great distances, a skill that playtesters really enjoyed using and that's a key component of what eventually became our final battle." "#commentary\prtl-Comment013.wav" "[제레미 베넷] 현재 애퍼처 사이언스를 운영하는 사악한 디스크 운영체제인 GLaDOS는 수많은 디자인 수정을 거쳤습니다. 초기에는 떠다니는 뇌, 다리를 뻗은 거미 모양의 기계, 보티첼리의 명화 '비너스의 탄생'을 로봇 부품과 전선으로 거꾸로 재현한 모습 등 다양한 시도가 있었습니다. 결국, 우리는 섬세한 로봇 형태의 얼굴이 비치는 거대한 기계 장치로 결정했습니다. 이것은 GLaDOS의 원시적인 힘과 여성성을 모두 표현하는 데 적합했습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment013.wav" "[Jeremy Bennett] GLaDOS, the rogue disk operating system that now runs Aperture Science, went through a bunch of design iterations. Earlier versions included a floating brain, a sprawling, spidery mechanism, and an upside-down version of Botticelli's Rise of Venus built out of robot parts and wire. Evenutally, we settled on a huge mechanical device with a delicate robotic figure dangling out of it, which successfully conveys both GLaDOS's raw power and her femininity." "#commentary\prtl-Comment014.wav" "[에릭 월포] 레드폰에는 탄생 비화가 있습니다. GLaDOS가 개발 중일 때 누군가 이곳에 앉아 AI가 감정을 갖게 되어 마음대로 행동하게 될 경우 레드폰으로 전화를 걸어 도움을 요청하도록 하기 위해 만들어졌다는 것입니다. 실제 게임을 플레이하면 애퍼처 사이언스 레드폰 계획이 제대로 성공하지 못했다는 것을 알게 됩니다." "[english]#commentary\prtl-Comment014.wav" "[Erik Wolpaw] The fiction behind this red phone is that, while GLaDOS was being developed, it was somebody's job to sit by it, and, if it ever looked like the AI was becoming sentient and godlike, that person would pick up the phone and call somebody to come help. At the point in time where the actual game takes place, it's become obvious that the Aperture Science Red Phone plan didn't 100% work out." "#commentary\prtl-Comment015.wav" "[킴 스위프트] 포털 이전의 연구 프로젝트인 Narbacular Drop에서 우리는 초보 플레이어들이 포털을 다른 공간 또는 심지어 다른 차원으로 이동시켜 주는 것으로 생각한다는 것을 알았습니다. 이러한 선입관을 없애기 위해 우리는 플레이어가 처음 시작할 때 쉽게 기억할 수 있는 물체들이 있는 독특한 방에 들어오도록 만들어 포털을 처음으로 통과할 때 기본적으로 같은 장소에 계속 있다는 것을 확실하게 알 수 있도록 했습니다. 예를 들어 'Still Alive'의 반주 음악을 들려 주는 라디오는 소리를 통해 장소의 동일성을 알려 주는 역할도 하는 것입니다." "[english]#commentary\prtl-Comment015.wav" "[Kim Swift] One of the things we learned from Narbacular Drop, our student project that became Portal, was that beginning players often thought portals took them into other spaces or even other dimensions. To help fight that notion, we start players in a visually unique room with memorable objects, so that when they walk through a portal for the first time, they have a clear point of reference, which communicates the idea that they're still in the same basic location. For instance, the radio, which is playing an instrumental version of 'Still Alive,' helps as well by providing some audio continuity" "#commentary\prtl-Comment016.wav" "[Robin Walker] Portal은 플레이어의 연습이 많이 필요한 게임입니다. 따라서 여러 가지 플레이 도구를 소개하는 데 게임의 많은 부분을 투자했으며 그러한 도구들은 점점 어려워지는 퍼즐에 활용되었습니다. 좀 더 복잡한 포털 개념을 소개하기 전에 단추와 상자 사용법을 훈련시키는 이 부분에서부터 그러한 과정이 시작됩니다." "[english]#commentary\prtl-Comment016.wav" "[Robin Walker] Portal is effectively an extended player training exercise. We spend a huge portion of the game introducing a series of gameplay tools, then layering these tools into increasingly difficult puzzles. This layering starts here, where we train the button/box mechanic before introducing the more complicated concept of portals." "#commentary\prtl-Comment017.wav" "[Gabe Newell] '이곳에 게임 이름을 삽입해 주십시오'에 오신 것을 환영합니다. 이미 여러분은 Portal의 전혀 새로운 게임 방식을 충분히 즐기셨습니다. 코멘터리 노드를 들으려면 공중에 떠 있는 말풍선에 조준선을 맞추고 사용하기 키를 누르십시오. 코멘터리 노드를 중지하려면 조준선을 회전하는 말풍선에 맞추고 사용하기 키를 다시 누르십시오. 일부 코멘터리 노드에서는 중요한 내용을 설명하기 위해 게임 조작을 제어하기도 합니다. 이런 경우에는 사용하기 키를 다시 누르면 해설이 중지됩니다. 플레이 한 후의 느낌에 대해 알려주시면 감사하겠습니다. 우리는 이와 같은 게임 플레이 유형을 앞으로도 계속 활용할 수 있을 것이라 생각합니다. 제 전자우편 주소는 gaben@valvesoftware.com입니다. 감사합니다. 모험을 즐겨 보세요!" "[english]#commentary\prtl-Comment017.wav" "[Gabe Newell] Welcome to insert game name, here. Hopefully you have already had a chance to enjoy the off-beat perspective and new game mechanic of Portal. To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the commentary. Please let me know what you think after you have had a chance to play, as we think we are just at the beginning of taking advantage of this type of gameplay. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. Thanks, and have fun!" "#commentary\prtl-Comment018.wav" "[Bay Raitt] 피실험자라는 느낌이 들도록 플레이어 캐릭터에게 주황색 실험복을 입혔습니다. 시각적으로도 주황색의 밝은 느낌이 주변의 차가운 톤과 대비되어 플레이어 캐릭터를 돋보이게 만듭니다. 일부 시범 플레이어는 하프 라이프 2에서와 달리 높은 곳에서 떨어져도 다치지 않는 이유를 궁금해 했습니다. 그래서 우리는 플레이어 캐릭터의 다리 아래 부분에 기계식 스프링 축을 추가했습니다. 이후로 그와 같은 질문은 더이상 없었습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment018.wav" "[Bay Raitt] We put the player character in an orange jumpsuit to reinforce the fact that she's a test subject. Visually, the warmer orange colors help her pop out against the colder tones of the environment. Some playtesters were wondering why she could fall so far without getting hurt the way she would in Half-Life 2. In response, we added mechanized heel springs to her lower legs; afterwards, there was no longer any question about why she could survive such long falls." "#commentary\prtl-Comment019.wav" "[렐름 러브조이] 이 젖빛 유리 관찰실은 반대편에서 신원을 알 수 없는 자들이 플레이어 자신을 항상 지켜보고 있다는 느낌을 줍니다. 여기에는 실용적인 목적도 있습니다. 실험실에 조명이 들어오는 것에 대한 쉽고 논리적인 설명이 되기 때문입니다." "[english]#commentary\prtl-Comment019.wav" "[Realm Lovejoy] These frosted-glass observation rooms make the player feel as if they're being watched at all times, while keeping the identity of these watchers a mystery. The rooms serve a practical purpose as well, since we often use them as convenient and logical light sources for the test chambers." "#commentary\prtl-Comment020.wav" "[Garret Rickey] 포털 파괴장인 '피즐러'와 엘리베이터의 조합은 이중 목적을 가지고 있습니다. 각 실험실의 마지막 지점을 확실하게 보여 주는 동시에 플레이어가 포털을 통해 레벨 로드를 이탈하지 않도록 막아 주는 실용적인 기능도 있습니다. 그래서 피즐러를 여러 가지 퍼즐 디자인에 설치했습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment020.wav" "[Garret Rickey] The combination of the prtl-destroying fields (which we call 'fizzlers') and the elevators serve a dual purpose. They provide a clearly identifiable end-point for each test-chamber, while also addressing the more practical problem of how to keep players from portaling across level loads. We eventually integrated the fizzlers into several of our puzzle designs." "#commentary\prtl-Comment021.wav" "[킴 스위프트] 플레이어가 포털이 무엇인지를 빨리 깨닫도록 하는 것이 무엇보다 중요합니다. 우리는 시범 플레이어가 포털의 건너편에 있는 자신의 모습을 잠깐 볼 수 있을 때 좀 더 빨리 포털의 개념을 파악한다는 것을 발견했습니다. 따라서 이 첫 번째 포털은 플레이어가 반드시 자신의 모습을 볼 수 있도록 배치되었습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment021.wav" "[Kim Swift] It's absolutely critical that players quickly wrap their heads around what a portal is. We noticed early playtesters grasped the concept much more quickly when they caught a glimpse of themselves through a portal. So we deliberately positioned this first portal to ensure that players will invariably see themselves." "#commentary\prtl-Comment022.wav" "[폴 그레이엄] 포털 안에 있을 때는 안전하다는 느낌을 받을 수 있도록 닫혀 있는 포털 안에서는 플레이어 캐릭터가 죽거나 물체가 파괴되지 않게 설계했습니다. 대신 포털이 닫힐 때는 물체가 바깥으로 튕겨 나가거나 텔레포트될 수 있습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment022.wav" "[Paul Graham] We wanted players to feel safe while standing in a portal, so we never kill them or destroy objects within a portal that's closing. Instead, we either push or teleport objects out of a portal as it closes." "#commentary\prtl-Comment023.wav" "[Robin Walker] 우리는 각각의 게임 플레이 개념을 차분하게 소개하고 훈련시킴으로써 플레이어가 이 지점에 도달했을 때는 포털이 어떤 장치이고 대략 어떻게 작동한다는 것을 파악할 수 있게 했습니다. 초창기 포털에서는 플레이어가 주변 상황을 정확히 이해하지 않고 게임 초반부를 진행할 수 있었기 때문에 새로운 개념을 인식시키는 것이 매우 어려웠습니다. 방금 마친 퍼즐은 초반부를 어떻게 진행하더라도 결국 막히게끔 디자인되었습니다. 퍼즐을 완료하려면 최소한 다섯 개의 포털을 순서대로 통과해야 합니다. 이런 식으로 게임 플레이의 주요 개념을 순차적으로 이해해야 성공할 수 있도록 함으로써 누구나 게임을 쉽게 익힐 수 있도록 만들었습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment023.wav" "[Robin Walker] Because we very deliberately introduce and train each gameplay concept, once players reach this spot, we're confident that they know what a portal is and roughly how it works. Early versions of Portal let players stumble through the beginning of the game without always understanding what was going on, which really compromised teaching new concepts. The puzzle you just finished was designed so that stumbling around will virtually always lead to a dead end. Completing the puzzle requires walking through a minimum of five portals in a specific order. This kind of gating, in which a solid understanding of key gameplay concepts is required for success, helped standardize the learning curve of the game tremendously." "#commentary\prtl-Comment024.wav" "[Jason Brashill] 이 맵의 초기판에서는 시범 플레이어가 무엇이 포털을 만드는지 알아채지 못하고 계단을 내려가려고 했습니다. 그래서 동작이 반드시 일시 정지되도록 하는 '관문'을 만들었습니다. 덕분에 플레이어는 잠시 멈춰 서서 파란색 포털을 생성하는 포털 건을 발견할 수 있습니다. 입자 효과와 커다란 소리도 주의를 끄는 데 일조합니다." "[english]#commentary\prtl-Comment024.wav" "[Jason Brashill] In early versions of this map, playtesters would charge down the stairs without noticing what was creating the portals. We introduced a mandatory pause in the action - what we call a gate - to help ensure that players stop and notice the portal gun making a blue portal. A particle effect and a loud noise help draw their attention." "#commentary\prtl-Comment026.wav" "[케리 데이비스] 이 방은 플레이어가 입구 포털 및 출구 포털이 포털의 색상과 관련이 없음을 깨닫도록 하기 위해 디자인되었습니다. 시범 플레이어는 주황색 포털이 출구 전용이라고 생각하는 경우가 많았습니다. 따라서 주황색 포털에 강제로 들어가도록 이 퍼즐을 만든 것입니다." "[english]#commentary\prtl-Comment026.wav" "[Kerry Davis] This room was designed to make players understand that entrance and exit portals aren't tied to the color of the portal. Playtesters often assumed that orange portals were exit-only, so we created this puzzle to force players to enter an orange portal." "#commentary\prtl-Comment027.wav" "[David Kircher] 포털을 통해 플레이어의 시점을 렌더링할 때는 반대편 포털 밖을 보는 가상 카메라를 사용하여 별도의 영상을 렌더링해야 합니다. 올바른 영상과 효율적인 렌더링 성능을 얻기 위해 우리는 반대편 포털에서 볼 수 있는 제한된 시야에 대해서만 렌더하고 가상 카메라와 반대편 포털 측의 사이에 있는 물체는 배제했습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment027.wav" "[David Kircher] When rendering the player's view through a portal, we must render a separate image using a virtual camera which looks out of the opposite portal. To obtain a correct image and efficient rendering performance, we render only what is visible through the limited field of view of the opposite portal and exclude objects which lie between the virtual camera and the plane of the opposite portal." "#commentary\prtl-Comment029.wav" "[닉 마조리] 초기 버전의 포털에서는 하프 라이프 2와 매우 흡사하게 세부적으로 클러스터된 주변 환경을 사용했습니다. 하지만 사방에 흩어진 불필요한 물체들은 플레이어가 훈련 과정에서 포털의 개념을 깨닫는 데 방해가 되었습니다. 따라서 좀 더 집중할 수 있는 깔끔한 실험실로 디자인을 단순화했습니다. 최종적으로 사용된 모듈식 접근법 덕분에 피스톤을 통해 방의 모습이 다이내믹하게 바뀐다는 가정도 그럴듯해졌습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment029.wav" "[Nick Maggiore] Early versions of Portal featured more detailed, cluttered environments, much like Half Life 2. We quickly realized that unnecessary objects scattered all over the place distracted players to the point where it actually interfered with the portal training process. So we simplified the art style to favor clean, focused test chambers. The modular approach we settled on makes it look plausible that the chambers can reform dynamically on these pistons." "#commentary\prtl-Comment032.wav" "[쳇 팔리섹] 훈련을 목적으로 하는 초기 퍼즐에는 보통 정답이 한 개만 있습니다. 이 방에는 원래 유리 장벽이 없었습니다. 하지만 시범 플레이어가 버튼 위에 서서 문을 연 다음 입구를 통해 파란색 포털을 쏨으로써 상자를 완전히 건너뛰는 경우가 종종 있었습니다. 이 퍼즐은 상자와 버튼의 관계를 보여 주기 위한 것이므로 그와 같은 해결 방법은 현명하긴 하지만 실패한 것으로 볼 수 있습니다. 그래서 이를 방지하기 위해 유리 장벽을 설치했습니다. 그러나 게임 후반부에서는 여러 가지 방법으로 퍼즐을 완료할 수 있습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment032.wav" "[Chet Faliszek] For training purposes, there's generally just one correct solution to these early puzzles. The original version of this room didn't have the glass barrier. Playtesters would often stand on the button to open the door, and then shoot a blue portal through the opening, bypassing the box entirely. Since this puzzle was meant illustrate the relationship between boxes and buttons, that solution, while clever, was a failure, so we added the glass barrier to prevent it. Later in the game, however, the puzzles become more open-ended." "#commentary\prtl-Comment035.wav" "[데이빗 커처] 포털을 Source 엔진의 물리 시스템과 통합하는 것은 성능과 정확성의 올바른 균형을 위해 수 차례의 반복 작업을 필요로 하는 복잡한 프로세스였습니다. 게임 내에서 포털은 거의 아무 곳에나 배치할 수 있기 때문에 물리 시스템이 이러한 구조적 충돌, 예를 들어 이 상자 주변의 벽과 바닥, 포털의 반대편에 놓인 물체 등을 표현할 때 역동적인 변화를 수용할 수 있도록 수정되어야 했습니다. 동적 충돌 생성 시스템의 초기 버전은 올바른 충돌을 계산하는 데 최고 0.5초(500밀리초)가 소요되었습니다. 이는 일상 생황에 비추어 보면 매우 짧은 시간이지만 게임을 진행하다 보면 포털이 생성되는 동안 게임이 끊기는 느낌이 들게 됩니다. 결국 우리는 Source의 표준 충돌 생성 시스템에서 생성되는 것보다 좀 덜 정확하지만 실질적으로 충분한 정확성을 보장하는 충돌 시스템을 사용하여, 포털 주위를 물풍선으로 둘러싸는 듯한 일시적인 혼성 물리학 환경을 생성하는 시스템을 설계했습니다. 이 시스템은 동적 충돌 표현 시간을 500밀리초에서 10밀리초로 줄여 포털 생성 시 끊기는 느낌이 전혀 들지 않게 합니다." "[english]#commentary\prtl-Comment035.wav" "[David Kircher] Integrating portals with the Source engine's physics system was a complex process that required several iterations to achieve the right balance of performance and correctness. Because portals can be placed virtually anywhere in the game environment, the physics system had to be modified to allow dynamic changes to its representation of colliding geometry, such as the walls and floor around this box, and any objects which may lie on the opposite side of the portal. Initial implementations of this dynamic collision generation system could take up to one half of one second, or 500 milliseconds, to compute the correct collision. This may not sound like a long time in everyday life, but this pause during portal creation was quite noticeable in the context of the game. Ultimately, we designed a system that creates temporary hybrid physics environments in bubbles around the portals using less accurate collision than that produced by Source's standard collision generation, but was accurate enough in practice and reduced the time to create the dynamic collision representation from 500 milliseconds to just 10 milliseconds, which is an imperceptible pause during portal creation." "#commentary\prtl-Comment036.wav" "[데이빗 커처] 개발 초기 몇 개월 간은 두 개의 오프스크린 텍스처에 포털을 통한 시야를 렌더했습니다. 이 방식은 구현하기가 쉬웠으며 여러 그래픽 하드웨어와 광범위하게 호환되었습니다. 하지만 불행하게도 이 방식은 안티앨리어스와 호환되지 않았기 때문에 여러 개의 포털을 통해 반복적인 시야를 처리할 때 대용량의 비디오 메모리를 소비했습니다. 이러한 단점 때문에 우리는 스텐실 버퍼의 도움을 받아 포털 시야를 프레임 버퍼에 반복적으로 렌더함으로써 특정 포털에 해당하는 픽셀을 격리하는 시스템으로 전환했습니다. 이 방식은 안티앨리어싱과 호환되며 오프스크린 텍스처 사용 시 추가 비디오 메모리를 소비하지 않기 때문에 보다 효율적입니다." "[english]#commentary\prtl-Comment036.wav" "[David Kircher] For the first few months of development, we rendered the views through portals to two offscreen textures. This approach was easy to implement and was compatible with a wide range of graphics hardware. Unfortunately, this method was incompatible with antialiasing and consumed a large amount of video memory in order to handle recursive views through several portals. Because of these disadvantages, we switched to a system which renders portal views recursively into the frame buffer with the aid of the stencil buffer to isolate pixels corresponding to a given portal. This is a more effective scheme because it is compatible with antialiasing and does not consume any additional video memory for offscreen textures." "#commentary\prtl-Comment038.wav" "[랜디 런딘] 단순히 출구로 텔레포트하는 것이 아닌 좀 더 복잡한 퍼즐을 만들기 위해서는 여기 등장한 것과 같은 포털 배치가 불가능한 표면을 사용해야 했습니다. 우리는 이 디자인을 선택하기 전에 여러 가지 표면 디자인을 실험해 보았습니다. 이 디자인은 시각적 노이즈와 반사성 덕분에 멀리서도 식별하기가 쉽습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment038.wav" "[Randy Lundeen] To make puzzles deeper than just teleporting to the exit, we had to include surfaces that won't hold a portal, which are formally introduced here. We experimented with several surface designs before we settled on this one, whose visual noise and reflectivity make it easy to identify at a distance." "#commentary\prtl-Comment040.wav" "[크리스 친] 처음부터 플레이어를 순차적으로 훈련시키는 것이 디자인의 목표였지만 결국 몇몇 개념이 서둘러 도입돼버렸습니다. 예를 들어, 이것은 에너지 볼 유도 퍼즐이 처음 사용된 부분입니다. 시범 플레이 결과 이 퍼즐은 새로운 개념이 한 번에 너무 많이 도입되었기 때문에 플레이어에게 혼동을 일으키는 것으로 밝혀졌습니다. 그래서 이곳 이전에 두 개의 실험실을 추가하여 에너지 볼 유도 훈련을 좀 더 순차적으로 받을 수 있도록 했습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment040.wav" "[Chris Chin] Even though layering player training was a design goal from the start, we still ended up introducing some concepts too quickly. For instance, this used to be the first energy-ball redirection puzzle. Playtesting revealed that this puzzle introduced too many new concepts at once, which ended up frustrating a lot of playtesters. In response, we inserted two test chambers before this one to make the energy-ball redirection training more gradual." "#commentary\prtl-Comment041.wav" "[폴 그레이엄] 훈련 목적을 위해 실험실 환경이 단순화되었기 때문에 플레이어의 주목을 끌 수 있는 몇 가지 시각적 포인트를 방 안에 만들었습니다. 기본적으로 둥근 물체와 날카로운 물체를 조합하여 디자인했습니다. 날카로운 물체는 배경 요소를 나타내고 문이나 이동식 기둥 같은 둥근 물체는 시각적으로 관심을 끄는 포인트를 나타냅니다." "[english]#commentary\prtl-Comment041.wav" "[Paul Graham] Because our test chamber environments were simplified for training purposes, we created visual hot spots within the rooms to guide players' attention. The design is essentially a balance between round objects and sharp objects, the sharp objects representing background elements and the round objects - such as doors and moveable props - comprising our points of visual interest." "#commentary\prtl-Comment043.wav" "[지프 바넷] 원래 이 발판은 전력 궤도로 연결됩니다. 하지만 몇몇 솜씨 좋은 시범 플레이어는 궤도 위로 올라가 퍼즐을 완전히 건너뛰고 출구에 도착했습니다. 그래서 플레이어가 이 궤도에 닿는 즉시 사망하도록 하여 문제를 해결했습니다. 하지만 이렇게 단숨에 캐릭터가 사망하도록 하는 것은 과잉 조치였습니다. 실력이 매우 좋은 시범 플레이어도 게임 뒷부분의 복잡한 퍼즐에서 이렇게 단번에 죽어버리는 경우 매우 난감해 했습니다. 발판이 부차적인 조명을 따라가도록 함으로써 두 가지 문제를 모두 해결할 수 있었습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment043.wav" "[Jeep Barnett] Originally, these scaffolds ran on electrified tracks. But, crafty playtesters would hop along the rails to the exit, bypassing the puzzle entirely. We tried to solve this by killing players as soon as they touched the rails. That solution ended up being too much of an over correction, as even skilled playtesters were getting frustrated by these one-hit kills, in the more complex puzzles later in the game. Making the scaffolds run along immaterial beams of light solved both problems." "#commentary\prtl-Comment044.wav" "[데이빗 커처] 앞에서 이미 포털의 충돌을 어떻게 처리했는지에 대해 이야기했습니다. 하지만 포털 반대편에 있는 이동하는 물체와의 충돌은 이와는 전혀 다른 문제이자 해결하기도 어려웠습니다. 개발 초기 몇 개월 간은 이 발판 위를 걷는 데 문제가 많았습니다. 한 포털에 있는 물체를 다른 포털로 복제한 다음 어떤 물체가 서로 충돌하고 어떻게 충돌할 수 있는지를 엄격하게 통제함으로써 동적 물체의 충돌 문제를 해결할 수 있었습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment044.wav" "[David Kircher] We previously talked about how we handle static portal collision. But collision with moving objects on the other side of the portal is a completely different and equally hard problem. Walking onto this scaffold was a very iffy proposition for the first few months of development. We solve the problem of colliding with these dynamic objects by cloning the objects from one portal to the other and strictly controlling what objects are allowed to collide with each other and how they're allowed to collide." "#commentary\prtl-Comment048.wav" "[개럿 리키] 결과적으로 가장 이해시키기 어려운 개념은 포털 운동력이었습니다. 게임의 그 어떤 부분보다도 더 많은 수정을 가한 이 일련의 퍼즐에서 우리는 포털을 이용하여 운동력을 조정하는 방법을 천천히 단계별로 소개하고 있습니다. 심지어 게임의 다른 부분들과는 달리 이 부분에서는 AI 음성도 좀 더 구체적으로 설명하도록 했습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment048.wav" "[Garret Rickey] Portal momentum ended up being the hardest concept to convey. For this series of puzzles, which went through more design iterations than virtually any other part of the game, we introduce the idea of redirecting your momentum using portals slowly, step by step. We even have the AI voice pretty explicitly explain the elements of the puzzle, something we avoided throughout most of the rest of the game." "#commentary\prtl-Comment051.wav" "[빌 밴 뷰런] 원래 이 출구 포털의 표면은 최종 위치에 고정된 형상이었지만 시범 플레이어는 좀처럼 위를 올려다 보려 하지 않았습니다. 이것 역시 대체적으로 위를 쳐다보지 않는 플레이어의 기본 특성에 따른 게임 디자인 문제입니다. 플레이어의 눈에 좀 더 쉽게 띄도록 우리는 포털을 움직이는 피스톤 위에 올려 놓았습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment051.wav" "[Bill Van Buren] Originally, these exit portal surfaces were static geometry in the final position, but playtesters stubbornly refused to look up to find them. This is another example of the classic game-design problem of coaxing players to look up. By putting the portals on moving pistons, we were able to start them in a position that players were more likely to see." "#commentary\prtl-Comment053.wav" "[그렉 쿠머] 중력을 이용하여 포털로 떨어진 다음 다른 포털에서 튕겨나오는 방법인 '내던지기'도 훈련시키기 어려운 개념 중 하나였습니다. 그래서 시각적인 암시를 구체적으로 제공했습니다. 바둑판 모양의 콘크리트 타일과 함께 위치한 구덩이 위에 콘크리트 블록이 튀어나와 있게 함으로써 플레이어에게 내던지기 기술을 사용할 때라는 것을 알려줬습니다. 이를 여러 번 반복한 결과 플레이어는 마치 큐브를 버튼과 연관시키듯이 튀어나온 콘크리트 판을 내던지기 기술과 연관시키게 되었습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment053.wav" "[Greg Coomer] Using gravity to fall into one portal so that you come rocketing out the other portal - a skill we call 'flinging' - was another difficult concept to train. We designed a specific visual cue - a pushed out concrete block above a pit with checkerboard concrete tile - to indicate to players that it's time to use the fling maneuver. Repeated several times, this cue helps players associate pushed out concrete slabs with flinging, in much the same way that players learn to associate cubes with buttons." "#commentary\prtl-Comment054.wav" "[스콧 달튼] 우리는 시범 플레이어가 포털의 목적지를 파악하기 위해 안을 들여다보는 대신 그냥 운명에 맡기고 곧바로 들어가는 경우가 많다는 것을 발견했습니다. 그래서 이 퍼즐의 교훈을 '뛰어들기 전에 살펴보라'로 정했습니다. 안전한 주황색 포털은 이 발코니에서 플레이어의 시야가 닿지 않는 곳에 있습니다. 따라서 플레이어는 포털을 통해 자세히 살펴봐야 목표물을 찾을 수 있습니다. 이를 통해 포털 이용 시 장거리 시야를 갖도록 훈련하는 것입니다." "[english]#commentary\prtl-Comment054.wav" "[Scott Dalton] We found that, rather than looking into a portal to see where it went, playtesters would often leap blindly to their doom. In response to this observation, the moral of this puzzle is 'look before you leap.' The safe orange portal is out of the player's view from this balcony. That forces them to peer through a portal to see it, which trains players in the remote-viewing capabilities of portals." "#commentary\prtl-Comment056.wav" "[라스 젠스볼드] 이 방은 플레이어가 완전하게 작동하는 포털 건을 발견하는 데 대한 기대감을 높이기 위해 디자인되었습니다. 퍼즐을 따라가다 보면 포털 건 주위의 원형 공간으로 이동하게 됩니다. 따라서 포털 건은 손에 넣기 전부터 계속 시야에 보입니다." "[english]#commentary\prtl-Comment056.wav" "[Lars Jensvold] This room is designed to build anticipation for the big moment when players finally get the fully powered portal gun. The puzzle path brings you in a circle around the device, so that it's virtually always in sight right up until you grab it." "#commentary\prtl-Comment057.wav" "[크리스 친] 플레이어가 훈련 받은 내용을 항상 그대로 따르는 것은 아닙니다. 특히 중요한 새 개념을 배운 이후에는 더욱 그렇습니다. 예를 들어, 완전하게 작동하는 포털 장치를 획득한 후에는 시범 플레이어가 내던지기 기술을 잊어버리는 경향이 많았습니다. 내던지기는 매우 중요한 기술이므로 이 퍼즐은 내던지기 기술을 다시 한 번 주지시키기 위해 디자인되었습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment057.wav" "[Chris Chin] Player training doesn't always stick, especially after the introduction of a big, new concept. For instance, after they'd acquired the fully powered portal device, playtesters often forgot about the fling maneuver. Since it's such an important skill, this puzzle is designed to reintroduce the idea of flinging." "#commentary\prtl-Comment058.wav" "[제이슨 브라실] 원래 무거운 버튼은 멀리 있는 문을 여는 데 사용되지만 시범 플레이어는 상자와 버튼을 연관시키는 경향이 강했기 때문에 있지도 않은 상자만 열심히 찾아다녔습니다. 그래서 커다란 버튼을 받침대가 있는 누름판으로 교체하여 상자와 연관시키지 않도록 했지만, 그래도 시범 플레이어는 문을 통해 포털을 쏴야 한다는 것을 쉽게 깨닫지 못했습니다. 문이 열려 있을 때 재깍거리는 타이머 소리를 추가하여 일정 시간 안에 특정 행동을 취해야 한다는 암시를 줌으로써 이 문제를 해결했습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment058.wav" "[Jason Brashill] Originally a weighted button was used to open the far door, but playtesters so strongly associated boxes with buttons that they'd get stuck searching hopelessly for a box. We changed the big button to a pedestal mounted push button, thus removing the box association, but playtesters still had trouble realizing they needed to shoot a portal through the door. Adding a ticking timer sound when the door was open cued players that the puzzle expected them to act during that time, which solved the problem." "#commentary\prtl-Comment059.wav" "[제레미 베넷] 자리 표시자로 표시한 부분을 최종적으로 디자인할 때 대수술이 필요했던 첫 번째 부분이 바로 여기입니다. 이 맵은 상대적으로 작은 공간에 게임 내의 여러 요소가 통합되어 있기에 선정되었습니다. 실험실의 그래픽은 모든 물체가 본래 목적에 맞는 위치에 놓이도록 디자인되었습니다. 간단한 디자인은 플레이어가 퍼즐을 해결하는 데 집중할 수 있게 도와줍니다. 또한, 후에 등장할 훨씬 빈약한 무대 배경과 대조를 이루어 플레이어가 올바른 방향으로 진행하고 있음을 느끼게 해줍니다." "[english]#commentary\prtl-Comment059.wav" "[Jeremy Bennett] When we moved from largely placeholder art to our final visual design, this was the first level to get a facelift. We chose this map because it had many of our gameplay elements integrated into a relatively small space. The test chamber art direction was designed to make everything appear purposefully placed. The simple design helps focus players on the puzzles. It also provides a nice contrast to the later, much less sterile behind-the-scenes environments, which contributes to a clear sense of progression." "#commentary\prtl-Comment060.wav" "[케리 데이비스] 상자와 문이 있는 모든 퍼즐에서 직면한 문제는 플레이어가 포털을 통해 상자를 문의 반대편으로 옮겨버릴 수 있다는 것이었습니다. 이렇게 되면 간혹 버튼만 있고 상자는 없는 상황이 발생할 수 있습니다. 이러한 상황을 감지하고 해결할 수 있는 특수 트리거를 설정하고 플레이어에게 항상 필요한 도구가 제공되도록 상자 배달 튜브를 설치했습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment060.wav" "[Kerry Davis] A problem we came across with virtually any puzzle involving boxes and doors was that players could portal the boxes to the other side of the door, thereby trapping themselves in a room with buttons but no boxes. We set up special triggers to detect and handle these cases, and then added the box delivery tubes to ensure players could always be supplied with the required tools." "#commentary\prtl-Comment061.wav" "[데이빗 커처] 이곳에서는 포털의 반복적인 특성을 살펴볼 수 있습니다. 이 복도의 양쪽 끝에 포털을 배치하면 마치 두 개의 거울이 마주볼 때와 같이 포털이 영원히 이어지는 것처럼 보입니다. 실제 연속 포털에 대해서는 최대 9번 반복되는 포털 시야가 지원됩니다. 여기서는 이전에 렌더한 프레임의 일부를 반복되는 고리의 최종 포털에 복사함으로써 무한 반복의 느낌을 살렸습니다. 완벽한 해결 방법은 아니지만 간단하면서도 매우 효율적입니다." "[english]#commentary\prtl-Comment061.wav" "[David Kircher] This is a great spot to appreciate the recursive nature of portals. If you place a portal on each side of this hallway, you'll notice the portals seem to go on forever, similar to the effect you get in a hall of mirrors. In actuality, we support a maximum of nine recursive portal views down any chain of portals. We achieve the impression of infinite recursion by copying part of the previously rendered frame onto the final portal in the recursive chain. It's not absolutely perfect, but it's inexpensive and effective." "#commentary\prtl-Comment063.wav" "[닉 마조리] 이것은 최대한 적은 수의 포털을 배치하여 퍼즐을 해결하는 방법을 실험해 본 첫 번째 맵입니다. 스토리 모드에서는 이 개념을 도입하는 데 성공하지 못했습니다. 하지만 완전히 포기하는 대신 게임 후에 등장하는 일련의 '도전' 맵에 이 개념을 추가했습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment063.wav" "[Nick Maggiore] This is the first map in which we experimented with solving the puzzle in as few portal placements as possible. We tried to fit that concept into the story mode, but were never quite able to sell it. Instead of abandoning the idea altogether, we added the concept to a series of post-game 'Challenge' maps." "#commentary\prtl-Comment066.wav" "[지프 바넷] 몇몇 시범 플레이어는 이곳 바닥에 포털을 배치하고 올라가는 층계 구덩이를 이용하여 나머지 퍼즐을 건너뛰었습니다. 시범 플레이어가 대부분의 퍼즐을 너무 쉽게 건너뛸 수 있는 경우에는 대개 해당 레벨을 다시 작업합니다. 그러나 이와 같이 퍼즐을 건너뛰기 위해 요구되는 실력이 퍼즐을 정상적으로 해결할 때보다 월등히 높아야 할 경우에는 그대로 두었습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment066.wav" "[Jeep Barnett] A few playtesters put a portal on the floor here and used the rising stair pit to skip the rest of the puzzle. We'll usually rework a level if playtesters discover a way to bypass chunks of the puzzle too easily. But in this and a few other cases where skipping ahead arguably takes more skill than solving the puzzle properly, we let the ninja solution stand." "#commentary\prtl-Comment068.wav" "[라스 젠스볼드] 이 방은 플레이어의 시선을 상자로 끌도록 디자인되었습니다. 관찰실에서 나오는 조명이 상자가 있는 곳에 가로로 그림자를 드리우고, 천장에 있는 따뜻한 느낌의 조명이 상자를 직접 비춥니다. 이 따뜻한 느낌의 조명은 실험실 전반의 차가운 조명과 대비되어 더욱 눈에 띕니다. 포털 배치가 불가능한 곳에 나타나는 다양한 크기의 사각형도 플레이어의 시선을 위로 끄는 데 도움이 됩니다." "[english]#commentary\prtl-Comment068.wav" "[Lars Jensvold] We designed this room to draw the player's eyes to the box. The light from the observation room casts horizontal shadows that point at the box, which is directly lit by a warm light from the ceiling. This warm light helps the box stand out against the predominantly cool test chamber lighting. The varying sized squares of the off limits surface also help direct the player's attention upward." "#commentary\prtl-Comment069.wav" "[Kim Swift] 이 구역은 플레이어가 가장 까다로운 포털 작동 방식인 이중 내던지기를 이용해야 하는 첫 번째 장소이기 때문에 여러 번의 수정을 거쳤습니다. 원래 이 방에는 에너지 볼 유도 퍼즐도 함께 있었습니다. 하지만 새로운 이중 내던지기 기술과 조합될 경우 대부분의 시범 플레이어가 너무 어려워했습니다. 게임의 난이도에 질린 플레이어들은 새로운 정보를 쉽게 소화할 수 없기 때문에 여기서는 이중 내던지기만 사용하도록 단순화했습니다. 플레이어를 올바른 방향으로 안내하기 위해 이전에 도입했던 내던지기 암시물인 바둑판 모양의 착륙 지역이 있는 튀어나온 콘크리트 판을 다시 한 번 사용했습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment069.wav" "[Kim Swift] This particular section went through several iterations because it's the first place where players are required to perform possibly the trickiest portal maneuver, the double fling. Originally, the room also featured an energy ball redirection puzzle. Combined with the new double fling skill, however, it proved to be too much for most playtesters. Overwhelmed players tend not to digest new information, so we simplified the puzzle to require only the double fling. To nudge players in the right direction, we also included visual hints, such as the previously introduced single fling theme - the pushed out concrete slab with a checkerboard landing zone." "#commentary\prtl-Comment070.wav" "[개럿 리키] 시범 플레이를 통해 대부분의 플레이어는 낙하하는 도중에 포털을 배치할 수 있다는 것을 깨닫지 못한다는 것을 발견했습니다. 내던지기 및 기타 여러 가지 포털 요령을 습득하기 위해서는 낙하하는 도중에 포털을 배치하는 것이 필수적입니다. 따라서 공중에서 포털을 배치하는 것만이 유일한 해결 방법인 이 퍼즐을 구현했습니다. 원활한 플레이가 가능토록 하기 위해 수많은 수정과 조정이 필요했습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment070.wav" "[Garret Rickey] We noticed through our playtests that many of our players weren't aware of the fact that you could place portals while falling. Since placing portals as you are falling is essential to accomplishing flings and many other portal tricks, we implemented this puzzle, so that the only way to solve it, was to use the mid-air placement tactic. It took numerous iterations and lots of tuning before this consistently played well." "#commentary\prtl-Comment071.wav" "[렐름 러브조이] 이 퍼즐에서는 플레이어가 포털을 이용하여 한 번에 먼 거리를 이동할 수 있다는 것을 깨닫게 하고자 했습니다. 원래는 지상층에서 윗층으로 올라가는 계단이 있었습니다. 하지만 대부분의 시범 플레이어는 한쪽 방에서 다른 쪽 방으로 빠르게 이동할 수 있었기 때문에 포털을 이용해 볼 생각조차 하지 않았습니다. 계단을 느리게 움직이는 리프트로 교체하여 플레이어의 실력에 관계없이 이동 시간이 동일하도록 만들자 비로소 포털을 사용하기 시작했습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment071.wav" "[Realm Lovejoy] In this puzzle, we wanted players to realize that, using portals, they can travel long distances in a short step. Originally, we had stairs from the ground level to the upper rooms. Many playtesters, however, were able to run from one room to the other quickly enough to consider it a solution without ever thinking to use the even easier portal method. By changing the stairs to very slow moving lifts, we were able to level the travel time for all player experience levels, thus making the intended solution more clear." "#commentary\prtl-Comment072.wav" "[폴 그레이엄] 이 퍼즐에서는 플레이어가 여러 개의 포털을 배치하여 에너지 볼을 유도해야 합니다. 여러 단계를 거쳐야 했기 때문에 초기의 많은 시범 플레이어는 크게 당황했고 실수로 볼을 자신에게 유도함으로써 끔찍한 결과를 초래하고 말았습니다. 실험실의 위쪽 절반은 포털을 배치할 수 있도록 다시 디자인했습니다. 이렇게 함으로써 플레이어가 볼을 피할 수 있는 공간이 확보되어 문제가 해결되었습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment072.wav" "[Paul Graham] This puzzle requires players to redirect an energy ball through multiple portal placements. The multiple steps caused many early playtesters to panic and accidentally redirect a ball right into themselves, with deadly results. We redesigned the test chamber so that portals can only be placed in the top half of the room, which solved the problem by generally leaving players out of the ball's reach." "#commentary\prtl-Comment074.wav" "[Robin Walker] 마지막 실험실의 가장 중요한 목적은 아마도 이중 내던지기 기술의 완벽한 습득일 것입니다. 이전 내던지기에서는 튀어나온 벽이라는 시각적인 암시를 주었습니다. 하지만 이번에는 자유로운 무대 뒤의 레벨에 대비하여 암시를 주지 않았습니다. 계속 진행하기 위해서는 암시가 없더라도 언제든지 자신이 원할 때 이중 내던지기 기술을 이용할 수 있다는 것을 플레이어가 깨달아야 합니다." "[english]#commentary\prtl-Comment074.wav" "[Robin Walker] Perhaps the most important purpose of this final test chamber is to cement the double fling maneuver training. For previous flings, we employed a visual cue - a pushed out a section of wall. In preparation for the more freeform behind-the-scenes levels, however, we take the training wheels off. To proceed, players must realize that they can double fling almost anywhere they want to, with or without hints." "#commentary\prtl-Comment076.wav" "[쳇 팔리섹] 포털에서는 전형적인 하프 라이프 2의 터릿과는 다른 터릿을 만들고자 했습니다. 하프 라이프 2의 터릿은 본래 의지가 없는 물건이지만 포털에서는 터릿에게도 개성을 부여하여 캐릭터로 만들었습니다. 첫 단계는 모양을 다시 디자인하는 것이었습니다. 새 터릿의 모양은 위협적인 기관총보다는 귀여운 로봇의 느낌에 가까웠습니다. 그리고 '귀여운 로봇이라면 자고로 말을 할 줄 알아야 하는 법'입니다. 따라서 그 다음 단계는 터릿의 목소리 특징을 결정하는 것이었습니다. 엘런 매클레인과 함께 우리는 순진한 목소리를 선택하기로 결정했습니다. 살인 기계와 순진무구한 개성이 결합되어 포털의 터릿은 기억에 남을 만한 캐릭터로 재탄생했습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment076.wav" "[Chet Faliszek] For Portal, we wanted to create a turret that was different from the traditional HL2 turrets. The HL2 turrets are nothing more than mindless mounted guns, in Portal we wanted the turrets to have personality, to be characters. The first step was a redesign of the look. Once we had the look of the new turrets, they seemed less like menacing machine guns and more like cute robots. And robots can never really be cute until they are talking robots. So the next step was creating the vocal characteristics of the turrets. Working with Ellen McClain, we settled on an innocent sounding voice with dialogue to match. This juxtaposition of killing machine and innocent non-aggressive personality ends up making the Portal turret a memorable character." "#commentary\prtl-Comment077.wav" "[에릭 월포] 포털의 이야기 구조는 간단하지만 우리는 수많은 뒷이야기를 만들어냈습니다. 애퍼처 사이언스와 직원들, 그토록 증오하는 블랙 메사와의 라이벌 관계 등 모든 내용이 하프 라이프의 세계관에 융합되어 있습니다. 첫 번째 포털에서 모든 것이 다 드러나는 것은 아니지만 주변 환경에 대한 세세한 정보가 다수 포함되어 있습니다. 예를 들어, 랫맨의 동굴이라고 불리는 지역에는 또 다른 사람이 시설에 갇혀 있을 지도 모른다는 힌트가 있습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment077.wav" "[Erik Wolpaw] Even though Portal tells a simple story, we created a lot of backstory - for Aperture Science, for its employees, for its rivalry with the hated Black Mesa, and for where all of this fits into the cosmology of Half Life. This first Portal game doesn't reveal all of it, but we crammed a lot of little details into the environments. This area, for instance, called the Ratman Den, hints that there may be other people trapped in the facility." "#commentary\prtl-Comment080.wav" "[렐름 러브조이] 우리는 포털을 전투 중심의 게임으로 만들고 싶지는 않았지만 최소한의 전투 요소는 포함시키고자 했습니다. 이 '가벼운 전투' 개념을 실현하려는 몇 차례의 시도는 결코 성공적이지 못했고 결국 터릿만으로도 충분하다고 판단되었습니다. 터릿은 솜씨 좋게 포털 기술을 이용하여 무찌를 수도 있지만 원하는 경우 좀 더 폭력적인 방법으로 공격할 수도 있습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment080.wav" "[Realm Lovejoy] Even though we didn't want Portal to be too combat heavy, we wanted to add at least a light combat mechanic. After a few less-than-successful attempts to actually realize this 'light combat' concept, we settled on turrets as a good compromise. The turrets can be defeated with tricky portal maneuvers, but they're also susceptible to a more straightforward berserker approach." "#commentary\prtl-Comment083.wav" "[지프 바넷] 동행 큐브의 끔찍한 최후에는 두 가지 목적이 내포되어 있습니다. 사악한 AI의 성격을 부각시키는 것과 최종 레벨에서 중요한 요소인 소각로의 사용법을 플레이어에게 가르쳐 주는 것입니다. 비싼 대가를 치르고 소각로 사용법을 배운 효과는 극적으로 나타납니다. 이후에 AI의 중요한 부품을 똑같은 종류의 소각로에 태움으로써 소중했던 친구인 동행 큐브의 복수를 할 수 있기 때문입니다." "[english]#commentary\prtl-Comment083.wav" "[Jeep Barnett] The awful end of the companion cube serves a dual purpose: it adds a lot more sinister character to our already pretty sinister AI while simultaneously training players to use the incinerator, a key component of the final level. The training has a nice dramatic payoff, since players later get to avenge the death of their good friend the companion cube by stuffing some of the AI's important parts into exactly the same type of incinerator." "#commentary\prtl-Comment084.wav" "[쳇 팔리섹] 플레이어가 상자를 방패로 사용하도록 이 통로를 디자인했지만 대부분의 시범 플레이어는 '에너지 볼 피하기' 시간 제한 퍼즐로만 받아들여 상자를 전혀 이용하지 않았습니다. 그래서 AI가 상자에 대해 아주 많은 이야기를 하도록 함으로써 이 문제를 해결했습니다. AI의 대사를 수정하자 상자를 거들떠 보지도 않던 시범 플레이어가 상자를 절대 포기하지 않으려는 상황이 발생했습니다. 하지만 남은 게임 시간 내내 플레이어가 상자를 가지고 다니게 내버려 둘 수는 없었으므로 이 레벨의 맨 끝에 상자를 부술 수 밖에 없는 상황을 연출했습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment084.wav" "[Chet Faliszek] We designed this hall so that players had to use a box as a shield, but many playtesters read it as an 'avoid-the-energy-ball' timing puzzle, and simply left the box behind. We solved this, in large part, by having the AI talk about the box. A lot. Once the dialog went in, playtesters went from routinely abandoning the box to never wanting it to leave their side. Since we weren't going to make players lug a box around for the rest of the game, we added a scene at the end of the level where players are forced to kill the box." "#commentary\prtl-Comment094.wav" "[폴 그레이엄] 때로는 작은 차이가 큰 변화를 만들어냅니다. 예를 들어, 우리는 이 통로가 얼마나 넓은지를 보여 주기 위해 왼쪽 벽을 추가해야 했습니다. 왼쪽 벽이 없는 경우 시범 플레이어는 통로가 매우 좁아졌다고 지레짐작하고 당황하여 이성적으로 판단하지 못했습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment094.wav" "[Paul Graham] Sometimes little details make a huge difference. For instance, we had to add the left side to this wall to give players a visual representation of how thick it is. Without it, playtesters frequently thought the hall had just gotten impossibly narrower, panicked, and stopped making rational decisions." "#commentary\prtl-Comment095.wav" "[에릭 월포] 플레이어가 불 구덩이를 탈출하기 전까지는 모든 AI 대사가 감정 없는 컴퓨터의 톤으로 전달됩니다. 하지만 탈출 후에는 GLaDOS의 감정이 점점 드러나기 시작하여 끝에 가서는 엄청난 감정의 소용돌이가 나타납니다. 따라서 컴퓨터 생성음을 흉내 낼 수 있으면서도 실제 캐릭터의 느낌도 불어넣을 수 있는 배우가 필요했습니다. 그리고 게임의 끝을 노래로 장식할 예정이었기 때문에 노래 솜씨도 좋아야 했습니다. 우리가 고용한 엘런 매클레인이라는 배우는 훌륭한 성우이자 뛰어난 배우이고 전문적으로 훈련 받은 오페라 소프라노입니다. 따라서 이 일에 적격이었습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment095.wav" "[Erik Wolpaw] Before the player escapes the fire pit, the AI dialog is all delivered in a computerized monotone. After the escape, however, GLaDOS gets progressively more expressive until, by the end, she's cycling through a whole mess of emotions. The role required an actor capable of mimicking the computer-generated voice while still infusing it with some real character. And since we planned to end the game with a song, she also needed to have a good singing voice. The woman we cast, Ellen McClane, is a great mimic, a terrific actor, and a classically trained operatic soprano. So that worked out pretty good." "#commentary\prtl-Comment096.wav" "[렐름 러브조이] 플레이어가 탈출한 후에는 옛 실험실을 새로운 방법으로 플레이할 수 있도록 했습니다. 익숙한 공간에서 정해진 것과는 다른 방법으로 문제를 해결함으로써 플레이어는 시스템을 속일 수 있고 자신의 길을 직접 개척하고 있다는 느낌을 받을 수 있습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment096.wav" "[Realm Lovejoy] After players escape, we let them solve an old chamber in a new way. This reintroduction of a familiar space, which can now be solved in an 'incorrect' way, helps convey the sense that players are cheating the system while forging their own path through the facility." "#commentary\prtl-Comment097.wav" "[개럿 리키] 우리는 퍼즐에 대한 시간적인 압박을 가하기 위해 이동 플랫폼을 사용했습니다. 간단한 결정이라도 시간에 쫓기면서 내려야 하는 상황은 플레이어의 속도에 맞춰 문제를 해결할 수 있는 포털 모드의 퍼즐에 비해 보다 극적인 느낌을 제공합니다. 시간 제한이 없는 퍼즐은 복잡하게 머리를 쓰도록 할 수는 있지만 아무래도 긴장감이 떨어집니다." "[english]#commentary\prtl-Comment097.wav" "[Garret Rickey] We use these moving platforms to add time pressure to puzzles. A sequence of simple decisions feels much more climactic under time pressure, in contrast to most puzzles in Portal which can be solved at the players' leisure. Puzzles that aren't time bound can be more complex, but at the expense of being less dramatic." "#commentary\prtl-Comment098.wav" "[킴 스위프트] 새로운 지역에는 플레이어에게 익숙한 표면을 사용하지 않았습니다. 어떤 표면에 포털을 배치할 수 있고 어떤 표면에 배치할 수 없는지를 다시 익히도록 했습니다. 따라서 플레이어가 탈출하여 시설의 핵심부로 접근하고 있음을 보여 주는 동시에 포털을 배치할 수 있는 새로운 표면을 가르쳐 주기 위해 이 지역을 만들었습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment098.wav" "[Kim Swift] In these new areas, we weren't using the surfaces the player is familiar with. The rules for which new surfaces portals can be placed on and which surfaces are off-limits, needed to be taught. So we created this area both to show the player they have escaped into the 'guts' of the facility and to re-train them in which surfaces are valid for portal placement." "#commentary\prtl-Comment101.wav" "[엘런 매클레인: GLaDOS 음성] 처음에는 Valve에서 모든 것을 다 치밀하게 계획했다는 이야기를 들었어요. 모든 것이 이미 작업되어 있다는 거였죠. 하지만 그건 순전히 거짓말이었어요. 물론 제작자들의 기본적인 아이디어는 준비되어 있었어요. 녹음실에서 제게 '이 대사를 컴퓨터처럼 읽어 봐요.'라고 주문하더군요. 하지만 제가 대사를 읽을 때마다 또 다른 아이디어를 떠올리곤 했어요. 그렇게 계속 반복되었죠. 아이디어가 생겨서 그에 따라 녹음하면 그 후에 또 다른 아이디어가 나왔어요." "[english]#commentary\prtl-Comment101.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] I know that I was told that, you know, sort of the idea of Valve is that everything... Everything is planned. Everything is worked out in advance. But that's a big, fat lie. Because: The initial idea is started, and they bring an actor into the studio and they say, you know, 'Say these words for us, say this computer generated voice for us.' Okay, I'll do that. Well, then, that gives the creators other ideas. And it's... It's a rolling process; You roll from one idea into the next idea." "#commentary\prtl-Comment102.wav" "[엘런 매클레인: GLaDOS 음성] 처음에 제가 받은 주문은 컴퓨터의 목소리를 흉내 내라는 것이었어요. 그냥 흉내만 내면 되는 거였죠. 그래서 그렇게 했고요. 대사에 아무런 감정도 넣지 않았어요. 컴퓨터에서 나는 소리를 듣고 따라 읽으면 되는 거였죠. 하지만 게임 후반부로 갈수록 컴퓨터, 그러니까 GLaDOS에 좀 더 많은 감정을 실어넣으라는 주문을 받았어요. 그래서 그녀는 처음엔 친절하다가 매우 공격적으로 변해가는 거죠." "[english]#commentary\prtl-Comment102.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] In the beginning, when I came in, I was just supposed to recreate the sound of a computer-generated voice. Just recreate it. And that's what I did. And there was no emotion involved; I just listened to the sound of the computer, and I repeated what I heard. But as the game continued, I was supposed to get more and more emotion into the computer, into GLaDOS. And she developed into a very sweet, passive-aggressive person." "#commentary\prtl-Comment103.wav" "[엘런 매클레인: GLaDOS 음성] 대개 성우는 작업에 투입되면 주문대로 녹음하고 보수를 받아가면 됩니다. 때로는 훌륭한 지침을 받을 수도 있고, 때로는 그렇지 못할 때도 있죠. 하지만 그걸 별로 중요하게 생각하지 않아요. 제작 팀에게 그에 대해서 언급하지도 않고요. 때로는 정말 형편없는 대사들을 읽어야 할 때도 있어요. 그럴 때는 성우 스스로 판단하여 감정을 이끌어 내야 하죠. 하지만 이 팀과의 작업은 전혀 그렇지 않았어요. 항상 저에게 구체적인 지침을 주었죠. '지금은 GLaDOS가 매우 분노한 상태임'과 같이 말예요. 이것은 성우에게 큰 도움이 됩니다. 제작 팀은 저에게서 최대한의 결과를 얻었다고 볼 수 있습니다. 대개는 모호한 지침을 받게 되는데요 이 작업에서는 정확한 지침을 받아 항상 즐겁게 녹음할 수 있었습니다." "[english]#commentary\prtl-Comment103.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] As an actor, you know, you come in, you do what you're told; You want to make your money. And sometimes you get good direction, and sometimes you don't get good direction. But it doesn't matter. And you certainly don't tell the production team any of this. But you come in and they'll, you know, they'll give you a lame line reading. And you're supposed to find some emotional value in that. But this is not what this team did. They would come in, for example, [and give me the direction] 'explosively indignant'. That's a wonderful direction for an actor. So, I must say that the production team won me over. Because so often I get bogus direction. But this time, I was actually directed and had fun at all the sessions." "#commentary\prtl-Comment104.wav" "[엘런 매클레인: GLaDOS 음성] 빈정거림. GLaDOS는 정말 많이 빈정거리죠. 그래서 매우 재미있었어요! 하지만 그런 감정을 담으면서도 컴퓨터 목소리를 유지하고 반복되는 구문에 대해서는 같은 발음을 유지해야 했어요. '애퍼처 사이언스'나 '강화 센터' 같은 구문들 말이죠." "[english]#commentary\prtl-Comment104.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] Sarcasm. GLaDOS is sarcastic a lot. And that's so much fun! But while I was trying to do this, trying to build in all these emotions, I still had to maintain the computer sound and maintain the pronunciation of repeated phrases. You know: 'Aperture Science' and 'The Enrichment Center'." "#commentary\prtl-Comment105.wav" "[엘런 매클레인: GLaDOS 음성] 포털 게임과 예고편을 실제로 봤는데 정말 마음에 들었어요! 제 목소리가 잘 어울리는 것 같더군요! [웃음] 그리고 제작 팀에게도 말했지만 전 평생 한 번도 컴퓨터 게임을 플레이해 본 적이 없어요. 하지만 이 게임은 꼭 해보고 싶습니다! [웃음]" "[english]#commentary\prtl-Comment105.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] I went to Portal's, umm... I Googled 'Portal in-game,' and I went to the trailer. And I just loved it! I loved hearing my voice! [Laughter] And as I told the production team, I have never played a computer game in my life. But I want to play this one! [Laughter]" "#commentary\prtl-Comment106.wav" "[엘런 매클레인: GLaDOS 음성] 녹음실에서 저는 내부 회선을 통해서만 제작 팀과 연락할 수 있었어요. 그런데 제작 팀에서 무언가를 설명해 주는데 정확히 알 수 없을 때도 있잖아요. 그럴 때도 그들은 친절하게 설명해 줬어요. 그리고 언제든지 제가 버튼을 누르고 연락하기만 하면 답변을 들을 수 있었어요. 지침을 받을 수가 있었던 거죠. '아니, 그건 아니에요. 다시 한 번 해보세요. 세 번 더 읽어 볼게요.' 이런 식으로요. 그리고 거의 항상 그 부분에 대해서 컴퓨터에서 생성된 소리를 제게 들려 줬어요. 그러면 그 부분을 3회 정도 더 반복해서 읽었죠. 읽을 때마다 감독님이 '좋아요. 이번에는 좀 더 빈정거리면서' 아니면 '좀 더 화난 목소리로', '좀 더 신경질난 목소리로' 등의 지침을 줬어요. 그렇게 몇 시간을 녹음실에서 보냈어요. 제작 팀은 정말 친절해서 물도 가져다 주고 메모할 때 쓸 연필도 가져다 주시곤 했죠. 그래서 성공적인 게임이 되도록 최대한 열심히 했어요. 이곳에서 또 일거리를 얻을 수도 있으니까요!" "[english]#commentary\prtl-Comment106.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] In the sound booth, you're only connected to the production team by an intercom. And they can talk about you, and you don't know what they're saying. But you trust that they're being kind. And, you know, they'll... They'll push a button and then they'll say something to me. They say a direction. 'No, that wasn't right. Do it again. Give us three more reads.' And a lot of time what happens is they'll... They would play the computer-generated sound for me on one line. And then I'm supposed to recreate that three times with the director saying, 'Ok, well, you know, more sarcastic,' or, 'More angry,' or, or, 'More irritated.' So: You stand in the booth hour after hour after hour. They're always very nice; they let you have water in here, and maybe a pencil to take a few notes. And of course you want it to be interesting, because you want them to hire you again!" "#commentary\prtl-Comment107.wav" "[엘런 매클레인: GLaDOS 음성] 끝에 노래가 삽입될 거라는 이야기를 들었을 때, 전 과연 누가 그 노래를 작곡할 것인지 궁금했어요. 제작 팀은 제게 조너선 콜튼이 작곡가라고 말해 줬어요. 그리고 그가 작곡한 노래를 하나 들어봤는데 정말 간단하면서도 재미있는 곡이었어요. 처음 봤을 때 느낌이 괜찮았죠. 그런데 저는 오페라 가수라서 이런 식으로 노래를 하죠. [오페라 노래]. 그래서 문득 제가 이 곡의 스타일에 맞게 노래할 수 있을지 의문이 들었어요. 걱정이 되기 시작했죠. 하지만 제작 팀은 녹음 전에 제가 부를 노래의 mp3 파일을 전달해 줬습니다. 그래서 조너선이 부르는 노래를 들을 수 있었죠. 이 짧은 곡이 매우 마음에 들었어요. 집에서 GLaDOS의 목소리로 이 노래를 계속 연습했죠. 생각해 보세요. 애퍼처 사이언스에 있는 이 변덕스러운 컴퓨터는 누군가 자기를 죽이러 오기 전까지는 항상 외톨이잖아요. 그러니까 화가 날 수밖에요! 하지만 그녀는 케이크를 아주 좋아하는 것 같더군요. 그래서 저도 색다른 케이크 만드는 법을 배우기 위해 게임을 해보려고 해요. 친구들을 초대해서 케이크를 함께 먹고 포털도 함께 플레이할 수 있도록 말이죠." "[english]#commentary\prtl-Comment107.wav" "[Ellen McLain: Voice of GLaDOS] So when they told me that there was going to be a song at the end, I thought, well, allright, who's going to write the song? And they told me there was going to be a song written by Jonathan Coulton. And I listened to a song that Jonathan had written, and it was very funny, very clever. So, I thought at that point, well, you know, this'll be okay. But I am an opera singer, so usually I sing: [opera singing]. And I thought, well, will I be able to have the right style for the song? So I was concerned. But then before the recording, they sent me an mp3 file of the song. And I listened to it with Jonathan singing it. But I loved the little song. And at home, as I practiced the little song, I tried to, you know, get back to GLaDOS's voice. You know: 'Aperture Science...' Just this tiny little passive-aggressive computer who's all alone until people try to come in and murder her. So of course she gets upset! But she seems... She seems to have this real affinity for cake. And... And I want to play the game because I want to recreate the cake recipe. And then put 'Portal' on it, and be able to serve it to my friends when they come over to my house." } }