"lang" { "Language" "tchinese" "Tokens" { "testcommands" "紅色、斜體粗體又變成白色。" "barn.anotherdropship" "又一艘運兵船!" "barn.bunyip" " " "barn.chatter" "我們攔截到無線電。 他們在找你的車。" "barn.comeonin" "快進來!" "barn.crapships" "唉、糟糕。 運兵船來囉!" "barn.ditchcar" "弗里曼,你得下車了。 他們在找你的車。" "barn.drivecarinhere" "把車開進來!" "barn.drop_barn" "運兵船! 在車庫旁!" "barn.drop_field" "運兵船! 在野地上!" "barn.drop_lite" "敵人來襲! 燈塔有運兵船!" "barn.drop_road" "運兵船! 沿著路過來了!" "barn.exit_cliffpath" "這邊啊,博士。 趁下一艘炮船來之前,快往懸崖走吧。" "barn.exit_comewith" "好了,弗里曼博士,跟我來。 不然又有船要來了。" "barn.exit_killship" "你解決那艘砲船我就帶你到懸崖邊的小路。 它如果一直搗亂,我們不可能到得了。" "barn.exit_killshipnag" "毀掉砲船,我們就出發。" "barn.exit_watchstep" "就走那裡。 喂,小心點。" "barn.getcarinbarn" "快點把車開進車庫裡。" "barn.getcaringarage" "把車開進車庫裡啊。" "barn.getcarinhere" "把車開到這裡!" "barn.getcarinthere" "把車開進那裡!" "barn.getoffroad01" "離開路面。" "barn.getoffroad01a" "離開路面!" "barn.getoffroad02" "別把車停在路上!" "barn.gettauoff" " " "barn.heretheycome" "敵人來了!" "barn.incomingdropship" "運兵船來了!" "barn.lighthouse_morale" "好,博士,從這裡開始你要用走的了。 懸崖邊有條隱秘的小路,不過我們得先擋下這波攻勢才能夠出發。 有你在這一起戰鬥,真的會讓士氣提升許多。" "barn.lite_gunship01" "是砲船!" "barn.lite_gunship02" "砲船!" "barn.lite_rockets01" "到燈塔去,博士。 那邊有火箭!" "barn.lite_rockets02" "我們把火箭藏在燈塔裡。 自己拿吧!" "barn.lite_rockets03" "弗里曼! 如果你有發射器,燈塔裡有一堆火箭!" "barn.lite_rockets04" "弗里曼,到燈塔裡就能找到火箭了。" "barn.nowwhat" "搞什麼,又怎麼了?" "barn.parkit" "停那裡!" "barn.stashinbarn" "把車藏到車庫裡。" "barn.vmech_accept" "弗里曼要接受這個武器,不然以後的路會非常艱難!" "barn.vmech_proceed" "弗里曼一定要帶著粒子砲才能繼續前進!" "barn.vmech_remove" " " "barn.vmech_wisely" "這個 τ 粒子砲曾經殺死我們許多的同類。 要謹慎使用。" "barn.youmadeit" "嘿!你成功了!" "breencast.br_collaboration01" "我發現,最近有人將合作計畫污名化,暗指我「通敵媚外」,好像與他人合作是極大的恥辱。" "breencast.br_collaboration01_pl" "我發現,最近有人將合作計畫污名化,暗指我「通敵媚外」,好像與他人合作是極大的恥辱。" "breencast.br_collaboration02" "我想請問,世上還有比「合作」更需要付出心血的事情嗎?" "breencast.br_collaboration02_pl" "我想請問,世上還有比「合作」更需要付出心血的事情嗎?" "breencast.br_collaboration03" "依目前無與倫比的事業規模看來,拒絕合作就等於拒絕成長 -- 換句話說,也就是自毀前程。" "breencast.br_collaboration03_pl" "依目前無與倫比的事業規模看來,拒絕合作就等於拒絕成長 -- 換句話說,也就是自毀前程。" "breencast.br_collaboration04" "當初肺魚有拒絕呼吸空氣嗎? 並沒有。" "breencast.br_collaboration04_pl" "當初肺魚有拒絕呼吸空氣嗎? 並沒有。" "breencast.br_collaboration05" "當牠勇敢前進時,牠的同志們卻留守在最幽暗的深海,以無法閉閤的雙眼,永遠凝視著黑暗,雖然保持警覺卻無知,註定了毀滅的命運。" "breencast.br_collaboration05_pl" "當牠勇敢前進時,牠的同志們卻留守在最幽暗的深海,以無法閉閤的雙眼,永遠凝視著黑暗,雖然保持警覺卻無知,註定了毀滅的命運。" "breencast.br_collaboration06" "我們會以三葉蟲做為榜樣嗎?" "breencast.br_collaboration06_pl" "我們會以三葉蟲做為榜樣嗎?" "breencast.br_collaboration07" "我們人類所有的成就,難道就註定只能化為一層薄薄的塑膠碎片,散落在化石地層上面,被夾在伯吉斯頁岩與萬古的濁泥之間嗎?" "breencast.br_collaboration07_pl" "我們人類所有的成就,難道就註定只能化為一層薄薄的塑膠碎片,散落在化石地層上面,被夾在伯吉斯頁岩與萬古的濁泥之間嗎?" "breencast.br_collaboration08" "如果我們想要忠於人類的本質與命運,就必須胸懷大志。 我們該離開搖籃了。 真正能供養人類的事物存在於星界間,我們該脫離母親的懷抱了。" "breencast.br_collaboration08_pl" "如果我們想要忠於人類的本質與命運,就必須胸懷大志。 我們該離開搖籃了。 真正能供養人類的事物存在於星界間,我們該脫離母親的懷抱了。" "breencast.br_collaboration09" "只有被愚蠢的民眾們稱為「合成人」的夥伴,才能帶領我們昇華。" "breencast.br_collaboration09_pl" "只有被愚蠢的民眾們稱為「合成人」的夥伴,才能帶領我們昇華。" "breencast.br_collaboration10" "沒錯,我承認我與異星人合作。 我們必須出於自願,並且積極合作,才能享受共同體帶來的利益。" "breencast.br_collaboration10_pl" "沒錯,我承認我與異星人合作。 我們必須出於自願,並且積極合作,才能享受共同體帶來的利益。" "breencast.br_collaboration11" "耕耘必有收穫。" "breencast.br_collaboration11_pl" "耕耘必有收穫。" "breencast.br_disruptor01" "我們得到可靠的情報,已經有破壞者混到城裡來,他是無可救藥的敗類,卻被某些市民視為「救世主」" "breencast.br_disruptor02" "他所代表的是因本能、無知與腐敗所產生的慾念。 在黑色高地發生的邪惡暴行,就是他所造成的罪孽。" "breencast.br_disruptor03" "但是天真的人們仍然為他歌功頌德,為他冠上詩意而危險的稱號,尊稱他為「自由之人」,甚至還叫他「未來的開拓者」。" "breencast.br_disruptor04" "容我提醒大家,相信「奇蹟」會招致禍害。" "breencast.br_disruptor05" "我們才剛要開始爬出物種演化的深淵。 不要在希望開始萌芽的時候,就因一念之差而跌回絕望之中。" "breencast.br_disruptor06" "如果你看見這個「自由之人」,請告發他。" "breencast.br_disruptor07" "守法的公民將會獲得報酬。 相反的,與他共謀的那些人,絕對會受到嚴厲的懲罰。" "breencast.br_disruptor08" "要思考。 要謹慎。 提高警覺。" "breencast.br_instinct01" "我來為大家讀一封最近收到的信。 「親愛的布林 博士您好: 合成人為何會認為,應該壓抑我們的生殖週期呢? 關心的市民,敬上」" "breencast.br_instinct01_tv" " " "breencast.br_instinct02" "這位市民,謝謝你的來信。 你的問題觸及到人類最基本的生理衝動,這與我們人類對未來的希望和恐懼息息相關。" "breencast.br_instinct02_tv" " " "breencast.br_instinct03" "我也從信上看出了一些弦外之音。 我們的保護者真的瞭解我們的需求嗎? 他們有什麼權利為人類做出這種決定呢? 他們以後會關閉壓抑力場,讓我們再度生殖嗎?" "breencast.br_instinct03_tv" " " "breencast.br_instinct04" "就讓我直接剖析令你焦慮不安的真正原因,而不一一回答可能隱藏在你心中的所有問題。" "breencast.br_instinct04_tv" " " "breencast.br_instinct05" "首先,讓我們認真思考一個事實:這是有史以來第一次,人類也許能長生不死的寶貴機會。" "breencast.br_instinct05_tv" " " "breencast.br_instinct06" "這個簡單的事實意義深遠。 我們必須重新思考,並且徹底改變我們的基因規則。" "breencast.br_instinct06_tv" " " "breencast.br_instinct07" "同時我們也需要精密的計畫和遠見,這可能會直接抵觸人類基本的思考方向。" "breencast.br_instinct07_tv" " " "breencast.br_instinct08" "我覺得在這種非常時刻,更應該提醒自己,我們真正的敵人,就是「本能」。" "breencast.br_instinct08_tv" " " "breencast.br_instinct09" "「本能」在我們還是嬰兒的時候,是保護我們的母親。" "breencast.br_instinct09_tv" " " "breencast.br_instinct10" "本能,曾經在人類鑽木取火、首次烹煮食物,還被牆上反映的影子嚇的魂飛魄散的艱難時刻," "breencast.br_instinct10_tv" " " "breencast.br_instinct11" "撫慰我們惶恐的心,並且保護我們" "breencast.br_instinct11_tv" " " "breencast.br_instinct12" "但與「本能」形影不離的,是它陰沈的雙胞胎,「迷信」。" "breencast.br_instinct12_tv" " " "breencast.br_instinct13" "「本能」的另一面,就是人類不理性的衝動,今天,我們也認清了它的真面目。 「本能」已經發現自己不合時宜,現在它就像一頭困獸,寧為玉碎,不為瓦全。" "breencast.br_instinct13_tv" " " "breencast.br_instinct14" "本能,會對我們的種族造成致命的傷害。" "breencast.br_instinct14_tv" " " "breencast.br_instinct15" "本能,會憑空捏造壓迫者,並要我們起而抗之。" "breencast.br_instinct15_tv" " " "breencast.br_instinct16" "「本能」會告訴我們,未知的一切是威脅,而非機會。" "breencast.br_instinct16_tv" " " "breencast.br_instinct17" "「本能」會暗中施展狡猾的伎倆,阻擾我們改變和進步。" "breencast.br_instinct17_tv" " " "breencast.br_instinct18" "因此,我們必須消滅「本能」。" "breencast.br_instinct18_tv" " " "breencast.br_instinct19" "我們必須從基因裡,從人類最基本的衝動,也就是繁殖的衝動,開始消滅本能。" "breencast.br_instinct19_tv" " " "breencast.br_instinct20" "我們應該感謝保護者, 讓我們從這個強大的衝動中解脫。" "breencast.br_instinct20_tv" " " "breencast.br_instinct21" "他們啟動開關,輕鬆驅除了我們的心魔。" "breencast.br_instinct21_tv" " " "breencast.br_instinct22" "他們賜予我們原本遙不可及的力量,戰勝這個慾望。" "breencast.br_instinct22_tv" " " "breencast.br_instinct23" "他們賜予我們目標。 他們指引人類走向光明的未來。" "breencast.br_instinct23_tv" " " "breencast.br_instinct24" "我向大家保證,等到我們能夠駕馭自我、並且成功證明我們不再需要戒律的時候,就是壓抑力場功成身退的時刻。" "breencast.br_instinct24_tv" " " "breencast.br_instinct25" "我向大家保證,人類脫胎換骨的時刻,不再遙不可及了。" "breencast.br_instinct25_tv" " " "breencast.br_overwatch01" "我受人之託,要跟第十七區監管隊的超人類分隊說幾句話,這件事呢,和我們最近成功逮捕反抗軍科學組人員有關。" "breencast.br_overwatch02" "讓我先聲明,我感到非常遺憾,因為在我衷心的祝賀中,伴隨著極大的失望。 但我如果不將保護者的訊息忠實傳達給你們,以一個管理者的身分而言,就是失職。" "breencast.br_overwatch03" "抓到伊萊凡斯確實意義重大,這一點無庸置疑。 過去幾年來,雖然我們有好幾次都差一點就能逮到他,但這次的成果,可能會為我們帶來更多好處。。" "breencast.br_overwatch04" "反抗軍的成員一定也會發現,伊萊凡斯博士是在幫助高登弗里曼的時候,才被我們逮捕的。 這樣也可能會讓其他反抗軍開始猶豫,不敢貿然幫助高登弗里曼。 反抗軍也可能開始質疑他的忠誠;或許還會有一些人拒絕幫助他,甚至把他交到我們手上。" "breencast.br_overwatch05" "不過,我們不能依賴這種假設。 高登弗里曼的聲名遠播,其他走投無路的反動份子,可能會為了趁機製造動亂,轉而支持他。" "breencast.br_overwatch06" "這讓我想起保護者要我傳達的事情,這令人非常失望。 當然我並沒有立場直接指揮,或者介入監管隊的微妙組織.但這並不代表我能推卸所有的責任,無論是監管隊近來的疏失…甚至是失敗。 保護者對這些失敗提出嚴重質疑, 而現在…我要反過來問你們:" "breencast.br_overwatch07" "弗里曼單獨一個人,怎麼能夠一而再、再而三從你們的手中脫逃? 怎麼可能呢? 我們說的人可不是超級間諜或是訓練精良的殺手。 高登弗里曼是個理論物理學家,在黑色高地事件發生的時候,他才剛拿到博士學位。 我有充分的理由相信,在短短的幾年之間,他並沒有辦法成為頂尖的脫逃大師。 你們一再失敗,無法阻止他,更別提逮捕他,他只是一個正常到極點的普通人,你們怎麼會抓不到他呢?" "breencast.br_overwatch08" "算了,批評的話我就先保留,等下次有需要的時候再說。 現在是你們證明自我的時刻。 如果超人類部隊想證明,自己是合成人監管隊中不可缺少的重要成員,就要自己爭取機會。 相信我不必提醒各位,如果還有所謂的第二選擇,那就是絕種!與其他毫無價值的生物一起絕種。" "breencast.br_overwatch09" "讓我們一起阻止悲劇發生。 我已經盡全力,試圖讓保護者相信,你們是人類種族裡最精銳的部隊。 目前為止,他們都接受了!但如果再沒有實際功績證明的話,連我也會覺得自己只是空口說白話。 證明的重擔落在各位身上。 失敗的後果也是。 我言盡於此。" "breencast.br_tofreeman01" "弗里曼,我想花點時間直接跟你談談。" "breencast.br_tofreeman02" "對,我是在跟你說話。" "breencast.br_tofreeman03" "所謂的「自由之人」。 我有個問題要問你。 你怎麼能夠拋棄一切? 我實在想不通。" "breencast.br_tofreeman04" "你是科學家,你有能力將保守勢力與畏懼心靈導入正途," "breencast.br_tofreeman05" "但你卻選擇步入無知和腐敗的歧途。 別一錯再錯了,博士。 你點燃的並非科學革命之火,而是死亡與盡頭的鬼火。" "breencast.br_tofreeman06" "你將人類推下了無底深淵。" "breencast.br_tofreeman07" "就算你現在投降,我也無法保證我們的保護者會接受。" "breencast.br_tofreeman08" "此時此刻,恐怕他們連我都不信任了。 身為人類的代表,這真是個重擔。" "breencast.br_tofreeman09" "博士,幫我贏回他們的信任吧。 趁時機未晚,投降吧。" "breencast.br_tofreeman10" "只有這樣,才能確保人類對你的信任並非錯誤。" "breencast.br_tofreeman11" "博士,要堅守正道。" "breencast.br_tofreeman12" "並為人類服務。" "breencast.br_welcome01" "歡迎。 歡迎來到17 號城。" "breencast.br_welcome02" "您選擇了 - 或是被選上 - 搬到我們最優異的市區之一。" "breencast.br_welcome03" "我對 17 號城的評價非常高,因此我決定在這裡設立行政中心。" "breencast.br_welcome04" "行政中心就設立在保護者慷慨提供的城塔裡。" "breencast.br_welcome05" "我以 17 號城市為家,也以它為榮。 所以,無論您是來此定居,或是在此歇腳的旅客," "breencast.br_welcome06" "我們 ... 都竭誠地歡迎。" "breencast.br_welcome07" "這裡比較安全。" "canals.airboat_drivehard" "出去之後很難躲開城市保安局,不過只要拼命開,你會成功的。" "canals.airboat_gassed" "喂,弗里曼博士,我一直在等你。 我已經幫汽船加滿油,可以出發了。 " "canals.airboat_go_nag01" "你最好現在走!" "canals.airboat_go_nag02" "我必須留下來。 可能還會有其他的難民來這裡。" "canals.airboat_go_nag03" "我留在這裡。 你走吧。" "canals.airboat_nag01" "弗里曼博士,上船吧。" "canals.airboat_nag02" "博士,請上船。" "canals.airboat_nag03" "快進去把船啟動。" "canals.airboat_redbarn" "7 號站那邊的人會幫你,往上游走過幾個彎。 那是個紅色老車庫。" "canals.al_radio_stn6" "黑色高地東站呼叫六號站。 聽到了嗎? 弗里曼博士往下游去了。 把汽船借給他,並且全力協助他。 重覆。 高登弗里曼回來了! 絕對要讓他抵達黑色高地東站! " "canals.arrest_getgoing" "快走啊!" "canals.arrest_helpme" "救救我啊!" "canals.arrest_lookingforyou" "他們應該在找你。" "canals.arrest_run" "你最好快逃啊。 你留下來也沒用。" "canals.arrest_stop" "別這樣! 我們什麼都沒做!" "canals.boxcar_becareful" "小心點了。" "canals.boxcar_becareful_b" "我們真的不能被發現。" "canals.boxcar_becareful_c" "如果你被城市保安局逮捕,鐵路上所有人都有麻煩了。" "canals.boxcar_go_nag01" "快點去吧。" "canals.boxcar_go_nag02" "你快點走吧。" "canals.boxcar_go_nag03" "快走啊。" "canals.boxcar_go_nag04" "快上路啊你。" "canals.boxcar_jolt" "現在就讓我的弗地崗朋友幫你一把,祝你一路順風。" "canals.boxcar_lethimhelp" "你別亂動他才能幫你嘛!" "canals.boxcar_lookout" "聽著,我們也只是在看守地下鐵而已。" "canals.boxcar_lookout_b" "過那個彎就是主站了。" "canals.boxcar_lookout_d" "他們會幫你好好準備的。" "canals.boxcar_sirens" "看來他們要抓的是你吧?" "canals.boxcar_sirens_b" "還好你找到這裡了。" "canals.boxcar_sirens_c" "你並不是第一個通過這裡的…" "canals.boxcar_vortstop" "弗地崗人現在是我們的盟友。嘿!別這樣!" "canals.gunboat_breakcamp" "博士,快點。我們得動身了。" "canals.gunboat_comein" "進來吧,讓我告訴你再來要做什麼。" "canals.gunboat_dam" "水壩就快到了,就在前面而已。" "canals.gunboat_eliright" "你去吧,弗里曼博士。 伊萊博士沒看錯人。" "canals.gunboat_farewell" "弗里曼博士,再見。" "canals.gunboat_finishingup" "我想他應該也要弄好了。" "canals.gunboat_getin" "來吧,進來這。" "canals.gunboat_giveemhell" "讓他們嚐嚐苦頭!" "canals.gunboat_goonout" "去吧。" "canals.gunboat_herelook" "過來看看這個。" "canals.gunboat_heyyourefm" "咦?你是弗里曼,對吧?" "canals.gunboat_hideout" "伊萊的基地就在這裡,在舊水利廠裡,離停機坪不遠。" "canals.gunboat_hurry" "我們最好快點。 把營地收拾一下,該離開了。" "canals.gunboat_impossible" "如果直昇機一直跟著你,你根本不可能到得了那裡。" "canals.gunboat_irony" "好了,完成了! 那把槍就是從同一架直昇機上拆下來的。 我一直都喜歡在槍戰時苦中作樂。" "canals.gunboat_justintime" "你來得正好。 我們得趁他們還沒發現前快點離開。" "canals.gunboat_magic" "好消息是……弗地崗人正在改裝你的汽船,這樣你才有比較強的火力對抗敵人。 " "canals.gunboat_moveon" "大家動作快! 趁他們鎖定我們之前快出發!" "canals.gunboat_owneyes" "如果不是親眼目睹我還不相信呢。 真的是高登弗里曼博士。" "canals.gunboat_parkboat" "停船吧。 這裡很安全。" "canals.gunboat_pullout" "博士,你來得正好。 我們要在被合成人發現前拔營。 我們正準備動身呢。" "canals.gunboat_takeitdown" "幹掉那架直昇機,應該就可以長驅直入到伊萊那裡了。" "canals.gunboat_vort" "別管汽船了。 弗地崗人會幫你看著。 " "canals.massacre_cop_fire" "開火解決掉那個麻煩!" "canals.massacre_cop_hesrunning" "他跑了。" "canals.massacre_cop_holdit" "不要動。" "canals.massacre_die" " " "canals.massacre_premassacre" "我們…你想…不要…你在幹什麼…拜託,不要傷害我…求求你別開槍…別開槍! 不要開槍!" "canals.massacre_runforyourlife01" "快點逃啊!" "canals.massacre_startle01" " " "canals.massacre_startle02" " " "canals.matt_beglad" "算你好運他們不是要找你。" "canals.matt_beglad_b" "那可憐蟲根本逃不了。" "canals.matt_beglad_c" "看來他們好像把 17 號城的條子全叫來了。" "canals.matt_closecall" "真是好險 - 謝謝你幫忙。" "canals.matt_flood" "現在他們在前面放滿了鋸鳥。" "canals.matt_flood_b" "趁他們搜到這裡之前你快走。" "canals.matt_getin" "進來! 快點!" "canals.matt_go_nag01" "你最好快走。" "canals.matt_go_nag02" "謝了,我可以的。 我還有點事要做。" "canals.matt_go_nag03" "你要知道,我得留下來幫助走散的人。" "canals.matt_go_nag04" "快走!" "canals.matt_go_nag05" "你快走。" "canals.matt_goodluck" "祝你好運!" "canals.matt_supplies" "聽著,這裡不安全。 我可以幫你補充一些物資…但是你真的得快走。" "canals.matt_tearinguprr" "城市保安局找到我們了。" "canals.matt_tearinguprr_a" "我們正要破壞鐵路,以免被追蹤。" "canals.matt_tearinguprr_b" "看來你是最後一個通過的。" "canals.matt_thanksbut" " " "canals.matt_toolate" "哇靠! 來不及了。" "canals.mudcop1_01" "有人有 647-E 讀數嗎?" "canals.mudcop1_02" "還是從本地偵測到 647-E。" "canals.mudcop1_03" " " "canals.mudcop1_04" "並沒有發現可疑人物。" "canals.mudcop1_05" " " "canals.mudcop1_hey" "我們這有 10-108!" "canals.mudcop2_01" "檢查不符數目" "canals.mudcop2_02" "安全,無 647,無 10-107。" "canals.mudcop2_03" "收到。" "canals.mudcop2_04" " " "canals.mudcop2_05" " " "canals.mudcop2_look" "小心!" "canals.radio_comein12" "呼叫 12 號站,請回答。 12 號站 - 聽到請回答?" "canals.radio_doyoucopy8" "8 號站 - 聽到了嗎? 呼叫 8 號站,有人在嗎? 我們確定發現了鋸鳥。 重覆重覆 - 他們正往地底下放鋸鳥。" "canals.radio_thisis8" "這裡是 8 號站! 我們聽到 12 號失守了。 鐵路站已被突襲單位鎖定。 重覆,城市保安局開始掃蕩地下據點了。 目前已經有 9 號站附近的難民過來了。 看來我們-" "canals.shanty_badtime" "你來的真不是時候。" "canals.shanty_getitoffhim" "把幫他弄掉! 快點啊!" "canals.shanty_go_nag01" "快離開!" "canals.shanty_go_nag02" "快去!" "canals.shanty_go_nag03" "快走啊!" "canals.shanty_gotsomeammo" "那邊箱子裡有些彈藥可以用。" "canals.shanty_gotword" "我們聽說你要來。" "canals.shanty_helpyourself" "補充完物資就快上路吧。" "canals.shanty_hey" "嘿!" "canals.shanty_toolate" "來不及了! 退後!" "canals.shanty_yourefm" "你是弗里曼,對吧?" "canals.stn1_cit_illstay" "我留守,因為可能還會有人來,我們要保持鐵路暢通。" "canals.stn1_cit_keepgoing" "繼續前進吧,朋友! 那個哨站被突襲過,但前面還有其他人。" "canals.stn6_canisters" "他們用榴霰彈攻擊我們!" "canals.stn6_go_nag02" "快走!" "canals.stn6_incoming" "敵人來了!" "canals.stn6_launch" "飛彈發射了。 飛彈發射了!" "canals.stn6_shellingus" "他們開始砲轟了!" "canals.vort_reckoning" "這是弗里曼。 合成人的報應之日到了。" "citadel.al_access" " " "citadel.al_ascent" "太好了! 啊,糟了… 布林開始上升了。" "citadel.al_beforeescape" "快、高登 - 別讓他逃了。" "citadel.al_betterhurry" "高登,我們最好快點。" "citadel.al_bitofit" "你還沒有真正沒有見識過呢!" "citadel.al_bluff" "他只是在嚇唬你。 別聽他的。" "citadel.al_bothtypes" " " "citadel.al_cantshutdown" "我關不掉啊! 他好像把控制權轉移到另外一邊了。 你只能進去核心裡看看還能做些什麼了。" "citadel.al_chancelikethis" "這是千載難逢的好機會。 我們一定要阻止布林博士。" "citadel.al_chargeup" "先把防護衣充電。" "citadel.al_comegordon" "快,高登,該走了!" "citadel.al_comeon" "走吧!" "citadel.al_comingafterme" "高登 - 我們也才剛認識不久,但是…我知道你不必跟來的。 我一定得去救我父親,但是你…謝謝!謝謝你跟我一起來。" "citadel.al_critical" "快到臨界點了…再幾個就好。" "citadel.al_dad" "爸!" "citadel.al_dadgordonno" "爸!" "citadel.al_dadgordonno_b" "高登…" "citadel.al_dadgordonno_c" "不…" "citadel.al_dadhangon" "爸 – 撐著點!" "citadel.al_dadsorry" "爸 – 真是對不起。" "citadel.al_darkfusionreactor" "我的天啊! 這是城塔專用的暗融合反應爐 - 負責發電給傳送裝置使用。" "citadel.al_dienow" " " "citadel.al_dienow_b" "你竟然還敢提到她!" "citadel.al_doingright" "你做的並沒有錯。" "citadel.al_dontforget" "別忘了先幫防護衣充電。" "citadel.al_dontlisten" "別相信他說的話,高登" "citadel.al_dontlistentohim" "別相信他說的話,高登" "citadel.al_doworst" "儘量破壞吧!高登!不過…要小心點。" "citadel.al_elevator" "進電梯去。" "citadel.al_exhaust" "小心這裡毒氣。 儘量找地方掩護。" "citadel.al_fail_no" "不!" "citadel.al_funnel" " " "citadel.al_gasp01" "嚇…" "citadel.al_gettingaway" "糟了 - 他要逃走了!" "citadel.al_gogordon" "去吧高登。" "citadel.al_gordonwouldnever" "你休想,高登絕對不會和你談什麼條件的。" "citadel.al_heylisten" "嘿 - 聽好。" "citadel.al_hurrymossman02" "快!" "citadel.al_ifonly" " " "citadel.al_itsbreen" "是布林博士 - 在那裡!" "citadel.al_keepgoing" "繼續走。" "citadel.al_keepgoing01" "很好。 繼續走。" "citadel.al_launchtrip" " " "citadel.al_launchup" " " "citadel.al_letyouin" "先進電梯,我放你進來。" "citadel.al_lookafterdad" "莫斯曼博士" "citadel.al_lookafterdad_b" "茱蒂絲" "citadel.al_lookafterdad_c" "幫我照顧我父親。" "citadel.al_lookout" "小心點!" "citadel.al_lookwhatheleft" "喂 - 你看他留下來的東西!" "citadel.al_mixenergy" " " "citadel.al_noclue" "哼!看來他根本搞不清楚狀況?" "citadel.al_notagain02" "可惡 - 又來了!" "citadel.al_notsayinggoodbye" "爸 – 我不會有事的。" "citadel.al_ohnogordon" "天啊,不會吧!高登!" "citadel.al_outofhere" "來吧,高登 - 我們必須離開這裡了。 說不定我們還有" "citadel.al_pulses" " " "citadel.al_reactor01" " " "citadel.al_reactor02" " " "citadel.al_reactor03" "啟動的時候我不能進去,不過你的防護衣應該能保護你。 你到核心去找出弱點。 我在這裡看看有沒有辨法把那些對立二重項導入核心。" "citadel.al_reroute" " " "citadel.al_right" "好了。" "citadel.al_shootbeam" " " "citadel.al_soldiers01_a" "糟了!合成人士兵。 他們從哪來的?" "citadel.al_soldiers01_b" "搞什麼啊?" "citadel.al_soldiers01_c" "抱歉,高登 - 我從這裡沒辨法阻止他們。" "citadel.al_stayawaycore" "盡量不要靠近核心。" "citadel.al_staybackbeam" "小心那些光束!" "citadel.al_struggle01" " " "citadel.al_struggle02" " " "citadel.al_struggle03" " " "citadel.al_struggle05" " " "citadel.al_struggle07" " " "citadel.al_struggle08" " " "citadel.al_success_yes" "耶!" "citadel.al_success_yes_nr" "太好了!" "citadel.al_success_yes02_nr" "哈哈 - 讚! 你成功了!" "citadel.al_tearapart" "只要他一傳送一切都會分裂。 光束沒有遮起來, 我們都會被異點蒸發掉。" "citadel.al_thatshim" "就是他。" "citadel.al_thegravgun01" "是重力槍!" "citadel.al_thegravgun03" "高登,去拿重力槍。" "citadel.al_thegravgun04" "去拿重力槍,高登。" "citadel.al_thereheis" "他在那裡!" "citadel.al_triplet" " " "citadel.al_uptop" "我的天啊 - 傳送門打開了。" "citadel.al_watchout01" "小心一點,他要…" "citadel.al_weak" "看能不能找到那些板子的弱點。 如果想讓核心不穩就得先讓它暴露出來。" "citadel.al_whahappen" "高登。 那把重力槍是怎麼了? 一定是從城塔吸取能量了。" "citadel.al_wonderwhere" "不曉得他要去哪裡。" "citadel.al_working" "再加把勁,就快成功了。" "citadel.al_yes" "成功了" "citadel.al_yes_nr" "成功了" "citadel.br_betrayed" "他們知道你是叛徒,一定會對付你。" "citadel.br_betrayed_b" "茱蒂絲 - 莫斯曼博士 - 拜託..." "citadel.br_bidder_a" "如何,弗里曼博士?" "citadel.br_bidder_b" "你知道你的契約標價更高了嗎?" "citadel.br_bounty" " " "citadel.br_circum" "弗里曼博士,在其它的情況之下,我也希望能跟你在互信互敬的氣氛中,一同共事。 至少,在我主管黑色高地的時候,你在短暫的工作期間,表現出令人激賞的潛力,極有希望成為科學領域中重要的角色。 可惜…不知道你怎麼會變成這樣…但是我們這裡真的沒有適合低劣科學家的職位。" "citadel.br_create" "告訴我,弗里曼博士。 到目前為止你只帶來了毀滅。 你創造過什麼東西嗎? 你能舉出一個例子嗎? 我想沒有吧。" "citadel.br_deliver" "你應該考慮到的是我才對! 只要有你幫我,我還是能交出地球。" "citadel.br_dictate_a" "同時抓到你們兩個,我就能跟合成人…隨心所欲的談條件了。" "citadel.br_failing01" "天哪!" "citadel.br_failing02" "離開那裡?!" "citadel.br_failing03" "你怎麼辦到的?!" "citadel.br_failing04" "你是怎麼辦到的?!" "citadel.br_failing05" "別再弄那個了!" "citadel.br_failing06" "不管你在做什麼 – 快停!馬上停!" "citadel.br_failing07" "不要!" "citadel.br_failing08" "不要!" "citadel.br_failing09" "快停下來!" "citadel.br_failing10" "不!" "citadel.br_failing11" "不!" "citadel.br_failing12" "我不知道你在做什麼,弗里曼 - 但是我警告你!" "citadel.br_farside" "是嗎? 就讓我們看看,在合成人傳送門的另一邊到底有沒有用。" "citadel.br_foundation" "我為人類的生存延續奠定基礎,不只是現今狹義的生存,而是超乎人類想像的高等生存方式。 一種即將被揭開面紗的方式。" "citadel.br_freemanatlast" "原來這位就是弗里曼博士,久仰了。 我希望我能說這是個令人愉快的驚喜,不過這並不算是驚喜,你大概也不會覺得愉快。 呃,我習慣就事論事。" "citadel.br_gift" " " "citadel.br_gift_a" "就看你自己了,我的老友。" "citadel.br_gift_b" "你是要讓自己的短視近利滅絕整個種族,或者" "citadel.br_gift_c" "你會給你女兒一個前所未見的機會?" "citadel.br_goback" "回去,弗里曼 - 你根本不知道你在做什麼!" "citadel.br_gravgun" "這是什麼? 放在那兒吧。" "citadel.br_guards" "警衛!" "citadel.br_guest" "是特別來賓啊。真是榮幸。" "citadel.br_guest_a" "果然是高登弗里曼,真是久仰。" "citadel.br_guest_b" " " "citadel.br_guest_c" " " "citadel.br_guest_d" " " "citadel.br_guest_f" " " "citadel.br_guest_f_cc" "我啊,真的要謝謝你,博士。 首先,你讓我輕鬆找到老朋友的家門口,接著你又自投羅網,要是我知道你會直接來這裡,我一開始就不用費盡心思去抓你了。" "citadel.br_hostbody" "寄居體? 你是開玩笑,我不可能..." "citadel.br_judithwhat" "茱蒂絲! 妳知道妳在幹嘛嗎?" "citadel.br_justhurry" "快點,他就在我後面了!" "citadel.br_laugh01" "*笑聲*" "citadel.br_look" "看。 看。" "citadel.br_lookthere" "看那邊。" "citadel.br_mentors" "當然,妳的導師也該負起責任。 我對伊萊凡斯和克萊納的失望,遠超過我對妳錯誤的選擇所感到的憂傷。 換個角度想,妳大概也只能這樣了。 誰知道妳年幼無知時,他們給妳灌輸了甚麼亂七八糟的思想。 雖然他們必須對近來的麻煩負起大部分的責任,但是選擇無視人類未來而逆道行事的人,卻是妳自己!" "citadel.br_mock01" "你還在嗎?弗里曼博士? 我想你也撐不了多久了。" "citadel.br_mock02" "再失敗一次吧,弗里曼博士。 就像你在黑色高地失敗一樣。" "citadel.br_mock03" "看來你要跟不上了。 真是太令人意外了呀。" "citadel.br_mock04" "我早預見你會失敗,弗里曼博士。" "citadel.br_mock05" "除了自我毀滅以外,我不知道你到底想達成什麼目標 。" "citadel.br_mock06" "我警告過你,沒用的。" "citadel.br_mock07" "我不是跟你說過那毫無意義嗎,博士。" "citadel.br_mock08" "一切就快要結束了,弗里曼博士。" "citadel.br_mock09" "希望你後事都交代完了。" "citadel.br_mock10" "喔,弗里曼博士…" "citadel.br_mock11" "真是浪費了。" "citadel.br_mock12" "毫無意義。" "citadel.br_mock13" "你實在該把無窮無盡的精力,花在有意義的事情上。" "citadel.br_newleader_a" " " "citadel.br_newleader_a_cc" "我同意,這太沒意義了。 幸好,反抗軍已經展現出願意擁護新領袖的意願了。 而這個傢伙,也證明了自己是很不錯的一顆棋子。" "citadel.br_newleader_b" " " "citadel.br_newleader_c" " " "citadel.br_no" "不!" "citadel.br_nopoint" "那當然不怎麼樣。 不過你到那裡之後可能就不這麼想了。" "citadel.br_nothingtosay_a" "如果你不想在朋友面前談,我能理解。" "citadel.br_nothingtosay_b" "讓他們先上路,我們就可以好好談談了。" "citadel.br_oheli07" "碳星的古老衛星,被具有意識的真菌殖民…" "citadel.br_oheli08" "龐大星雲的智慧生物所居住的瓦斯巨星…不同的世界,在各次元交會的網膜上延展開來…" "citadel.br_oheli09" "延展…用我們有限的詞彙是無法形容的…" "citadel.br_ohshit" "唉,糟了!" "citadel.br_playgame_a" " " "citadel.br_playgame_b" " " "citadel.br_playgame_b_cc" "伊萊…如果你不願意為全人類做該做的事,或許你會願意為他們而做。" "citadel.br_playgame_c" " " "citadel.br_rabble" " " "citadel.br_rabble_a" "也要感謝你,讓我們能夠萬事俱備。" "citadel.br_rabble_b" "妳的學識淵博,一定能獨力完成研究。" "citadel.br_rabble_c" "而妳跟我都無法做到的,是說服外面那些…那些垃圾…放棄無謂的掙扎。" "citadel.br_rabble_d" "可是伊萊卻拒絕說出能夠拯救所有人類的話。" "citadel.br_stubborn" "艾莉克絲,妳遺傳了妳母親的眼睛, 以及妳父親的固執。" "citadel.br_stubborn01" "妳遺傳了妳母親的眼睛," "citadel.br_stubborn02" "以及妳父親的固執。" "citadel.br_synapse" "弗里曼博士。 你真的不該留在那裡。 在接合的時候時,我只要一傳送,這裡面就會充滿人類科學所未知的致命粒子。 或許我有閒情逸致研究那些粒子時,我會用你的名字來命名。 這樣你就不會被遺忘。" "citadel.br_synapse02" "等異點瓦解,我就離這裡很遠很遠了。 事實上,我會在另一個宇宙。 但是你呢,則會徹徹底底被毀滅,毫無保留從根本被毀滅,那是超乎你能想像的境界。" "citadel.br_takeme" "帶我走。" "citadel.br_unleash" "你知不知道這樣做會有什麼後果! 這樣可能會讓整個城塔塌陷! 考慮清楚,想想下面的居民!" "citadel.br_untenable" "傳送目的地不適合居住。 你一定能把中繼設在別的地方。 我不可能在那種環境生存。" "citadel.br_warmup" "我已經在準備傳送門,要送妳過去了。" "citadel.br_whatittakes" "可惡…該怎麼就怎麼吧!" "citadel.br_worthit" "看,高登。 看看你丟棄的一切。 真的值得嗎?" "citadel.br_yesjudith" "茱蒂絲,什麼事?" "citadel.br_youfool" "你這個笨蛋!" "citadel.br_youneedme" "你需要我!" "citadel.eli_alyx01" "艾莉克絲! 你…" "citadel.eli_alyxsweetheart" "艾莉克絲…乖女兒…" "citadel.eli_damnbreen" "可惡,布林! 放開她!" "citadel.eli_dontstruggle" "算了,女兒。" "citadel.eli_dontworryboutme" "喔,不不不, 不用擔心我。" "citadel.eli_genocide" "我看到的也非筆墨所能形容,布林! 大屠殺…無法形容的惡行…" "citadel.eli_goodgod" "我的老天爺啊。" "citadel.eli_mygirl" "這樣才乖。" "citadel.eli_nonever" "休想。" "citadel.eli_notobreen" "不!" "citadel.eli_ohalyx" "喔,艾莉克絲,乖女兒。" "citadel.eli_ohjudith" "喔,茱蒂絲…" "citadel.eli_save" "救他們? 為什麼?" "citadel.eli_sendusboth" "好啊,布林 !如果你就只有這點能耐,就把我們送進傳送門吧。" "citadel.gman_exit01" "時間到,弗里曼博士?" "citadel.gman_exit02" "時候真的又到了嗎?" "citadel.gman_exit03" "感覺上像是你才剛來似的。" "citadel.gman_exit04" "這一小段時間裡,你似乎做了很多事情。" "citadel.gman_exit05" "你做的很好。事實上,我又接到了一些有趣的任務要交給你。 平常的話我是不會考慮交給你的。 不過,現在是特別時期。" "citadel.gman_exit06" "如果那特別時刻又來臨時,我會幫你做好選擇的。反正所謂的個人意志也只是幻覺罷了。" "citadel.gman_exit07" "弗里曼博士,如果你覺得這太過霸道,我願意向你道歉。 我相信你會懂我的意思,等到,呃…" "citadel.gman_exit08" "這個我就不方便透露了。" "citadel.gman_exit09" "現在的話…" "citadel.gman_exit10" "我得走了。" "citadel.gman_meetagain" "我們…後會…有期" "citadel.gman_rightman" "對的人出現在錯的地方,會讓世界天翻地覆。" "citadel.mo_alyxneedthis" "你會需要這個。" "citadel.mo_bargain" "我們該要求的是留伊萊一命,這樣子他才能夠繼續做研究!" "citadel.mo_dont" "別這樣。" "citadel.mo_dontlook" "別那樣看著我。" "citadel.mo_dontworry" "用不著擔心。 我不會再離開你了,伊萊。" "citadel.mo_goyoutwo" "走啊,你們兩個。" "citadel.mo_illtakehim" "把他交給我就好。" "citadel.mo_necessary" "根本沒有必要!" "citadel.mo_notfollowed" "我們會解決跟踨的人。" "citadel.mo_notimealyx" "沒時間了,艾莉克絲。 他往傳送門去了。" "citadel.mo_notleavingeli" "我不會再離開你了,伊萊。" "citadel.mo_nouse" "不要再掙扎了,這樣是沒用的。 除非你讓他滿意,否則做什麼都沒用。" "citadel.mo_outoftime" "抱歉,瓦勒斯。 你沒有時間了。" "citadel.mo_sorrygordon" "我很抱歉,高登。" "citadel.mo_stophim" "是我太不小心。 布林知道了我們的一切,你必須阻止他。 你得阻止他。" "citadel.mo_stoppingyou" "我們在做我一個人做不到的事。 我們要阻止你。" "citadel.mo_wallace" "布林博士…瓦勒斯…" "coast.al_captured" "我爸和莫斯曼博士…他們在混戰中被抓走了。 弗地崗人跟踨他們到諾瓦廣場,廣場現在被改成海岸監獄。 如果你能在那裡跟我會合,我們兩個人說不定可以把他們救出來。" "coast.al_goodhands" "謝了,黎恩。 高登,我一年多沒跑過沿海了,但我不認為沿海區比以前安全。 跟我在車站的火車卸貨區會合。 自己小心點,我們諾瓦廣場見。你多保重" "coast.al_goodnews" "他在那兒?" "coast.al_goodtoseeyou" "高登,見到你真好。 小心點。" "coast.al_gotcar" "我就是為了這個找你。 希望去年夏天我們留在你那的偵察車還在。 就是我爸加裝粒子砲的那輛。" "coast.al_hitcher01" "他被帶去諾瓦廣場了。 弗地崗人已經追踨到了押解他和茱蒂絲的船。 趁現在還有火車,我就搭個便車。" "coast.al_hitcher02" "我需要你的協助,高登。 我要你沿著海岸往諾瓦廣場一直走。 那裡本來就是個高度警戒的監獄,但現在的戒備更森嚴了。 不過我想溜進去還是比逃出來簡單。" "coast.al_needyourhelp" "高登,你通過渡鴉市了? 謝天謝地! 你幫幫我! 他們抓走我父親了!" "coast.al_out" "完畢!出去!" "coast.al_stowaway" "很好" "coast.al_taucar" "喂,黎恩。 我爸和我組裝的那輛車還在你那嗎?" "coast.antman01" " " "coast.antman02" " " "coast.bugbait_onemanalone" "去吧,弗里曼博士 - 諾瓦廣場就在前面。 單單一個人進去的話是沒有什麼機會啦…不過要是帶上一群獅蟻的話,又是另一回事了。" "coast.cr_willdo" "沒問題! 我才剛在後面裝了一箱彈藥。" "coast.lady_gotodocks" "到下面碼頭等,我們會幫你準備好。 注意聽吊車機師的指示。" "coast.lady_keepgoing" "再往前走就可以看到車了。" "coast.le_allclear" "我是黎恩。 這裡安全了。 我接到高登弗里曼了!" "coast.le_allset" "時間剛好。艾莉克絲,我們準備好了。" "coast.le_buggy" "諾可,把越野車開出來,停碼頭上就好。 高登弗里曼要用車。" "coast.le_bye" "拜,艾莉克絲。" "coast.le_followme" "跟我來。" "coast.le_goodidea" "嗯, 好主意。 等我一下。" "coast.le_gotgordon" "艾莉克絲,我是黎恩,高登弗里曼也在。" "coast.le_map" "這地圖有點老了,但還是可以大概看出往諾瓦廣場的路。 可是沒辨法保證路況… 我們和某些偵察站失去聯絡了。" "coast.le_onfoot" "你要他走沿岸的路? 他連五分鐘都撐不住。 現在是獅蟻出生的季節啊。" "coast.le_overhere" "弗里曼博士,這裡。" "coast.le_patchhim" "幫他包紮好了,就帶他到後面去。" "coast.le_radio" "我會用無線電通知下個站你要過去了。" "coast.le_radioloop" "岸邊呼叫小歐" "coast.le_radioloop_b" "岸邊呼叫新小歐" "coast.le_radioloop_c" "歐德沙…聽到請回答!" "coast.le_restock" "好了,博士,上路前你可以先帶些急救包、補充彈藥,或是看看地圖確認方向。 車子後面還有一些補充彈藥,聊勝於無啦。" "coast.le_staywithcar" "不要離開車子,用音波發射器。這樣應該就可以對付獅蟻了。" "coast.le_whohurt" "誰受傷了?" "coast.le_youmadeit" "高登費里曼! 真不敢相信你過得來。 我們一直在跟艾莉克絲通訊。 我去看看能不能夠再聯絡上。" "coast.leon_getaway" " " "coast.leon_itisyou" " " "coast.leon_suredo" " " "coast.leon_thisisleon" " " "coast.med_online" "弗里曼博士? 不會吧? 我跟艾莉克絲通過話。 她父親被抓走了。" "coast.pheropod_nag01" "呃,弗里曼博士,你現在是獅蟻啦。" "coast.pheropod_nag02" "我以費洛帕之名發誓。" "coast.pheropod_nag03" "這樣就不會再有獅蟻來煩你了。" "coast.pheropod_nag04" "看來你交了些朋友啊。" "coast.vbaittrain_fine" "弗里曼再度掌控了一切事物!" "coast.vbaittrain_gotit" "弗里曼呈現掌控一切的才能。" "coast.vbaittrain_great" "弗里曼做得很好。" "coast.vbaittrain01a" "弗里曼在這裡,我們很榮幸。" "coast.vbaittrain01b" "弗里曼現在要學習如何使用費洛帕。" "coast.vbaittrain01c" "注意,現在,學習利用蟲餌控制獅蟻。" "coast.vbaittrain02" "現在弗里曼要拿出費洛帕並且把它丟進那個洞。" "coast.vbaittrain02_nag" "弗里曼不可以拖延。把那個費洛帕丟進洞裡。" "coast.vbaittrain03" "弗里曼也可以叫獅蟻攻擊特定目標。 看準訓練用的木人,再用費洛帕好好瞄準。" "coast.vbaittrain03_nag" "把蟲餌用力丟在假人上。" "coast.vbaittrain04" "現在,千萬注意。 給費洛帕施加壓力,讓你控制的獅蟻跟著你,並聽命於你。" "coast.vbaittrain04_nag" "如果弗里曼希望獅蟻跟著他的腳步走。那麼弗里曼就必須用力擠壓蟲餌 。" "coast.vbaittrain05" "現在必須跟弗里曼道別。 諾瓦廣場就在前方。 好好記得你在此學習的一切。 伊萊凡斯對你有莫大的信心。" "coast.vgossip_01" "弗里曼必須原諒我們。 在有傳送能力障礙的人面前瞬間移動,是無禮的事。" "coast.vgossip_02" "是的,我們為了禮貌,把有聲語言發聲化了。" "coast.vgossip_03" "除非我們想說你的壞話。" "coast.vgossip_04" "就這樣。" "coast.vort_extract01" "弗里曼聰明的話,會注意到我們取出麥米棟的臭費洛帕。 過程不是非常衛生。 所以,靠邊站。" "coast.vort_podnag" "弗里曼必須毫不延遲,取回掉下的費洛帕!" "coast.vort_podsforyou01" "弗里曼在以後的路上會需要這些費洛帕。 現在收集它們。" "coast.wo_winston" "溫斯頓被擊中了。" "d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "非法入侵" "eli_lab.airlock_cit01" "很高興認識你。" "eli_lab.airlock_cit02" "你該走了。" "eli_lab.airlock_cit03" "莫斯曼博士在等你。" "eli_lab.al_allright01" "好啦。" "eli_lab.al_anotherdog" "再來一個,狗狗。" "eli_lab.al_autocycle" "我們被困在垃圾場的空氣阻隔艙裡了。" "eli_lab.al_awesome" "太棒了!" "eli_lab.al_blamingme" "哈! 你這是在怪我嗎?" "eli_lab.al_buildastack" "來啊,高登 - 東西堆一堆快點爬上來。" "eli_lab.al_cavedin_b" "高登,你必須要快點離開。" "eli_lab.al_cavedin_c" "我不能丟下我爸爸。" "eli_lab.al_cmongord01" "高登,快點!" "eli_lab.al_cmongord02" "快點!" "eli_lab.al_comeongord01" "來啊,高登。" "eli_lab.al_comeongord02" "這裡,高登。" "eli_lab.al_dad_ques01" "爸?" "eli_lab.al_dad_scared01" "爸?" "eli_lab.al_dad_scared02" "爸!" "eli_lab.al_dadplease" "爸,拜託…" "eli_lab.al_dadwhatsup" "裡面發生什麼事了?" "eli_lab.al_dogairlock01" "該死!" "eli_lab.al_dogairlock02" "狗狗 - 打開艙門。 放我們出去。" "eli_lab.al_dogcome" "狗狗,過來!" "eli_lab.al_doggetnow" " " "eli_lab.al_doyouread" "爸 - 我是艾莉克絲 - 你聽到了嗎?" "eli_lab.al_earnedit01" "哼--報應。" "eli_lab.al_excellent01" "太好了。" "eli_lab.al_getitopen01" "快! 快!" "eli_lab.al_getitopen02" "拆了它也沒關係,總之想辦法打開!" "eli_lab.al_getoutnow" " " "eli_lab.al_getyourball" "狗狗,把球撿回來!" "eli_lab.al_giveittry" "試試看嘛。" "eli_lab.al_goaheaddog" "可以了,狗狗!丟。" "eli_lab.al_godog" " " "eli_lab.al_goodcatch" "接得好!" "eli_lab.al_gooddoggie" "好狗狗!" "eli_lab.al_goodthrow" "丟得好!" "eli_lab.al_goongord" " " "eli_lab.al_grabthrow" "你可以用次要鍵抓取東西。 然後再用主要鍵丟出去。" "eli_lab.al_gravdrop" "撿起東西以後,你也可以再按一次次要鍵把東西品輕輕放下。" "eli_lab.al_gravgun" " " "eli_lab.al_gravgun_cc" "好啊…來吧,高登。 我們找樂子去。" "eli_lab.al_havefun" " " "eli_lab.al_hazmat" "這本來是設計用來處理危險物品的,不過,我們通常拿來搬重的東西。" "eli_lab.al_hereyougo02" "拿去吧。" "eli_lab.al_heshere" "他就在這裡。" "eli_lab.al_hums" " " "eli_lab.al_hums_b" " " "eli_lab.al_hurry" " " "eli_lab.al_intoairlock01" "狗狗! 過來!" "eli_lab.al_intoairlock02" "快點進來!" "eli_lab.al_intoairlock03" "到空氣阻隔艙裡,快點!" "eli_lab.al_intoairlock04" "快點進來!" "eli_lab.al_intoairlock05" "別讓他們發現!" "eli_lab.al_laugh01" "*笑聲*" "eli_lab.al_laugh02" "*笑聲*" "eli_lab.al_letmedo" "所以,我看下次還是讓我來負責計算和安裝比較保險一點。" "eli_lab.al_liketofetch" "我說過狗狗喜歡玩你丟我撿,但我沒說過誰負責撿吧?" "eli_lab.al_metmossman01" "所以已經你見過 莫斯曼博士了。 還不是因為她,我才會常常往外面跑!" "eli_lab.al_metmossman03" "你應該聽聽她碎碎唸的,說什麼本來應該是她進黑色高地測試室之類的。" "eli_lab.al_metmossman04" "嘿! 對不起,我不應該在她背後說三道四的。 只是這裡的生活實在是太苦悶了。" "eli_lab.al_minefield" "我覺得用它來清地雷倒是挺不錯的。" "eli_lab.al_nicecatch" "接得好。" "eli_lab.al_niceshot" "幹得好!" "eli_lab.al_noboydown" "不行 - 不可以! 放下 - 快點放下!" "eli_lab.al_nodog" "不可以!" "eli_lab.al_nowcalldog" "我叫狗狗來, 他最喜歡撿球了!" "eli_lab.al_okletsplay" "好,狗狗,和高登玩玩你丟我撿吧。" "eli_lab.al_pickuptoss" "隨便撿個東西丟吧。" "eli_lab.al_placeobjs" "你可以把東西移過去,然後再按一次次要鍵把東西放下。" "eli_lab.al_primary" "按主要鍵會射出光束,而且還可以把東西打飛哦。 " "eli_lab.al_pullfromdistance" "你也可以把遠方的東西拉過來。" "eli_lab.al_pullfromdistance_b" "來,試試看抓住那些桶子。" "eli_lab.al_ravenholm01" "那是往渡鴉市的舊通道。 現在沒人走那裡了。" "eli_lab.al_ravenholm02" "以前可以直接從那裡通到渡鴉市的。那裡本來是從 17 號城市逃出來的難民居住的挖礦城市。" "eli_lab.al_ravenholm02b" "以前可以直接從那裡通到渡鴉市的。那裡本來是從 17 號城市逃出來的難民居住的挖礦城市。" "eli_lab.al_ravenholm06" "哈! 相信我,隧道封起來是有原因的。" "eli_lab.al_scanners01" "狗狗,怎麼了?" "eli_lab.al_scanners02" "我的天啊,那是什麼?" "eli_lab.al_scanners03" "探測機!" "eli_lab.al_scanners06" "合成人正在搜查這一區!" "eli_lab.al_scanners07" "我們得回實驗室去。 來吧,高登。" "eli_lab.al_scrapyard" "到了…就是這裡。 垃圾場。" "eli_lab.al_seeifyoucanstack" "看你能不能把東西堆一堆爬上來。" "eli_lab.al_somethingbigger" "狗狗,丟大一點的!" "eli_lab.al_somethingelse" "好,高登,我們來試試別的吧。" "eli_lab.al_soquickly01" " " "eli_lab.al_soquickly01_cc" "噢,高登! 弗地崗人說你在這裡。 沒想到你的腳程這麼快。" "eli_lab.al_soquickly02" " " "eli_lab.al_soquickly03" " " "eli_lab.al_standbackdog" "夠了喔,狗狗。" "eli_lab.al_sweet" "不錯哦!" "eli_lab.al_takegord02" "狗狗,帶高登去渡鴉市隧道,然後在外面繞幾圈再跟我會合。 快點! 快!" "eli_lab.al_takeit" "拿去。" "eli_lab.al_takethis" "拿著吧。" "eli_lab.al_thisisdog01" "高登,這是狗狗。 小時候我爸設計來保護我的。" "eli_lab.al_thisisgravgun" "這一把就是我爸爸說的重力槍。 如果你不嫌煩的話,你也可以叫它「零點能量場光束槍」。" "eli_lab.al_throwanotherdog" "狗狗,再丟一次!" "eli_lab.al_throwitdog" "狗狗,丟!" "eli_lab.al_throwtodog" "好,高登,現在換你丟東西給狗狗接。" "eli_lab.al_thyristor02" "看來你就算隻身在外也不成問題了。" "eli_lab.al_trystacking" "試著把東西疊起來。 按次要鍵可以抓住東西,然後再按一次,把東西輕輕放下。" "eli_lab.al_ugh" "唉。 我們出去吧。" "eli_lab.al_usegravgun" "你要用重力槍才行。" "eli_lab.al_wasted01" "弗地崗人跟我換班,我才能來見高登。" "eli_lab.al_wasted02" "反正我本來就應該在這裡弄傳送門。" "eli_lab.al_wheresball" "狗狗,你的球呢?" "eli_lab.al_yayhigh" "原始型號本來只有…這麼高吧。 之後我一直幫他改裝。對不對啊,狗狗?" "eli_lab.eli_alyxhoney" "艾莉克絲,你…" "eli_lab.eli_broke" "我想他打破妳的紀錄囉,女兒。" "eli_lab.eli_finesci" "茱蒂絲是個好科學家。 她很想擔任你在黑色高地的工作,但你卻因為在因斯布魯克的經驗勝出。" "eli_lab.eli_goodvort" "好 - 很好 - 你繼續吧。" "eli_lab.eli_gordonwith" "高登還在妳那嗎?" "eli_lab.eli_gowithalyx01" "高登,跟艾莉克絲去。 她會照顧你。" "eli_lab.eli_gowithalyx02" "高登你先走,我們會跟上你的。" "eli_lab.eli_gowithalyx03" "去吧,高登 - 跟著艾莉克絲。" "eli_lab.eli_greeting" "高登弗里曼! 哈,讓我好好看看你! 天啊,你一點都沒變! 你吃了仙丹啊?" "eli_lab.eli_handle" "沒有高登應付不來的事…妳大概是唯一的例外吧。" "eli_lab.eli_handle_b" "哈!" "eli_lab.eli_ladies" "咳!艾莉克絲,你何不帶高登去晃晃?順便讓他練習一下重力槍。" "eli_lab.eli_littlewhile" "待會見了,高登。" "eli_lab.eli_lookaround" "當自己家吧。" "eli_lab.eli_lookgordon" "你看看這個,高登。" "eli_lab.eli_mit" "沒錯。 麻省理工畢業生這幾年已經很少見了。 我幫你換下這身防護衣吧,你比較適合穿實驗袍。" "eli_lab.eli_photo01" "還記得我太太,阿姿恩嗎?" "eli_lab.eli_photo02" "離開黑色高地時,我只帶了這張照片還有我女兒艾莉克絲。" "eli_lab.eli_portal01" " " "eli_lab.eli_portal01_cc" "我們就快修好傳送門了。不過,你不想參加下一回測試的話,我也不會怪你啦。" "eli_lab.eli_portal02" " " "eli_lab.eli_safety" "艾莉克絲你在哪?" "eli_lab.eli_staytogether01" "帶高登離開這裡! 往海邊走!" "eli_lab.eli_staytogether02" "不要穿過渡---" "eli_lab.eli_surface" " " "eli_lab.eli_surface_b" " " "eli_lab.eli_surface_cc" "我想想…上次見到你的時候,是共振崩壞之後請你去求救。 呵! 沒想到你花了這麼久的時間才回來這裡!" "eli_lab.eli_thing" "我們還不知道那有什麼用途。艾莉克絲帶回來的東西真是千奇百怪。" "eli_lab.eli_vilebiz01" "布林博士" "eli_lab.eli_vilebiz02" "他現在…是這個醜陋世界的管理人。" "eli_lab.eli_vilebiz03" "他協調地球投降,結束了七小時戰役。" "eli_lab.eli_vilebiz04" "合成人給了他權力做為獎賞。" "eli_lab.eli_wantyou" "很好。 我要你們去…" "eli_lab.eli_welcometolab" "還是歡迎了。 實驗室比不上黑色高地,但也夠用了。" "eli_lab.mo_airlock01" "有東西來了。" "eli_lab.mo_airlock02" "呃 - 是…是人類。" "eli_lab.mo_airlock03" "哈囉?" "eli_lab.mo_airlock04" "放輕鬆點,你沒事了。" "eli_lab.mo_airlock05" "抱歉必須檢查一下…我們不能冒任何風險。" "eli_lab.mo_airlock06" " " "eli_lab.mo_airlock06_cc" "弗里曼博士? 高登弗里曼? 是你嗎? 你這麼快就到了? 伊萊一定會驚喜萬分。 更會鬆了一口氣。" "eli_lab.mo_airlock07" " " "eli_lab.mo_airlock08" " " "eli_lab.mo_airlock09" " " "eli_lab.mo_airlock10" " " "eli_lab.mo_airlock10_cc" "我是 莫斯曼博士。 茱蒂絲莫斯曼。 在黑色高地的事情發生前我就聽過你了。" "eli_lab.mo_airlock11" " " "eli_lab.mo_airlock12" " " "eli_lab.mo_airlock12_cc" "喔 - 黑色高地…我真羨慕你,能跟巔峰時期的伊萊和克萊納博士一起工作。" "eli_lab.mo_airlock13" " " "eli_lab.mo_airlock14" "啊,好了。 你可以過來了。" "eli_lab.mo_alyxonwatch" "艾莉克絲,我以為妳在值班。" "eli_lab.mo_anyway04" "剛說到哪了? 喔,對…" "eli_lab.mo_badcapacitor01" "我就快要修理好了。" "eli_lab.mo_badcapacitor02" "不知道是誰弄錯了合成人閘流體的容量…" "eli_lab.mo_deliberately" "說真的,艾莉克絲有的時候我覺得你是故意曲解我的意思。" "eli_lab.mo_difference" "高登來幫忙的話,一定會像回到黑色高地一樣。" "eli_lab.mo_digup01" "我先處理一些事情,然後就幫你找找看。" "eli_lab.mo_extrahelp01" "我們真的需要更多的人手來幫忙。" "eli_lab.mo_extrahelp02" "這幾個月的進展還算不錯,要是有像你一樣有經驗的人來幫忙,進展會更快。" "eli_lab.mo_extrahelp03" " " "eli_lab.mo_extrahelp04" " " "eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "我們就快發現可靠的區域性傳送技術了,這是合成人一直沒辨法掌握的。" "eli_lab.mo_extrahelp05" " " "eli_lab.mo_extrahelp05_cc" "伊萊認為他們的傳送門是串列式的,類似我們的卡拉比.亞機型,可是他們沒有把暗能量方程式算進去。 他們可以從他們的世界穿過來,可是一到這裡,就得依賴這兒的交通工具。 如果他們發現我們利用糾結特性…" "eli_lab.mo_extrahelp06" " " "eli_lab.mo_extrahelp07" " " "eli_lab.mo_extrahelp08" " " "eli_lab.mo_gotoeli01" "喔,弗里曼博士。 你跟伊萊一起好了。 去吧,我馬上就好。" "eli_lab.mo_gotoeli02" "我還有點事情要處理,博士。 讓伊萊帶你逛逛吧。" "eli_lab.mo_gotoeli03" "弗里曼博士? 我猜你和伊萊大概想敘敘舊吧。 我們待會再談。" "eli_lab.mo_gotoeli04" "去吧,弗里曼博士。 跟伊萊多聊聊。 我還有點工作,做完就過去。" "eli_lab.mo_gowithalyx01" "你還是跟艾莉克絲走吧。" "eli_lab.mo_gowithalyx02" "沒關係,我們待會再聊。" "eli_lab.mo_hereseli01" " " "eli_lab.mo_hereseli01_cc" "喔,伊萊他來了。" "eli_lab.mo_hereseli02" " " "eli_lab.mo_hurryup01" "快點,弗里曼博士。" "eli_lab.mo_lookwho01" "伊萊,你看看是誰來了啊。" "eli_lab.mo_noblame" "沒有,沒這回事。 那是計算錯誤,不是機械問題。" "eli_lab.mo_notatoy" "請你注意,零點能量場光束槍不是玩具,艾莉克絲。" "eli_lab.mo_postdoc01" " " "eli_lab.mo_postdoc01_cc" "噢…真是的。 我實在像個剛畢業的菜鳥。 我… 我只是太興奮了,因為我們終於有機會合作。" "eli_lab.mo_postdoc02" " " "eli_lab.mo_realhonor02" "弗里曼博士, 我真的很榮幸。 我很期待能跟你一起合作。" "eli_lab.mo_relay01" " " "eli_lab.mo_relay01_cc" "剛說到哪了? 喔 - 對了…克萊納博士將異界中繼壓縮,比以往都要成功。" "eli_lab.mo_relay02" " " "eli_lab.mo_relay02_cc" "我們已經想出怎麼把異界當成未壓縮軸,變成像次元彈弓一樣。也就是說我們可以不用穿過,而是繞過邊緣世界回到原本的世界。" "eli_lab.mo_relay03" " " "eli_lab.mo_taketoeli" "我現在就帶你去找伊萊。 讓你在這裡乾等,他會生我的氣。" "eli_lab.mo_thiswaydoc" "往這邊,博士。" "eli_lab.vort_elab_use01" "伊萊凡斯幾乎瞭解「總體」的真諦。" "eli_lab.vort_elab_use02" "伊萊凡斯已取得我們的信任。" "eli_lab.vort_elab_use03" "伊萊凡斯是我們第一個同伴。" "eli_lab.vort_elab_use04" "伊萊凡斯是解放運動不可或缺的核心。" "eli_lab.vort_elab_use05" "我們很高興伊萊凡斯如此推崇弗里曼。" "k_lab.al_aboutthecat" "喂、呃, 剛才說的那隻貓…" "k_lab.al_allrightdoc" "喔哦。 還順利吧,克萊納博士?" "k_lab.al_animalperson" "哈! 巴尼…看樣子你不喜歡動物喔?" "k_lab.al_buyyoudrink01" "嗯。" "k_lab.al_buyyoudrink02" " " "k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "來吧,我請你喝一杯。" "k_lab.al_buyyoudrink03" " " "k_lab.al_careful" "小心點好。" "k_lab.al_careful02" "小心喔。" "k_lab.al_carefulthere" "呃、小心點。" "k_lab.al_checkguyout01" " " "k_lab.al_checkguyout02" " " "k_lab.al_checkguyout03" " " "k_lab.al_checkguyout04" " " "k_lab.al_checkguyout06" " " "k_lab.al_cmonfreeman" "呃,弗里曼博士,走吧。" "k_lab.al_comeon" "走吧!" "k_lab.al_comingthru" "爸,他就快來了。" "k_lab.al_comingwith" "別擔心。 他會跟我一起走。" "k_lab.al_docsays01" " " "k_lab.al_docsays01_cc" "如果克萊納博士說你應該穿那東西,就乖乖穿上吧。" "k_lab.al_docsays02" " " "k_lab.al_foundhim" "我發現他在外面亂晃, 真是愛惹麻煩的傢伙。" "k_lab.al_heydoc" "嘿、博士!" "k_lab.al_hmm" "嗯。" "k_lab.al_itsthere" "就在那裡,高登。" "k_lab.al_keepitgoing" "繼續啊,高登!" "k_lab.al_kleinerswaiting" "嗯…走吧。 克萊納在等呢!" "k_lab.al_letsdoit" "那就做吧。" "k_lab.al_lostgordon" " " "k_lab.al_lostgordon_cc" "高登不見了! 發生什麼事了?" "k_lab.al_moveon01" " " "k_lab.al_moveon01_cc" "咳…我們動身吧。" "k_lab.al_moveon02" " " "k_lab.al_readyforus" "爸,你準備好了嗎?" "k_lab.al_seeifitworks" "呵呵呵… 先看看這能不能用,好嗎?" "k_lab.al_showonroad" "我們也同步進行吧。" "k_lab.al_takecredit" "這我可不敢邀功啊,博士。" "k_lab.al_takeiteasy" "放輕鬆,高登。" "k_lab.al_thatsit" "夠了噢! 可以了!" "k_lab.al_theplug" "呃、博士?插頭 插頭啊。" "k_lab.al_there" "呃,那邊。" "k_lab.al_thereheis" "他在那裡!" "k_lab.al_theswitch" "開關, 弗里曼博士。" "k_lab.al_throwswitch" "你要讓高登負責開開關?" "k_lab.al_uhoh01" "喔哦。" "k_lab.al_whatcat01" "什麼貓?" "k_lab.al_whatcat02" "什麼貓啦?" "k_lab.al_whatsgoingon" "出什麼事了?" "k_lab.al_wontlook" "別擔心,我不會偷看的。" "k_lab.al_woohoo" "呃。 喔、呵。 喔啊喔喔!" "k_lab.al_youcoming" "要來嗎?" "k_lab.ba_cantkeephim01" " " "k_lab.ba_cantkeephim01_cc" "博士,我們不能讓他逗留太久。 這樣會毀掉辛苦建立的一切。" "k_lab.ba_cantkeephim02" " " "k_lab.ba_cantlook" "我看不下去。" "k_lab.ba_careful01" "小心哦。" "k_lab.ba_careful02" "小心點!" "k_lab.ba_dontblameyou" "你猶豫我不怪你,但是我們既然決定要做,就別拖拖拉拉。" "k_lab.ba_dontworry01" "別擔心,高登,我們會" "k_lab.ba_forgetthatthing" "不要管那個了好不好!" "k_lab.ba_geethanks" "哦,謝了。" "k_lab.ba_getamoveon" "高登,動作快點。" "k_lab.ba_getitoff01" " " "k_lab.ba_getitoff01_cc" "該死! 把牠弄下來!" "k_lab.ba_getitoff02" " " "k_lab.ba_getoutofsight01" " " "k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "你小心躲好! 我會來找你!" "k_lab.ba_getoutofsight02" " " "k_lab.ba_getsuiton" "把防護衣穿好,高登。" "k_lab.ba_goodluck02" "祝你好運,高登。" "k_lab.ba_guh" "呃啊啊!" "k_lab.ba_headhumper01" "是你那隻討厭的食腦蟲!" "k_lab.ba_headhumper02" "小心!" "k_lab.ba_hearthosesirens" "高登,老兄! 你捅到蜂窩了。" "k_lab.ba_hesback01" " " "k_lab.ba_hesback01_cc" "嘿、嘿 - 他回來了! 我要把他弄出來!" "k_lab.ba_hesback02" " " "k_lab.ba_ishehere" "怎麼樣,他到了沒?" "k_lab.ba_itsworking01" " " "k_lab.ba_itsworking01_cc" "你是說可以用了? 真的能用了嗎? 因為…我想到那隻貓還是會做惡夢..." "k_lab.ba_itsworking02" " " "k_lab.ba_itsworking03" " " "k_lab.ba_itsworking04" " " "k_lab.ba_juicedup" "至少也幫防護衣補充能源吧,高登。" "k_lab.ba_longer" "是啊,幸運的話愈久愈好。" "k_lab.ba_myshift01" " " "k_lab.ba_myshift01_cc" "我得回去值班了。 不過,好吧。" "k_lab.ba_myshift02" " " "k_lab.ba_notime" "博士,我們沒時間搞這個了。" "k_lab.ba_notimetofool01" " " "k_lab.ba_notimetofool01_cc" "快,高登,沒時間再鬧了,快穿上裝備。" "k_lab.ba_notimetofool02" " " "k_lab.ba_nottoosoon01" "時間還真剛好啊。" "k_lab.ba_outcivvies" "博士,反正他也不需要了,你就幫他脫掉那身便服吧。" "k_lab.ba_pissinmeoff" "我要生氣了,高登。" "k_lab.ba_pushinit" "別太過份了,高登。" "k_lab.ba_saidlasttime" "你上一次也是這麼說的。" "k_lab.ba_sarcastic01" " " "k_lab.ba_sarcastic01_cc" "幹得好,高登。 你那開關開得好。 看得出來你的博士學位不是唬人的。" "k_lab.ba_sarcastic02" " " "k_lab.ba_sarcastic03" " " "k_lab.ba_suitup" "穿防護衣了,高登。" "k_lab.ba_thatpest" "我以為你把這討厭鬼處理掉了!" "k_lab.ba_thereheis" "他在那裡!" "k_lab.ba_thereyouare" "你到了啊!" "k_lab.ba_thingaway01" " " "k_lab.ba_thingaway01_cc" "來吧來吧 - 啊!" "k_lab.ba_thingaway02" " " "k_lab.ba_thingaway03" "把這鬼東西弄走!" "k_lab.ba_thisway" "往這邊,高登。" "k_lab.ba_whatthehell" "搞什麼?" "k_lab.ba_whoops" "哇!" "k_lab.br_significant" "我看到的那個人 - 我幾乎可以確定那是…" "k_lab.br_significant_cc" "唯一可能的阻礙就是那個人、我看見的那個 - 他又出現了!" "k_lab.br_tele_02" "這是怎麼回事?" "k_lab.br_tele_03" "你又是誰?" "k_lab.br_tele_05" "你是怎麼進來的?" "k_lab.br_thereheis" "高登弗里曼!" "k_lab.eli_allset" "我們這邊都好了。" "k_lab.eli_areyouthere" "克萊納,你在嗎?" "k_lab.eli_behindyou" "在你後面!" "k_lab.eli_bringthrough" "我們把高登帶回來吧。" "k_lab.eli_didntcomethru" "他沒有過來!" "k_lab.eli_dontunder01" "怎麼會這樣?" "k_lab.eli_dontunder02" "沒有其他接收器" "k_lab.eli_holdsignal" "再等等,茱蒂絲!" "k_lab.eli_notquite03" "這…怎麼了,茱蒂絲?" "k_lab.eli_notwhoithink" "呃…該不會是我想的那個人吧?" "k_lab.eli_phenom02" "太棒了,克萊納。" "k_lab.eli_seeforyourself" "你自己看。" "k_lab.eli_shutdown" "關掉,關掉。" "k_lab.eli_stayput" "高登,你等著。 我們會把你弄出來的。" "k_lab.kl_ahhhh" "啊!" "k_lab.kl_almostforgot" " " "k_lab.kl_almostforgot_cc" "什麼? 唉,糟糕… 對對對,我差點忘了。 巴尼,這次就讓你來。" "k_lab.kl_barneyhonor" " " "k_lab.kl_barneysturn" "好了,巴尼。 換你了。" "k_lab.kl_besokind" "呃、巴尼? 可以嗎?" "k_lab.kl_blast" " " "k_lab.kl_blast_cc" "該死!那可惡的… 她跑到哪兒去了? 拉瑪。 快出來!" "k_lab.kl_bonvoyage" "旅途愉快!也祝你未來一切順利。" "k_lab.kl_cantcontinue" "你先進去傳送室我們才能繼續啊,高登。" "k_lab.kl_cantwade" "你不能就這樣踩進力場 - 你會被撕裂的!" "k_lab.kl_careful" "請小心點。" "k_lab.kl_charger01" " " "k_lab.kl_charger01_cc" "有道理。 牆上有個補給站。 我改裝過你的防護衣,可以直接使用合成人的補給站 - 在他們巡邏的地方有很多。" "k_lab.kl_charger02" "我改裝過你的防護衣,可以直接使用合成人的補給站 - 在他們巡邏的地方有很多。" "k_lab.kl_coaxherout" "嘖!真煩… 我又得花上一星期哄她出來了。" "k_lab.kl_comeout" "拉瑪。 快出來!" "k_lab.kl_credit" "啊,這不全是我的功勞。弗里曼博士是個很能幹的助理。" "k_lab.kl_dearme" "天啊。" "k_lab.kl_debeaked" " " "k_lab.kl_debeaked_cc" "當然不會。 不用怕,高登,她沒有爪子,也絕對不會傷害人。 她最多只會想跟你的頭…交配。 不會懷孕啦。" "k_lab.kl_delaydanger" "高登,你拖得愈久,我們所有的人就愈危險。" "k_lab.kl_diditwork" "怎麼樣?有用嗎?" "k_lab.kl_ensconced" "等你在傳送椅上坐好,我們就可以開始了。" "k_lab.kl_excellent" "太好了。" "k_lab.kl_excellent_cc" "太好了。 準備啟動,三、二、一" "k_lab.kl_fewmoments01" " " "k_lab.kl_fewmoments01_cc" "好啦好啦! 等一下下再跟你說。" "k_lab.kl_fewmoments02" " " "k_lab.kl_fiddlesticks" "喔,不會吧… 又怎麼了?" "k_lab.kl_finalsequence" "很好。 最終階段。 準備…開始。" "k_lab.kl_finalsequence02" "最終階段。" "k_lab.kl_fitglove01" " " "k_lab.kl_fitglove01_cc" "啊,高登,你的 HEV 防護衣還是很合身嘛。 至少手套的部份很合。" "k_lab.kl_fitglove02" " " "k_lab.kl_fruitlessly" "她最多只會想跟你的頭…交配。 不會懷孕啦。" "k_lab.kl_getinposition" "高登,你一準備好我們就送你去伊萊那裡。" "k_lab.kl_getoutrun01" " " "k_lab.kl_getoutrun01_cc" "高登! 趕快離開這裡! 快跑!" "k_lab.kl_getoutrun02" " " "k_lab.kl_getoutrun03" " " "k_lab.kl_gordongo" "高登,你繼續吧。" "k_lab.kl_gordonthrow" "高登,打開那個開關。" "k_lab.kl_hedyno01" " " "k_lab.kl_hedyno02" " " "k_lab.kl_hedyno02_cc" "拉瑪! 黑弟! 不!" "k_lab.kl_hedyno03" " " "k_lab.kl_helloalyx01" " " "k_lab.kl_helloalyx01_cc" "喔,嗨,艾莉克絲。 呃…我還好啦。 拉瑪又從籠子裡跑出來了。 要是我不知道,搞不好會以為是巴尼抓了…" "k_lab.kl_helloalyx02" " " "k_lab.kl_heremypet01" "來這裡,小寶貝。 跳上來。" "k_lab.kl_heremypet02" "不是、不是那裡。" "k_lab.kl_hesnotthere" "你說他不在是什麼意思?" "k_lab.kl_holdup01" "是,是,伊萊,這邊稍微有點小耽擱。" "k_lab.kl_holdup02" "你絕對猜不到今天早上誰跑來我們這裡了。" "k_lab.kl_initializing" " " "k_lab.kl_initializing_cc" "啟動倒數三秒、兩秒、一…喔、不會吧! 又怎麼了?" "k_lab.kl_initializing02" " " "k_lab.kl_interference" "我這邊出現突如其來的干擾!" "k_lab.kl_islamarr" "拉瑪在他那裡嗎?" "k_lab.kl_lamarr" "拉瑪! 原來你在這!" "k_lab.kl_masslessfieldflux" " " "k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "我想想… 無質量力場通量應該會自我限制,我也把各種參數限制在…基數 CY、LG 軌形…內含希爾伯特。 簡直就是最佳狀態。" "k_lab.kl_modifications01" "我做了些修改,不過我直接說主要的部分好了。 我看一下…" "k_lab.kl_modifications02" "第五代危險環境防護衣 HEV 重新設計,改善了功能和舒適度。" "k_lab.kl_moduli02" " " "k_lab.kl_mygoodness01" " " "k_lab.kl_mygoodness02" " " "k_lab.kl_mygoodness02_cc" "我的天啊! 高登弗里曼,真的是你吧?" "k_lab.kl_mygoodness03" " " "k_lab.kl_nocareful" "不、不可以! 小心點,拉瑪! 那些是易碎物!" "k_lab.kl_nonsense" "胡說。 你的才能遠超過你的美貌。" "k_lab.kl_nownow01" " " "k_lab.kl_nownow01_cc" "啊!拜託,用不著緊張。 在那之後我們有不少重大突破。 重大的突破。" "k_lab.kl_nownow02" " " "k_lab.kl_ohdear" "唉糟糕…" "k_lab.kl_opportunetime01" " " "k_lab.kl_opportunetime01_cc" "我說啊,高登,你來的真是時候。 艾莉克絲剛剛才裝好傳送門的最後一個部份。" "k_lab.kl_opportunetime02" " " "k_lab.kl_packing01" " " "k_lab.kl_packing01_cc" "正是如此。 而且我們也想讓他馬上打包,帶著你美麗的女兒一起上路。" "k_lab.kl_packing02" " " "k_lab.kl_plugusin" "喔,糟糕!你說的沒錯。 高登,不介意幫我們插上插頭吧?" "k_lab.kl_projectyou" " " "k_lab.kl_projectyou_cc" "沒錯。 我們準備好傳送了,高登。 旅途愉快!也祝你未來一切順利。" "k_lab.kl_redletterday01" " " "k_lab.kl_redletterday01_cc" "沒錯,巴尼。 今天是重要的日子。 我們要用雙重傳送慶祝啟用典禮!" "k_lab.kl_redletterday02" " " "k_lab.kl_relieved" "喔,謝天謝地。 真是放下我心中的一塊大石頭。" "k_lab.kl_slipin01" " " "k_lab.kl_slipin01_cc" "那麼,高登來吧。 穿上防護衣吧。" "k_lab.kl_slipin02" " " "k_lab.kl_suitfits01" " " "k_lab.kl_suitfits01_cc" "高登,可以的話,讓我看看你的舊防護衣合不合身。" "k_lab.kl_suitfits02" " " "k_lab.kl_thenwhere" "那...他到底在哪裡啊?" "k_lab.kl_waitmyword" "高登,你就在那個控制臺就定位好了,等我說開始就開始。" "k_lab.kl_weowe" "我們應該要感激弗里曼博士; 雖然麻煩老是跟著他而來。" "k_lab.kl_whatisit" "什麼事?" "k_lab.kl_wishiknew" " " "k_lab.kl_wishiknew_cc" "真希望我能預知會有不明的干擾。" "k_lab.kl_yourturn" "輪到你了,高登。" "k_lab.mo_drawing" "有股力量把他吸走了!" "k_lab.mo_interfer" "我不確定,看起來像受到了某種干擾。" "k_lab.mo_losinghim" "啊,他又要不見了!" "k_lab2.al_andmyfather" "可是我爸怎麼辦呢?" "k_lab2.al_anotherpet" "我們再幫你找一隻食腦蟲不就好了? 反正隨便抓都有。" "k_lab2.al_aweek" "一星期…" "k_lab2.al_aweek_b" "這中間發生了什麼?" "k_lab2.al_catchup" "高登,照他說的吧。" "k_lab2.al_catchup_b" "我把克萊納博士安頓好了以後, 就去找你。" "k_lab2.al_doggowithgordon" "狗狗,跟高登去。" "k_lab2.al_dogyoumadeit" "狗狗! 你成功了!" "k_lab2.al_exploded" "我還怕我們再也出不來了呢。" "k_lab2.al_exploded_b" "傳送門正好在我們出來的時後爆炸了。" "k_lab2.al_getmyfather" "我們一定要把我爸爸救出來。" "k_lab2.al_goodboy" "乖狗狗!" "k_lab2.al_gordontakecare" "高登…" "k_lab2.al_gordontakecare_b" "好好照顧你自己。" "k_lab2.al_headyourway" "高登和狗狗會先過去你。 我帶克萊納博士去安全的地方,再跟你們會合" "k_lab2.al_illtakecareofthis" "走吧,高登,這裡我來就行了。" "k_lab2.al_klab2_exitnag01" "你最好快點。" "k_lab2.al_klab2_exitnag02" "高登,你去吧。" "k_lab2.al_klab2_exitnag03" "去吧。 去找巴尼。" "k_lab2.al_notime" "喔不…" "k_lab2.al_notime_b" "克萊納博士,我們真的沒有時間了。" "k_lab2.al_optimism" "博士,我真希望能跟你一樣樂觀..." "k_lab2.al_wemadeit" "天啊…我們成功了。" "k_lab2.al_whatdoyoumean" "什麼意思?" "k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "我剛剛還跟高登在一起啊。" "k_lab2.al_whatswrong" "怎麼了?" "k_lab2.al_wheresdoc01" "不過克萊納博士去哪了?" "k_lab2.al_wheresdoc02" "克萊納 博士! 放我們出去!" "k_lab2.ba_getgoing" "去吧,快去!" "k_lab2.ba_goodnews" "是喔,真是太好了!" "k_lab2.ba_goodnews_b" "我還以為你們都陣亡了!" "k_lab2.ba_goodnews_c" "我會盡全力尋求支援。" "k_lab2.ba_goodnews_d" "我們計劃設立一個攻擊城塔用的前哨站。" "k_lab2.ba_heydoc01" "喂,博士? 你還在嗎?" "k_lab2.ba_heydoc02" "博士,請回答,你在嗎?" "k_lab2.ba_incoming" "噢,糟了……砲擊!" "k_lab2.kl_aroundhere" "別急、別急,她就在這附近。" "k_lab2.kl_atthecitadel01" "啊,那可就麻煩了。" "k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "根據弗地崗人的情報,他目前被關在城塔裡。" "k_lab2.kl_aweekago01" "的確是有…而且有相當廣泛的影響。但那是一個多禮拜前的事了!" "k_lab2.kl_blowyoustruck01" "可多了,親愛的。" "k_lab2.kl_blowyoustruck02" "妳在諾瓦廣場展開的攻擊,被視為反抗起義開始的暗號。" "k_lab2.kl_cantleavelamarr" "等一下下。" "k_lab2.kl_cantleavelamarr_b" "我得帶拉瑪一起走才行。 她跑到哪兒去了?" "k_lab2.kl_comeoutlamarr" "出來!拉瑪!" "k_lab2.kl_dontgiveuphope02" "巴尼一直在暗中朝著那個目標努力。" "k_lab2.kl_dontgiveuphope03" "還有幾天前你的一個朋友也來了。" "k_lab2.kl_givenuphope" "喔,好孩子,我還以為以後我再也見不到妳了。" "k_lab2.kl_greatscott" "我的老天爺啊!" "k_lab2.kl_howandwhen01" "艾莉克絲? 高登?" "k_lab2.kl_howandwhen02" "我的天…你們怎麼來的? 什麼時候來的?" "k_lab2.kl_lamarr" "拉瑪? 拉瑪!" "k_lab2.kl_lamarrwary01" "好的,高登,去吧,你去吧。" "k_lab2.kl_lamarrwary02" "拉瑪牠一直非常在意你的鐵撬。" "k_lab2.kl_nolongeralone" "對,巴尼,而且我不再孤軍奮鬥了。" "k_lab2.kl_nolongeralone_b" "艾莉克絲和高登剛剛才到。" "k_lab2.kl_notallhopeless" "你看,知道了吧?" "k_lab2.kl_notallhopeless_b" "並非完全沒希望。" "k_lab2.kl_onehedy" "黑弟是無法取代的。" "k_lab2.kl_slowteleport01" "真是有趣。" "k_lab2.kl_slowteleport01_b" "我們好像做了一個很慢的傳送門。" "k_lab2.kl_slowteleport02" "這代表了另一種嶄新的研究方向。" "nexus.ba_alldown" "好了, 都解決了!" "nexus.ba_armory" "嘿 - 是火藥庫。" "nexus.ba_bypass" "現在我們可以通過廣場,繞過據點,然後直接往城塔進攻了。" "nexus.ba_comingdown" "他們要來了。" "nexus.ba_comingfromroof" "他們會從屋頂下來。" "nexus.ba_dayswork" "家常便飯,是吧?" "nexus.ba_done" "搞定。" "nexus.ba_dontbeseen" "別讓它看見你!" "nexus.ba_dontstandstill" "不要站著不動,會被逮到啊!" "nexus.ba_drawpowerfrominside" "它是從建築物吸取能源,所以我們必須想辦法進去。" "nexus.ba_exitsigns" "找一下出口標幟。" "nexus.ba_firstgetin" "首先,我們必須進入據點。" "nexus.ba_followme01" "往這邊,高登。" "nexus.ba_followme02" "來呀!" "nexus.ba_followme03" "快點,高登。" "nexus.ba_followme05" "跟我來。" "nexus.ba_gateintro" "那就是我之前說的大門。 我們把它弄開之後再回來這裡。 希望我們有辦法開門。" "nexus.ba_getthisopen" "高登,把這打開。" "nexus.ba_goodjob" "幹得好,高登。" "nexus.ba_goonnow" "去吧。" "nexus.ba_gottagetskybopen" "我們得把天橋打開。" "nexus.ba_greatwork" "幹得好啊,博士,寶刀未老喔。" "nexus.ba_headforroof" "高登,我們上屋頂吧。" "nexus.ba_ifcitscomethru" "如果還有市民過來,我會叫他們上去找你。" "nexus.ba_illopenthis" "太好了 - 我來開這個。" "nexus.ba_keepgate" "我待在這裡設法讓門開久一點,才會有點效果。" "nexus.ba_lasers_goforit" "哇!保全這麼森嚴,裡面一定有好東西。 博士, 我在這裡等你關掉那些東西。 小心了。" "nexus.ba_lastone" "還剩一個發動機。" "nexus.ba_letthemout" "放他們出來!" "nexus.ba_nag_connectskyb01" "很好。 現在把天橋接起來。" "nexus.ba_nag_connectskyb02" "高登,立刻去啟動天橋。" "nexus.ba_nexusahead" "前面有棟古老的建築物;好像是銀行還是博物館之類的…不過那不重要,現在那裡是 17 號城監管隊的據點了。 這就是城內所有問題的來源。建築物的屋頂上裝了個超大的壓制裝置,它的威力大的誇張。" "nexus.ba_ontheroof" "他們在屋頂上!" "nexus.ba_ourgate" "大門就在前面。 讓我先開門。" "nexus.ba_ownsroof" "可惡,監管隊守住屋頂了 - 那是我們的目的地。" "nexus.ba_prisoners" "囚犯! 高登,放他們出來 - 他們說不定幫得上忙。" "nexus.ba_rollgrenade" "有手榴彈的話就丟一個進去。 那樣應該可以了。" "nexus.ba_roofaccess" "往屋頂要走這邊。" "nexus.ba_seeyou" "高登,後會有期。" "nexus.ba_seeyouonground" "幹得好啊,高登。 我們在地面上見了。" "nexus.ba_settraps" "高登,設幾個陷阱吧。" "nexus.ba_shieldgen" "你看那些防護罩發動機。 那些工具我沒有一個用的上。 我們需要的是在安全距離下還有作用的東西。" "nexus.ba_shieldlobby" "如果要通過防護罩的話,就得把發動機一個個關掉。" "nexus.ba_skybreinf" "去吧,快去把天橋接上。 我們必須要讓援兵能從四面八方進得來才行。" "nexus.ba_spotted" "還是不夠隱密 - 我們被發現了!" "nexus.ba_stockup" "多帶點吧!" "nexus.ba_supp_nothurt" "高登,你在下面無法損害那玩意。 必須從裡面把它關掉才行。" "nexus.ba_supp_spotted" "它發現我們了!" "nexus.ba_suppdownroofnow" "壓制裝置已經關閉,你可以上屋頂了。" "nexus.ba_suppressordown" "那樣屋頂的壓制裝置也會被關掉。" "nexus.ba_surrounded" "我們被包圍了!" "nexus.ba_thenletsgo" "那就走吧!" "nexus.ba_threegen" "總共有三個發動機要關 - 就從這一個開始吧。" "nexus.ba_totheroof" "高登,上屋頂!" "nexus.ba_turretsyoudeal" "喔哦。 機槍塔。 喂!你有防護衣,交給你負責了。 控制台就交給我來操作。" "nexus.ba_twotogo" "好,剩兩個發動機了。" "nexus.ba_uhohcompany" "喔哦 - 有敵人。" "nexus.ba_uhohdropships" "喔哦 - 運兵船!" "nexus.ba_usehoppers" "試試看用地雷對付他們。" "nexus.ba_vista01" "就在那了。 監管隊的據點。 看來他們要大規模動員了。 從這裡可以稍微看到大門 - 到了一樓我再指給你看。" "nexus.ba_vista02" "要進去那棟建築物才能開門。 不過壓制裝置還是會 - 呃 - 壓制任何通過的人;除非我們把它關掉。" "nexus.ba_wisheli" "真希望伊萊在這裡 - 搞不好他會有辨法。" "nexus.ba_yougotgravgun" "嘿 - 你帶著伊萊的重力槍! 射一下那個防護罩看看,說不定這樣可以稍微擾亂他們。" "nexus.cit_rockets" "弗里曼博士! 你關掉壓制器開門之後,我們就可以大舉進攻了! 合成人一定會手忙腳亂的! 我們穿過廣場時掉了一箱火箭。 如果你有辨法到那裡,應該有足夠的裝備解決那些長腳蜘蛛。" "novaprospekt.al_almostthere" "就快到了。" "novaprospekt.al_backdown" "那是什麼? 等等, 要把這帶下來。" "novaprospekt.al_betyoudid01" "我想也是。" "novaprospekt.al_betyoudid02" "你看,高登。" "novaprospekt.al_betyoudid03" "簡直就像在等我們一樣。" "novaprospekt.al_boilerdoor01" "嚇…" "novaprospekt.al_boilerdoor02" "退後!" "novaprospekt.al_bringhimin" "好了,我想我可以把他弄進來。" "novaprospekt.al_careofyourself" "好好照顧你自己。" "novaprospekt.al_combinespy01" "不!" "novaprospekt.al_combinespy02" " " "novaprospekt.al_combinespy03" "太扯了,我真不敢相信!" "novaprospekt.al_combinespy04" "高登,走吧 - 這下我們真的得快點了。" "novaprospekt.al_combinespy05" "你先走。 我先擾亂下一層的保全,隨後就跟上。" "novaprospekt.al_comebackdad" "回來啊! 爸!" "novaprospekt.al_comeon" "快點。" "novaprospekt.al_comeonin02" "進來吧,高登。" "novaprospekt.al_covermegordon" "高登,掩護我! 我得重設傳送門。" "novaprospekt.al_croom2_arrival" "馬上就到,高登。" "novaprospekt.al_croom2_entry" "你前面是另一個控制室。 看來裡面還有人。" "novaprospekt.al_croom2_fields" "我猜是有一堆士兵往你那邊去了" "novaprospekt.al_croom2_incoming" "從這裡我沒辨法關閉那些力場 - 我得先到你那邊才行。" "novaprospekt.al_croom2_incoming_2" "我看到很多士兵!守住那裡,我馬上就來。" "novaprospekt.al_croom2_search" "快,搜一下房間。 裡面應該有些合成人的機槍塔。" "novaprospekt.al_croom2_turrets" " " "novaprospekt.al_croom2_wave2" "還有士兵會來 - 記得架好機槍塔幫你守住。" "novaprospekt.al_dadallright" "爸,你還好嗎?" "novaprospekt.al_daddownhere01" "爸 - 下來這裡!" "novaprospekt.al_daddownhere02" "抱歉耽擱了這麼久 - 你沒有怎麼樣吧?" "novaprospekt.al_dadswork" "妳偷了我爸的心血。" "novaprospekt.al_docstop" "克萊納博士 - 你得阻止他們!" "novaprospekt.al_drk01" "克萊納博士!" "novaprospekt.al_drk02" "我們在諾瓦廣場,要第一次使用 Xen 模擬器, 你準備好了嗎?" "novaprospekt.al_drkleiner01" "我跟克萊納博士聯絡過了。" "novaprospekt.al_drkleiner01_b" "他的傳送門快修好了。" "novaprospekt.al_drkleiner01_c" "如果他修好了,我們會被送到他那裡。" "novaprospekt.al_drkleiner01_d" "如果他沒修好,那…" "novaprospekt.al_drkleiner01_e" "反正不能更慘了。" "novaprospekt.al_elevator01" "準備好了嗎?" "novaprospekt.al_elevator02" "你真是沈默寡言啊。" "novaprospekt.al_elevator03" "準備了…" "novaprospekt.al_enoughbs01" "我受夠妳的屁話了!" "novaprospekt.al_enoughbs02" "聽著,高登,我爸在那裡。 我要把他弄過來。" "novaprospekt.al_findmossman01" "我們先找莫斯曼吧。 看來這間控制室有更高的權限。" "novaprospekt.al_findmossman03" "她在那裡。" "novaprospekt.al_findmyfather" "再來,去找我爸爸。" "novaprospekt.al_flyingblind" "我現在簡直就是瞎子摸象。 偶爾有弗地崗人被抓的話,就會傳一些資訊回來,但是我們一直沒有這地方完整的資料。 我們知道的也全是壞消息。" "novaprospekt.al_gauntlet_exitnag01" "你最好快點。" "novaprospekt.al_gauntlet_exitnag02" "高登,你去吧。" "novaprospekt.al_getopen" "好,讓我看看能不能打開這個" "novaprospekt.al_gladtoseeyou" "呵,看到你我真高興。" "novaprospekt.al_gladtoseeyoureok" "你沒事真好。" "novaprospekt.al_goonthru01" "好了,高登,出去吧。" "novaprospekt.al_goonthru02" "我要回保全控制室,設法連上你的防護衣無線電。" "novaprospekt.al_goonthru03" "等我的消息。" "novaprospekt.al_goonthru04" "走吧,快進去。" "novaprospekt.al_gordon01" "高登!" "novaprospekt.al_gordongetin" "快,高登,快進來!" "novaprospekt.al_gotyounow01" "哈! 抓到妳了。" "novaprospekt.al_gotyounow02" "走吧,高登。 別讓她等太久了。" "novaprospekt.al_hacksecurity01" "我可以用這個進入他們的保全系統。" "novaprospekt.al_halfway" "大概進行一半了。" "novaprospekt.al_hereweare" "好! 在這裡!" "novaprospekt.al_holdit" "等一下。" "novaprospekt.al_holdon" "抓穩了!" "novaprospekt.al_horrible01" " " "novaprospekt.al_horrible01_cc" "我的天啊。 而妳一直跟這玩意合作? 多久了?" "novaprospekt.al_horrible02" " " "novaprospekt.al_hurrymossman" "快點,莫斯曼!" "novaprospekt.al_icanreprogram" "我可以重設機槍塔的程式攻擊敵人。 去架起來防守控制室。" "novaprospekt.al_illtakecare" "交給我吧。" "novaprospekt.al_illtalk" "她來了,我來跟她說就好。" "novaprospekt.al_inhere01" "他應該在裡面…我先打開這個。" "novaprospekt.al_itsdone" "謝天謝地 - 成功了。 我們快離開這裡吧!" "novaprospekt.al_justseconds" "再給我幾秒就好…" "novaprospekt.al_keepsetup01" "記得架好機槍塔。 你一定要撐到我去那裡才行。" "novaprospekt.al_keepsetup02" "記得架好機槍塔。" "novaprospekt.al_keepsetup02r" "記得架好機槍塔。" "novaprospekt.al_keepsetup03" "看好你的機槍塔。" "novaprospekt.al_keepsetup03r" "看好你的機槍塔。" "novaprospekt.al_keepsetup04" "高登,別忘了機槍塔。" "novaprospekt.al_keepsetup04r" "高登,別忘了機槍塔。" "novaprospekt.al_keepturrets" "高登 - 繼續架設機槍塔。" "novaprospekt.al_leapfrog01" "嘿,接通了。 我想辦法幫你開條路。 別忘了找一下莫斯曼。 我儘量帶我爸走遠一點,然後再跟你會合。" "novaprospekt.al_letsgetgoing" "我們走吧。" "novaprospekt.al_letsgetout01" "我們走吧。" "novaprospekt.al_lookmonitor" "喔哦 - 你看螢幕。" "novaprospekt.al_mayneedher" "我們可能需要她幫我們逃脫。" "novaprospekt.al_meethim" "他過來了。 我們去找他。" "novaprospekt.al_meetmethere01" "高登! 在那邊等我!" "novaprospekt.al_meetyouthere01" "爸,又不是不會再見 - 到那邊再見了。" "novaprospekt.al_moresoldiers01" "又有士兵了。" "novaprospekt.al_moresoldiers02" "高登,又有士兵來了。" "novaprospekt.al_moresoldiers03" "又一波,準備好了。" "novaprospekt.al_moresoldiers04" "我們一定碰上他們的大本營了 - 到處都是士兵。" "novaprospekt.al_mutter" "好,讓我想一下…思考!艾莉克絲!思考!…呃" "novaprospekt.al_no01" "不!" "novaprospekt.al_nostop" "不、停下來! 你在幹什麼?" "novaprospekt.al_notexactly" "並不完全是。" "novaprospekt.al_notleavinghere01" "你不走我們也不走。 不要再說了。" "novaprospekt.al_notleavingyou01" "我想我可以重設合成人的傳送門讓我們脫身。" "novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "我應該可以重新設定合成人的傳送門,讓我們逃出去。" "novaprospekt.al_ohmygod" "我的天啊。" "novaprospekt.al_onepiece" "真高興你能平安抵達。" "novaprospekt.al_overhere" "看這裡!" "novaprospekt.al_perfecttiming03" "我爸就在上面,被關在拘留區。" "novaprospekt.al_perfecttiming03_b" "要救他出來得費一番功夫了。" "novaprospekt.al_pickherup" "爸,別擔心,我們會找到她的。 現在我要先送你去傳送室。" "novaprospekt.al_poorpeople" "我的天啊...這些人真可憐..." "novaprospekt.al_readings01" "這些數字嚇到我了。" "novaprospekt.al_readings02" "好了,博士,我們鎖定了。" "novaprospekt.al_resetting" "好了,正在重設。" "novaprospekt.al_room1_blockedgate" "我馬上就把這個打開。" "novaprospekt.al_room1_blockedgate_2" "可惡! 卡死了! 有了,我知道了。 回剛才的辨公室去。" "novaprospekt.al_room1_blockedgate_2_nag" "回剛才的辨公室去,高登。" "novaprospekt.al_room1_gate" "等一等,我看我能不能把那個門打開。" "novaprospekt.al_room1_gate_open" "開了。" "novaprospekt.al_room1_lights" "我在找燈光開關。" "novaprospekt.al_room1_lights_on" "找到了。" "novaprospekt.al_room1_move_shelves" "根據藍圖,這些書櫃後面應該有個通風口。" "novaprospekt.al_room1_move_shelves_2" "做得好 - 你應該可以偷偷穿過這些通風管道。" "novaprospekt.al_room1_move_shelves_nag" "高登,進去書櫃後面的通風口。" "novaprospekt.al_room2_ambush" " " "novaprospekt.al_room2_ambush_2" "我發現士兵往這來了。 我放到螢幕上讓你看。" "novaprospekt.al_room2_gate" "我在想辦法開門。 等我一下。" "novaprospekt.al_room2_gate2" "好,開了。" "novaprospekt.al_room2_vent" "小心點,高登。我發現前面有很多合成人探測器。" "novaprospekt.al_room3_field" "這是合成人過濾力場。" "novaprospekt.al_room3_field_2" "過濾力場會把你擋住。 合成人士兵可以穿越那裡,但你不行。" "novaprospekt.al_room3_field_3" "這一個沒連上網路。 嗯,我關不掉。 附近一定有控制開關。" "novaprospekt.al_room3_field_success" "做得好。" "novaprospekt.al_room3_turret" "停!" "novaprospekt.al_room3_turret_2" "你正下方的樓梯裡有個機槍塔。 如果你還有,手榴彈就破壞它吧 。" "novaprospekt.al_room3_turret_3" "不錯喔。" "novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor1" "我馬上就幫你開門。" "novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "好,走吧。 跟我來。" "novaprospekt.al_room5_done" "好了,高登,我要離開這裡去跟你會合了。 我會儘快趕到。" "novaprospekt.al_room5_entry" "又有士兵往你那邊過去了! 看看附近還有沒有機槍塔!" "novaprospekt.al_room5_incoming" "他們要來了。" "novaprospekt.al_room5_turrets" "快,把這些裝好。 你四周全是敵人。" "novaprospekt.al_sealdoor01" "我來把門封死。" "novaprospekt.al_sealdoor02" "再也不能回頭了。" "novaprospekt.al_senddadthru" "好,先送我爸過去,他已經準備好…" "novaprospekt.al_setturrets" "快把機槍塔架好。" "novaprospekt.al_sheupto01" "等一下。" "novaprospekt.al_sheupto02" "她怎麼" "novaprospekt.al_sheupto03" "她想做什麼?" "novaprospekt.al_shielddoor02" "哈! 好了。" "novaprospekt.al_shielddoor03" "走吧!" "novaprospekt.al_shielddoor04" "跟我來。" "novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "閉嘴,我們還用得到妳算妳走運!" "novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "我們得重新設定傳送門,離開這鬼地方。" "novaprospekt.al_sorrysolong" "高登,抱歉拖這麼久 - 看來你需要幫手 。 不過我不會再離開了。 現在來找莫斯曼吧。" "novaprospekt.al_sorrytooksolong" "抱歉我這麼慢。" "novaprospekt.al_takingforever" "天啊,怎麼這麼慢啊!" "novaprospekt.al_thecoords" "莫斯曼博士,座標…" "novaprospekt.al_there" "那邊!" "novaprospekt.al_thereheis" "在那裡!" "novaprospekt.al_theyrecoming" "高登,他們來了。" "novaprospekt.al_traitor01" "叛徒!" "novaprospekt.al_uhoh_np" "喔哦。" "novaprospekt.al_useturrets" "高登,用機槍塔!" "novaprospekt.al_warmeditup" "看來妳先幫我們熱機了。 很好。 時間也剛好。" "novaprospekt.al_werecomingin" "可惡! 退後,莫斯曼,我們要進去了。" "novaprospekt.al_whatcoords" "我的天,這是哪裡的座標啊? 他到底把她帶到哪裡去了?" "novaprospekt.al_whereareyou01" "真好,又一個保全控制室。" "novaprospekt.al_whereareyou02" "好!莫斯曼,你在哪裡呢?" "novaprospekt.al_whereareyou03" "哈,找到了。" "novaprospekt.al_youandbreen" "妳和布林的事我們全都知道了。 妳根本就是合成人的間諜。" "novaprospekt.al_youbeenworking" "然後妳一直跟這玩意合作? 多久了?" "novaprospekt.al_youcoming" "要來嗎?" "novaprospekt.al_youmadeit" "高登,你成功了!" "novaprospekt.al_yououtdad" "爸,我們來救你了。" "novaprospekt.al_youput01" "你可沒功勞。" "novaprospekt.al_youput02" "妳只要輸入克萊納博士的實驗室座標,讓我們出發就是了。" "novaprospekt.br_blinded" "我和伊萊博士認識的時間可比妳長多了。 我怕妳對他的感情已經矇蔽了妳----" "novaprospekt.br_disturb" "…是你那區。" "novaprospekt.br_leeway01" "這件事沒有討論的餘地,莫斯曼博士。" "novaprospekt.br_loyalties" "我們不大確定妳到底會不會執行任務…人類的忠誠心就是這樣嘛。" "novaprospekt.br_outoftime" "抱歉,莫斯曼。 我沒時間了。" "novaprospekt.br_overzealous" "我承認,士兵們…的確有點過於狂熱,不過放掉他實在太可惜了,尤其是高登已經失去蹤影了。" "novaprospekt.eli_dontworry" "別擔心我,女兒。 茱蒂絲! 原來他們把你放出來了!" "novaprospekt.eli_foundme01" "艾莉克絲! 高登!" "novaprospekt.eli_foundme02" "是你們? 真不敢相信你們找到我了。" "novaprospekt.eli_getoutofhere" "我很好!可是你們得快點離開這裡!" "novaprospekt.eli_iknow" "我知道妳會的。" "novaprospekt.eli_judithshelp01" "我們也不能把茱蒂絲丟在這裡啊。" "novaprospekt.eli_nevermindme01" "別擔心我。 你們快逃!" "novaprospekt.eli_notime01" "我在那兒等你。" "novaprospekt.eli_notworthrisk" "艾莉克絲,那太冒險了。 我不能失去妳! 趁現在快逃出去。" "novaprospekt.eli_thisisportal" "原來這就是合成人傳送門。 比我想像中的還要更小。" "novaprospekt.eli_whatgoingon" "怎麼了,艾莉克絲? 茱蒂絲? 怎麼回事啊?" "novaprospekt.eli_wherewillyougo01" "可是又能去那兒呢?" "novaprospekt.kl_await" "我竭誠期盼你的到來和參與。" "novaprospekt.kl_ready" "好了、可以了、完全沒問題!" "novaprospekt.kl_stopwho" "阻止?阻止誰?" "novaprospekt.kl_yesalyx" "呃…艾莉克絲,你在哪裡?" "novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "懂嗎? 我們的目標是相同的。 我已經重新設計調制器,模擬異界中繼了啊。" "novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " " "novaprospekt.mo_asistated" "布林博士…我之前就說過了,要讓伊萊自己想通了才行,你不能夠就這樣…" "novaprospekt.mo_drplease" "博士,拜託…" "novaprospekt.mo_feelings" "感情? 這跟感情沒有任何關係。 事實很簡單,伊萊他相信我們的…" "novaprospekt.mo_fromplatform" "我們要設法進入傳送區,但是我們被鎖住了。" "novaprospekt.mo_hadtoprove01" " " "novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "這也是我的研究啊! 而且我得證明給布林博士看,妳父親會是研究中最有價值的成員---" "novaprospekt.mo_hadtoprove02" " " "novaprospekt.mo_howdyougetin" "有人嗎? 謝天謝地,這裡有人---艾莉克絲? 高登! 你…你們怎麼進來的?" "novaprospekt.mo_inacell" "你們找到伊萊了?" "novaprospekt.mo_incredible" " " "novaprospekt.mo_nevertillnow" "沒有,這是第一次。 只是我大概知道這裡的情況…" "novaprospekt.mo_onlyway" "對不起,艾莉克絲。 這是唯一的解決方法!" "novaprospekt.mo_promised" "我…我不是要說那個。你答應過不會傷害伊萊的。" "novaprospekt.mo_protectfather01" "艾莉克絲,不管妳怎麼想,我發誓我一直都在保護妳父親。" "novaprospekt.mo_pulsefoaming" "合成人用的是一種特殊的脈衝形成網,反應速度很慢…要一段時間才能夠再補充能源。" "novaprospekt.mo_signal" "如果當初你肯耐心等我的暗號,你早就抓到弗里曼了。" "novaprospekt.mo_talkingabout" "什麼? 呃..你..你到底在說些麼啊?" "novaprospekt.mo_terriblepurpose" " " "novaprospekt.mo_worried" "伊萊,我真的好擔心你喔!" "npc_alyx.bettergetmoving02" "我們最好快點。" "npc_alyx.brutal02" "真野蠻。" "npc_alyx.careful01" "高登,小心。" "npc_alyx.careful02" "高登小心!" "npc_alyx.comeon_dist01" "快點!" "npc_alyx.coverme01" "掩護我!" "npc_alyx.coverme02" "掩護我!" "npc_alyx.coverme03" "掩護我。" "npc_alyx.excuseme01" "抱歉,高登。" "npc_alyx.excuseme02" "對不起,高登。" "npc_alyx.excuseme03" "抱歉。" "npc_alyx.followme_dist01" "跟我來。" "npc_alyx.gasp02" "嚇" "npc_alyx.gasp03" "喔!" "npc_alyx.getback01" "退後!" "npc_alyx.getback02" "退後!" "npc_alyx.getdown01" "趴下!" "npc_alyx.getmoving_action_dist01" "快走!" "npc_alyx.go01" "走!" "npc_alyx.gordon_dist01" "高登!" "npc_alyx.herewego_dist01" "要開始了!" "npc_alyx.howlongwait01" "我們還要等多久?" "npc_alyx.hurt04" "噢!" "npc_alyx.hurt05" "噢!" "npc_alyx.hurt06" "噢!" "npc_alyx.hurt08" "啊!" "npc_alyx.keepmoving_dist01" "繼續走!" "npc_alyx.letsgetgoing_dist01" "我們走吧!" "npc_alyx.lookout_dist01" "小心點!" "npc_alyx.lookout_dist02" "小心點!" "npc_alyx.lookout01" "小心點!" "npc_alyx.lookout03" "小心點!" "npc_alyx.no01" "不!" "npc_alyx.no02" "不!" "npc_alyx.no03" "不!" "npc_alyx.ohgod01" "喔,天啊!" "npc_alyx.ohmother01" "我的天…" "npc_alyx.ohno_startle01" "喔,不會吧!" "npc_alyx.ohno_startle03" "喔,不會吧!" "npc_alyx.overhere01" "在這裡!" "npc_alyx.quick_dist02" "快!" "npc_alyx.run_dist01" "跑!" "npc_alyx.uggh01" "*驚呼!*" "npc_alyx.uggh02" "啊!" "npc_alyx.watchout01" "小心!" "npc_alyx.watchout02" "小心!" "npc_alyx.youcoming01" "要來嗎?" "npc_alyx.youcoming02" "要來嗎?" "npc_alyx.youreload01" "重裝子彈。" "npc_alyx.youreload02" "重裝子彈。" "npc_barney.ba_hurryup" "快啊。" "npc_barney.ba_letsgo" "走吧!" "npc_barney.ba_allclear" "安全!" "npc_barney.ba_bringiton" "來吧!" "npc_barney.ba_catchmybreath" "讓我喘口氣。" "npc_barney.ba_clearfornow" "暫時安全了。" "npc_barney.ba_comehere01" "來這裡。" "npc_barney.ba_comehere02" "來這裡。" "npc_barney.ba_covermegord" "高登,掩護我。" "npc_barney.ba_damnit" "該死。" "npc_barney.ba_danger01" "我覺得好像有埋伏。" "npc_barney.ba_danger02" "這看起來不妙。" "npc_barney.ba_danger03" "我覺得這個狀況似乎不大妙喔。" "npc_barney.ba_danger04" "喂 - 還記得在黑色高地時,我們還以為是世界末日了呢 ?" "npc_barney.ba_danger05" "真不敢相信我們平安無事…熬過來了。" "npc_barney.ba_downyougo" "去死吧。" "npc_barney.ba_duck" "蹲下!" "npc_barney.ba_followme01" "往這邊,高登。" "npc_barney.ba_followme02" "快點!" "npc_barney.ba_followme03" "快點,高登。" "npc_barney.ba_followme04" "快走啊,高登!" "npc_barney.ba_followme05" "跟我來。" "npc_barney.ba_getaway" "別待在那裡。" "npc_barney.ba_getdown" "蹲下!" "npc_barney.ba_getoutofway" "喂 - 不要擋路!" "npc_barney.ba_goingdown" "你死定了!" "npc_barney.ba_gordonhelp" "救命 - 高登!" "npc_barney.ba_gotone" "解決一個!" "npc_barney.ba_grenade01" "手榴彈!" "npc_barney.ba_grenade02" "手榴彈!" "npc_barney.ba_gurgle01" "啊!" "npc_barney.ba_gurgle02" "嗚呃啊!" "npc_barney.ba_gurgle03" "嗚" "npc_barney.ba_haletsdoit" "哈哈 - 來吧!" "npc_barney.ba_headcrabs01" "噁! 食腦蟲!" "npc_barney.ba_headcrabs02" "食腦蟲!" "npc_barney.ba_headhumpers" "食腦蟲!" "npc_barney.ba_healed01" "啊 - 好多了。" "npc_barney.ba_healed02" "好 - 我好了。" "npc_barney.ba_healed03" "我好多了。" "npc_barney.ba_healed04" "喂!謝了。" "npc_barney.ba_healme01" "喂 - 呃 - 幫我包紥一下。" "npc_barney.ba_healme02" "幫我個忙。" "npc_barney.ba_healme03" "有沒有醫生可以過來一下啊?" "npc_barney.ba_hereitcomes" "來了!" "npc_barney.ba_heretheycome01" "他們來了!" "npc_barney.ba_heretheycome02" "他們來了!" "npc_barney.ba_hurry01" "快。" "npc_barney.ba_hurry02" "快!" "npc_barney.ba_hurry03" "快!" "npc_barney.ba_imwithyou" "兄弟,有我在。" "npc_barney.ba_incoming01" "砲擊!" "npc_barney.ba_incoming02" "砲擊!" "npc_barney.ba_laugh01" "*笑聲*" "npc_barney.ba_laugh02" "*笑聲*" "npc_barney.ba_laugh03" "*笑聲*" "npc_barney.ba_laugh04" "*笑聲*" "npc_barney.ba_letsdoit" "我們上吧。" "npc_barney.ba_littlehelphere" "高登,幫我一下吧?" "npc_barney.ba_lookout" "小心。" "npc_barney.ba_losttouch" "我可是寶刀未老!" "npc_barney.ba_no01" "不!" "npc_barney.ba_no02" "不!" "npc_barney.ba_ohshit01" "喔靠!" "npc_barney.ba_ohshit02" "喔靠!" "npc_barney.ba_ohshit03" "喔靠!" "npc_barney.ba_ohyeah" "喔!讚啦!" "npc_barney.ba_oldtimes" "就跟以前一樣吧,高登?" "npc_barney.ba_openfiregord" "高登,開火!" "npc_barney.ba_overhere01" "這裡!" "npc_barney.ba_overhere02" "這裡!" "npc_barney.ba_pain01" "*痛!*" "npc_barney.ba_pain02" "*痛!*" "npc_barney.ba_pain03" "*痛!*" "npc_barney.ba_pain04" "*痛!*" "npc_barney.ba_pain05" "*痛!*" "npc_barney.ba_pain06" "*痛!*" "npc_barney.ba_pain07" "*痛!*" "npc_barney.ba_pain08" "*痛!*" "npc_barney.ba_pain09" "*痛!*" "npc_barney.ba_pain10" "*痛!*" "npc_barney.ba_regroup" "重整!" "npc_barney.ba_run01" "快逃!" "npc_barney.ba_run02" "快逃!" "npc_barney.ba_soldiers" "士兵!" "npc_barney.ba_thatwasclose01" "真是好險!" "npc_barney.ba_thatwasclose02" "真是好險!" "npc_barney.ba_thisisbad01" "這 - 這下不妙了。" "npc_barney.ba_thisisbad02" "啊 - 這下不妙了。" "npc_barney.ba_turret" "機槍塔!" "npc_barney.ba_uhohheretheycome" "哦喔 - 他們來了!" "npc_barney.ba_wounded01" "高登,我受傷了。" "npc_barney.ba_wounded02" "得找人幫我包紥一下。" "npc_barney.ba_wounded03" "啊 - 我傷得不輕啊…" "npc_barney.ba_yell" "讚哪!" "npc_citizen.abouttime01" "哇,高登弗里曼,也該是時候了。" "npc_citizen.abouttime02" "啊哈,高登弗里曼,也該是時候了。" "npc_citizen.ahgordon01" "啊,高登弗里曼。" "npc_citizen.ahgordon02" "啊哈,高登弗里曼。" "npc_citizen.almosthityou01" "我差點打到你啊!" "npc_citizen.almosthityou02" "我差點打到你!" "npc_citizen.ammo01" "弗里曼,彈藥!" "npc_citizen.ammo02" "弗里曼,彈藥!" "npc_citizen.ammo03" "哪!彈藥!" "npc_citizen.ammo04" "拿點彈藥!" "npc_citizen.ammo05" "拿點彈藥!" "npc_citizen.answer01" "你老是這個樣子" "npc_citizen.answer02" "我不會作對的" "npc_citizen.answer03" "有道理" "npc_citizen.answer04" "別想太多了" "npc_citizen.answer05" "我們可不可以等一下再談?" "npc_citizen.answer06" "你自己留著吧" "npc_citizen.answer07" "我也是" "npc_citizen.answer08" "我懂你的意思" "npc_citizen.answer09" "你又在自言自語了" "npc_citizen.answer10" "我可不敢把話說那麼滿" "npc_citizen.answer11" "我會幫你刻在墓碑上" "npc_citizen.answer12" "你想都別想。" "npc_citizen.answer13" "我同意。" "npc_citizen.answer14" "我們半斤八兩。" "npc_citizen.answer15" "你要這麼想也行啦。" "npc_citizen.answer16" "你用你的腦袋想過沒有?" "npc_citizen.answer17" "我連叫你閉嘴我都懶。" "npc_citizen.answer18" "我們還是專心做我們該做的事吧?" "npc_citizen.answer19" "專心做你的事吧。" "npc_citizen.answer20" "你有沒有腦袋啊?" "npc_citizen.answer21" "不要那麼肯定哦。" "npc_citizen.answer22" "那可不一定。" "npc_citizen.answer23" "天曉得。" "npc_citizen.answer24" "你幹嘛告訴我啊?" "npc_citizen.answer25" "怎麼樣啊?" "npc_citizen.answer26" "呃我想我不需要知道那麼多。" "npc_citizen.answer27" "要打賭嗎?" "npc_citizen.answer28" "真希望每一次有人這麼說我就有錢拿。" "npc_citizen.answer29" "那我又能怎麼樣?" "npc_citizen.answer30" "你在跟我說話?" "npc_citizen.answer31" "你根本不該說那種話。" "npc_citizen.answer32" "就是啊。" "npc_citizen.answer33" "完全同意。" "npc_citizen.answer34" "別忘了夏威夷。" "npc_citizen.answer35" "我到底有多久沒做那些事情…我都不記得了。" "npc_citizen.answer36" "不要太在意那些事" "npc_citizen.answer37" "也不是第一次了。" "npc_citizen.answer38" "你確定嗎?" "npc_citizen.answer39" "別再提了" "npc_citizen.answer40" "啊 - 你夠了吧?" "npc_citizen.antguard01" "是獅蟻守衛" "npc_citizen.antguard02" "是獅蟻守衛" "npc_citizen.antlion01" "獅蟻!" "npc_citizen.antlion02" "獅蟻" "npc_citizen.antlions01" "獅蟻" "npc_citizen.antlions02" "獅蟻!" "npc_citizen.antrhino01" " " "npc_citizen.antrhino02" " " "npc_citizen.areyoucrazy" "別傻了,我才不要出去呢!" "npc_citizen.barnacles01" "小心那些藤壺怪。" "npc_citizen.barnacles02" "小心那些藤壺怪。" "npc_citizen.behindyou01" "你後面!" "npc_citizen.behindyou02" "你後面!" "npc_citizen.bouncebombs01" "手榴彈" "npc_citizen.bouncebombs02" "手榴彈!" "npc_citizen.busy01" "等等再說" "npc_citizen.busy02" "你看不出來我在忙嗎?" "npc_citizen.busy03" "現在不大方便。" "npc_citizen.busy04" "現在不方便。" "npc_citizen.busy05" "等一下,拜託。" "npc_citizen.cantbeseen02" "我不能跟你說話。" "npc_citizen.cantgetawaywiththat" " " "npc_citizen.careful01" "弗里曼,小心點。" "npc_citizen.careful02" "弗里曼,小心點。" "npc_citizen.carefultherefm" "小心啊!弗里曼。" "npc_citizen.cit_dropper01" "喂、下面的 - 補給品!" "npc_citizen.cit_dropper02" "喂 - 接著!" "npc_citizen.cit_dropper03" "看我找到什麼了!" "npc_citizen.cit_dropper04" "下面的小心!" "npc_citizen.cit_dropper05" "喂、老兄!自己來啊。" "npc_citizen.cit_dropper06" "拿去吧!" "npc_citizen.cit_hiding01" " " "npc_citizen.cit_hiding02" " " "npc_citizen.cit_hiding03" " " "npc_citizen.cit_hiding04" " " "npc_citizen.cit_hiding05" " " "npc_citizen.cit_hiding06" " " "npc_citizen.cit_hiding07" " " "npc_citizen.civilprotection01" "城市保安局!" "npc_citizen.civilprotection02" "城市保安局!" "npc_citizen.com_cantgetthru01" "我過不去啊!" "npc_citizen.com_onmyway01" "我馬上來。" "npc_citizen.com_standby_multi01" "我們隨時待命。" "npc_citizen.com_standby_multi02" "隨時可以行動。" "npc_citizen.com_standby_solo01" "就等你下令了,博士。" "npc_citizen.com_standby_solo02" "準備好了!" "npc_citizen.combine01" "合成人!" "npc_citizen.combine02" "合成人!" "npc_citizen.coverwhilereload01" "我換彈匣,掩護我。" "npc_citizen.coverwhilereload02" "我換彈匣,掩護我。" "npc_citizen.cps01" "市保局!" "npc_citizen.cps02" "市保局!" "npc_citizen.crabshells01" " " "npc_citizen.crabshells02" " " "npc_citizen.damntiddly01" "真是該死!" "npc_citizen.damntiddly02" "真是該死" "npc_citizen.die" " " "npc_citizen.docfreeman01" "弗里曼博士" "npc_citizen.docfreeman02" "弗里曼博士。" "npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "我們見過嗎?" "npc_citizen.doingsomething" "我們應該有事要做吧?" "npc_citizen.dontforgetreload01" "博士,別忘了換彈匣。" "npc_citizen.downthere01" "在下面!" "npc_citizen.downthere02" "在下面!" "npc_citizen.evenodds" "我們該反擊了" "npc_citizen.excuseme01" "抱歉。" "npc_citizen.excuseme02" "抱歉。" "npc_citizen.fantastic01" "超棒的" "npc_citizen.fantastic02" "超棒的" "npc_citizen.finally" "總算。" "npc_citizen.freeman" "弗里曼。" "npc_citizen.getawayfromme01" " " "npc_citizen.getdown01" "趴下!" "npc_citizen.getdown02" "趴下!" "npc_citizen.getgoingsoon" "我們可以走了嗎?" "npc_citizen.gethellout" "快點離開這裡。" "npc_citizen.goodgod" "天哪。" "npc_citizen.goodidea01" "好主意。" "npc_citizen.goodidea02" "好主意。" "npc_citizen.goodplan01" "好計劃。" "npc_citizen.goodplan02" "好計劃。" "npc_citizen.goodplandoc" "好計劃,博士" "npc_citizen.gordead_ans01" "又怎麼了?" "npc_citizen.gordead_ans02" "一切本來很順利的" "npc_citizen.gordead_ans03" "別告訴我。" "npc_citizen.gordead_ans04" "噢,天啊。" "npc_citizen.gordead_ans05" "喔不。" "npc_citizen.gordead_ans06" "拜託不要" "npc_citizen.gordead_ans07" "你要是敢說一句風涼話的話,我就殺了你。" "npc_citizen.gordead_ans08" "要把他埋在這裡嗎?" "npc_citizen.gordead_ans09" "我早就知道連他也幫不了我們。" "npc_citizen.gordead_ans10" "去告訴大家。" "npc_citizen.gordead_ans11" "又有什麼用?" "npc_citizen.gordead_ans12" "有意義嗎?" "npc_citizen.gordead_ans13" "為什麼要繼續?" "npc_citizen.gordead_ans14" "我們完蛋了。" "npc_citizen.gordead_ans15" "那,現在怎麼辨?" "npc_citizen.gordead_ans16" "我也有份。" "npc_citizen.gordead_ans17" "等等 - 那不是高登弗里曼!" "npc_citizen.gordead_ans18" "他有經驗,他不會有事的!" "npc_citizen.gordead_ans19" "我快吐了。" "npc_citizen.gordead_ans20" "誰去拿他的鐵撬。" "npc_citizen.gordead_ques01" "他死了!" "npc_citizen.gordead_ques02" "死得真慘。" "npc_citizen.gordead_ques03a" "我的天,是弗里曼。" "npc_citizen.gordead_ques03b" "我的天,是弗里曼。" "npc_citizen.gordead_ques04" "弗里曼……死了?" "npc_citizen.gordead_ques05" "那、那不是弗里曼吧?" "npc_citizen.gordead_ques06" "不可能啊。" "npc_citizen.gordead_ques07" "看 - 他死了!" "npc_citizen.gordead_ques08" "他大老遠從黑色高地來…" "npc_citizen.gordead_ques09" "他不動了。" "npc_citizen.gordead_ques10" "這下可慘了。" "npc_citizen.gordead_ques11" "我還以為他是無敵的。" "npc_citizen.gordead_ques12" "弗里曼博士也不過如此。" "npc_citizen.gordead_ques13" "我們最後的希望…" "npc_citizen.gordead_ques14" "不應該就這樣結束的。" "npc_citizen.gordead_ques15" "弗里曼博士 - 聽得到嗎? 不要走到光裡去啊。" "npc_citizen.gordead_ques16" "現在呢?" "npc_citizen.gordead_ques17" "有遺言嗎,博士?" "npc_citizen.gotone01" "中了!" "npc_citizen.gotone02" "中了!" "npc_citizen.gottareload01" "換彈匣。" "npc_citizen.gunship01" "砲船" "npc_citizen.gunship02" "砲船!" "npc_citizen.hacks01" "鋸鳥!" "npc_citizen.hacks02" "鋸鳥" "npc_citizen.headcrabs01" "食腦蟲" "npc_citizen.headcrabs02" "食腦蟲!" "npc_citizen.headsup01" "好了!" "npc_citizen.headsup02" "好了!" "npc_citizen.health01" "拿著急救包。" "npc_citizen.health02" "來 - 急救包送你。" "npc_citizen.health03" "急救包拿去。" "npc_citizen.health04" "哪 - 急救包送你。" "npc_citizen.health05" "拿去 - 包紮一下吧。" "npc_citizen.hellodrfm01" "你好,弗里曼博士。" "npc_citizen.hellodrfm02" "你好,弗里曼博士。" "npc_citizen.help01" "救命!" "npc_citizen.help02" "幫幫我" "npc_citizen.helpme01" "幫幫我" "npc_citizen.helpoverhere01" "救命、救命!這裡!救命!" "npc_citizen.helpoverhere02" "幫幫忙!這裡!" "npc_citizen.helpus01" "快幫忙" "npc_citizen.helpus02" "救救我們" "npc_citizen.herecomehacks01" "鋸鳥來了!" "npc_citizen.herecomehacks02" "鋸鳥來了" "npc_citizen.heretheycome01" "敵人來了!" "npc_citizen.heretohelp01" "我們以為你是來幫忙的" "npc_citizen.heretohelp02" "我們以為你是來幫忙的!" "npc_citizen.heydoc01" "嘿,博士。" "npc_citizen.heydoc02" "嘿,博士。" "npc_citizen.heythanksfm01" "嘿 - 謝了,弗里曼。" "npc_citizen.heythanksfm02" "嘿 - 謝了,弗里曼。" "npc_citizen.hi01" "嗨" "npc_citizen.hi02" "嗨。" "npc_citizen.hitingut01" "呃 - 我的肚子。" "npc_citizen.hitingut02" "呃 - 我的肚子。" "npc_citizen.holddownspot01" "我留在這裡守住據點。" "npc_citizen.holddownspot02" "我留在這裡守住據點。" "npc_citizen.hoppers01" "詭雷" "npc_citizen.hoppers02" "詭雷" "npc_citizen.howdimissthat" "我怎麼會沒看到?" "npc_citizen.illstayhere01" "我會留在這裡。" "npc_citizen.imhurt01" "我受傷了!" "npc_citizen.imhurt02" "我受傷了!" "npc_citizen.imstickinghere01" "我要留在這裡。" "npc_citizen.incoming01" "砲擊" "npc_citizen.incoming02" "砲擊" "npc_citizen.inthere01" "那裡面" "npc_citizen.inthere02" "那裡面" "npc_citizen.itsamanhack01" "是鋸鳥" "npc_citizen.itsamanhack02" "是鋸鳥" "npc_citizen.itsarhino01" " " "npc_citizen.itsarhino02" " " "npc_citizen.joe00" " " "npc_citizen.leadon01" "帶路吧,弗里曼。" "npc_citizen.leadon02" "帶路吧,弗里曼!" "npc_citizen.leadtheway01" "你帶路吧。" "npc_citizen.leadtheway02" "你帶路吧。" "npc_citizen.letsgo01" "走吧。" "npc_citizen.letsgo02" "走吧。" "npc_citizen.likethat" "哼哼! 喜歡嗎?" "npc_citizen.likethemapples" "喜歡蘋果嗎?" "npc_citizen.littlecorner01" "我有自己的小天地,絕不離開。" "npc_citizen.lookoutfm01" "小心,弗里曼!" "npc_citizen.lookoutfm02" "小心,弗里曼!" "npc_citizen.manhacks01" "鋸鳥!" "npc_citizen.manhacks02" "鋸鳥!" "npc_citizen.moan01" "*呻吟*" "npc_citizen.moan02" "*呻吟*" "npc_citizen.moan03" "*呻吟*" "npc_citizen.moan04" "*呻吟*" "npc_citizen.moan05" "*呻吟*" "npc_citizen.myarm01" "呃 - 我的手" "npc_citizen.myarm02" "我的手" "npc_citizen.mygut01" "我的肚子!" "npc_citizen.mygut02" "啊、呃,我的肚子" "npc_citizen.myleg01" "啊、我的腳" "npc_citizen.myleg02" "喔 - 我的腳" "npc_citizen.nice" "不錯" "npc_citizen.no01" "不!" "npc_citizen.no02" "不!" "npc_citizen.notthemanithought01" "我真是看錯你了。" "npc_citizen.notthemanithought02" "我真是看錯你了。" "npc_citizen.ohno" "喔不!" "npc_citizen.ok01" "好吧。" "npc_citizen.ok02" "好吧。" "npc_citizen.okdoc01" "好好,好啦博士" "npc_citizen.okdoc02" "好博士" "npc_citizen.okimready01" "好,我好了。" "npc_citizen.okimready02" "好,我好了。" "npc_citizen.okimready03" "好,我好了。" "npc_citizen.oneforme" "我一個,然後…我再一個" "npc_citizen.onyourside" "弗里曼 - 我們是同國的!" "npc_citizen.outofyourway01" "我讓路給你過" "npc_citizen.outofyourway02" "我讓路給你過" "npc_citizen.outthere01" "在外面" "npc_citizen.outthere02" "在外面" "npc_citizen.overhere01" "嘿!在這裡!" "npc_citizen.overhere01a" "在這裡" "npc_citizen.overhere02" "在這裡" "npc_citizen.overhere03" "在這裡" "npc_citizen.overthere01" "在那裡" "npc_citizen.overthere02" "在那裡" "npc_citizen.ow01" "*痛!*" "npc_citizen.ow02" "*痛!*" "npc_citizen.pain01" "*痛!*" "npc_citizen.pain02" "*痛!*" "npc_citizen.pain03" "*痛!*" "npc_citizen.pain04" "*痛!*" "npc_citizen.pain05" "*痛!*" "npc_citizen.pain06" "*痛!*" "npc_citizen.pain07" "*痛!*" "npc_citizen.pain08" "*痛!*" "npc_citizen.pain09" "*痛!*" "npc_citizen.pardonme01" "抱歉" "npc_citizen.pardonme02" "抱歉" "npc_citizen.question01" "我覺得戰爭永遠也不會結束。" "npc_citizen.question02" " " "npc_citizen.question03" "我不再幻想了。" "npc_citizen.question04" "等一切結束之後,我要…唉,我在騙誰啊。" "npc_citizen.question05" "哇!似曾相識。" "npc_citizen.question06" " " "npc_citizen.question07" "聞到沒?這就是自由。" "npc_citizen.question08" "如果有一天我抓到布林博士的話," "npc_citizen.question09" "我吃得下一整匹馬。" "npc_citizen.question10" "我真不敢相信這一天終於來了。" "npc_citizen.question11" "我很肯定這不在計劃之內。" "npc_citizen.question12" "我覺得事情只會更糟,不會更好。" "npc_citizen.question13" "如果生命可以重來的話," "npc_citizen.question14" "我絕對不會告訴你我想到了什麼。" "npc_citizen.question15" "他們永遠沒辦法改變我。" "npc_citizen.question16" "終於有些改變了!" "npc_citizen.question17" "你感覺到了嗎? 我感覺到了!" "npc_citizen.question18" "我已經變得麻木不仁了。" "npc_citizen.question19" "我已經忘記上次洗澡是什麼時候了。" "npc_citizen.question20" "將來,這一切都會是不好的回憶。" "npc_citizen.question21" "我不喜歡打賭,不過情勢看起來不妙。" "npc_citizen.question22" "難道沒有人在乎我的想法嗎?" "npc_citizen.question23" "我腦袋裡一直聽到這個 - <吹口哨>" "npc_citizen.question24" "我不想知道這是什麼肉。" "npc_citizen.question25" "我就知道今天是「那種日子」。" "npc_citizen.question26" "放你個屁!" "npc_citizen.question27" "我大概吃壞肚子了" "npc_citizen.question28" "天啊我好餓" "npc_citizen.question29" "等一切結束,我要找個人上床。" "npc_citizen.question30" "還好這附近沒有什麼小孩子" "npc_citizen.question31" "我根本不記得我上次做那些事 - 呃、是什麼時候了" "npc_citizen.readywhenyouare01" "隨時可以行動!" "npc_citizen.readywhenyouare02" "隨時可以行動!" "npc_citizen.reloadfm01" "換彈匣,博士" "npc_citizen.reloadfm02" "換彈匣,博士" "npc_citizen.rollermines01" "旋轉地雷!" "npc_citizen.rollermines02" "旋轉地雷!" "npc_citizen.runforyourlife01" "快逃!" "npc_citizen.runforyourlife02" "快點逃啊!" "npc_citizen.runforyourlife03" "快逃!" "npc_citizen.scan_check_far01" "安全。" "npc_citizen.scan_check_far02" "安全了。" "npc_citizen.scan_check_far03" "看來沒問題。" "npc_citizen.scan_check_near01" "安全" "npc_citizen.scan_check_near02" "安全了。" "npc_citizen.scan_check_near03" "看來沒問題。" "npc_citizen.scanners01" "探測機" "npc_citizen.scanners02" "探測機" "npc_citizen.shoulder01" " " "npc_citizen.shoulder02" " " "npc_citizen.snakebitme" "不然就是被蛇咬了" "npc_citizen.sorry01" "對不起" "npc_citizen.sorry02" "對不起" "npc_citizen.sorry03" "對不起" "npc_citizen.sorrydoc01" "博士對不起" "npc_citizen.sorrydoc02" "啊,博士對不起" "npc_citizen.sorrydoc04" "對不起,博士。" "npc_citizen.sorryfm01" "弗里曼,對不起" "npc_citizen.sorryfm02" "弗里曼,對不起" "npc_citizen.squad_affirm01" "沒錯,博士。" "npc_citizen.squad_affirm02" "你說了算,博士。" "npc_citizen.squad_affirm03" "你說了算" "npc_citizen.squad_affirm04" "好,我走了" "npc_citizen.squad_affirm05" "上囉" "npc_citizen.squad_affirm06" "什麼都沒有" "npc_citizen.squad_affirm07" "幹得好,博士。" "npc_citizen.squad_affirm08" "好主意,弗里曼博士" "npc_citizen.squad_affirm09" "好呀,高登。" "npc_citizen.squad_approach01" "回去找弗里曼。" "npc_citizen.squad_approach02" "我們來了" "npc_citizen.squad_approach03" "馬上到" "npc_citizen.squad_approach04" "來了" "npc_citizen.squad_away01" "大家往這邊" "npc_citizen.squad_away02" "往這裡" "npc_citizen.squad_away03" "跟我來" "npc_citizen.squad_follow01" "跟著弗里曼" "npc_citizen.squad_follow02" "大家走吧" "npc_citizen.squad_follow03" "快點走吧" "npc_citizen.squad_follow04" "聽好 - 跟著弗里曼" "npc_citizen.squad_greet01" "高登弗里曼 - 你來了!" "npc_citizen.squad_greet02" "弗里曼博士? 我們跟你走。" "npc_citizen.squad_greet03" "博士,我們跟你去。" "npc_citizen.squad_greet04" "博士,有你加入我們終於有希望了。" "npc_citizen.squad_greet05" "高登弗里曼來了 - 真是奇蹟。" "npc_citizen.squad_greet06" "高登弗里曼 - 嗯 - 終於有希望了。" "npc_citizen.squad_reinforce_group01" "弗里曼博士,等等,我們跟你去。" "npc_citizen.squad_reinforce_group02" "嘿 - 是弗里曼,我們跟著他好了。" "npc_citizen.squad_reinforce_group03" "弗里曼博士,我們想加入。" "npc_citizen.squad_reinforce_group04" "等等我們" "npc_citizen.squad_reinforce_single01" "等等我,博士 - 我跟你一起去。" "npc_citizen.squad_reinforce_single02" "弗里曼博士,我要跟你一起去。" "npc_citizen.squad_reinforce_single03" "嘿,是弗里曼! 我一定要跟你去。" "npc_citizen.squad_reinforce_single04" "等等我。" "npc_citizen.squad_train01" "博士,我們會盡力幫忙。" "npc_citizen.squad_train02" "博士,需要幫忙就說一聲。" "npc_citizen.squad_train03" "好了,博士,交給你了。" "npc_citizen.squad_train04" "我們加入你,博士。 需要幫忙的話就說一聲。" "npc_citizen.startle01" " " "npc_citizen.startle02" " " "npc_citizen.stopitfm" "呃!" "npc_citizen.strider" "長腳蜘蛛!" "npc_citizen.strider_run" "快跑!" "npc_citizen.surething01" "沒問題" "npc_citizen.surething02" "沒問題" "npc_citizen.takecover01" "找掩護" "npc_citizen.takecover02" "找掩護" "npc_citizen.thanksdoc01" "謝了,博士。" "npc_citizen.thanksdoc02" "謝了,博士。" "npc_citizen.thehacks01" "鋸鳥" "npc_citizen.thehacks02" "鋸鳥" "npc_citizen.thislldonicely" "這個很棒。" "npc_citizen.turret" "機槍塔" "npc_citizen.turrets" "機槍塔" "npc_citizen.uhoh" "喔哦。" "npc_citizen.upthere01" "上面" "npc_citizen.upthere02" "上面" "npc_citizen.vanswer01" "你說的已經夠多啦!" "npc_citizen.vanswer02" "該死的弗地崗人" "npc_citizen.vanswer03" "我不知道該有什麼反應" "npc_citizen.vanswer04" "我應該生氣嗎?" "npc_citizen.vanswer05" "請說國語" "npc_citizen.vanswer06" "那是我給你的" "npc_citizen.vanswer07" "所以我們處處忍著你" "npc_citizen.vanswer08" "我自己來應該會更好" "npc_citizen.vanswer09" "有點像是歪理" "npc_citizen.vanswer10" "是不是我有什麼問題,我竟然聽得懂" "npc_citizen.vanswer11" "我猜我大概是習慣了啦" "npc_citizen.vanswer12" "別提弗地崗哲學" "npc_citizen.vanswer13" "拜託,我快煩死啦" "npc_citizen.vanswer14" "我是造了什麼孽啊?" "npc_citizen.vquestion01" "不要那樣看著我好不好?" "npc_citizen.vquestion02" "有些事情啊,我就是沒辨法習慣。" "npc_citizen.vquestion03" "我真是搞不懂耶,你們怎麼會活那麼久?" "npc_citizen.vquestion04" "有的時候我真懷疑我怎麼會跟你在一起。" "npc_citizen.vquestion05" "你不錯啦,小弗" "npc_citizen.vquestion06" "你們也不錯嘛" "npc_citizen.vquestion07" "以前總認為不可能和弗地崗人交朋友" "npc_citizen.waitingsomebody" "你在等人嗎?" "npc_citizen.watchforrhino01" " " "npc_citizen.watchforrhino02" " " "npc_citizen.watchout" "小心!" "npc_citizen.watchwhat" "看看你幹的好事!" "npc_citizen.wetrustedyou01" "我們那麼信任你!" "npc_citizen.wetrustedyou02" "我們那麼信任你!" "npc_citizen.whatwaitfor" "我們還等什麼啊?" "npc_citizen.whistle_loop" " " "npc_citizen.whohellryou01" "你又是誰?" "npc_citizen.whoops01" "哇" "npc_citizen.wowniceshot01" "哇!打得好!" "npc_citizen.wowniceshot02" "嗚喔!打得好!" "npc_citizen.yeah02" "好" "npc_citizen.youdbetterreload01" "你快換彈匣" "npc_citizen.yougotit02" "你說對了" "npc_citizen.zombies01" "殭屍!" "npc_citizen.zombies02" "殭屍!" "npc_citizen.help03" "幫幫我們" "npc_citizen.help04" "救命。" "npc_citizen.help05" "救命。 這裡。 救命。" "npc_citizen.helpme02" "幫幫我!" "npc_citizen.heretheycome02" "敵人來了!" // "npc_citizen.heretheycome02" "Here they come! " "npc_citizen.heretheycome03" "他們來了。" "npc_citizen.nice01" "不錯" "npc_citizen.nice02" "不錯" "npc_citizen.overwatch01" "監管隊!" // "npc_citizen.overwatch01" "Overwatch! " "npc_citizen.overwatch02" "監管隊!" // "npc_citizen.overwatch02" "Overwatch! " "npc_citizen.thislldonicely01" "這個很棒" // "npc_citizen.thislldonicely01" "This'll do nicely. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Chuckle" "*輕笑*" "NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure" "嫌犯,準備接受判決。" "NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure.Leave" "拒絕服從忠誠度檢查,可能是 10-103M。" "NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "好了。你可以走了。" "NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "你可以走了。" "NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "呃,收到,我們就用標準忠誠度檢查程序 243,10-22 徵收站,完畢。" "NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan" "把罐子撿起來。" "NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan.Nag" "我說了,把罐子撿起來。" "NPC_MetroPolice.Cupcop.PutItInTheTrash" "我說了,放到垃圾桶裡去。" "NPC_MetroPolice.Cupcop.Success" "報告,義務徵用公民進行一般公共服務項目 T94-322。" "NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "走了。" "NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "動作快。" "NPC_MetroPolice.Freeze" "不要動。" "NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "第一次警告;走開。" "npc_vortigaunt.acceptcharge" "接受補給。" "npc_vortigaunt.acceptenergy" "接受能源。" "npc_vortigaunt.accompany" "很高興陪伴你。" "npc_vortigaunt.affirmed" "是的。" "npc_vortigaunt.alldear" "我們已經失去所有親朋好友了。" "npc_vortigaunt.allfornow" "目前就先這樣。" "npc_vortigaunt.allinoneinall" "偉哉總體,合而為一。" "npc_vortigaunt.allowme" "讓我來。" "npc_vortigaunt.allowrecharge" "讓我們補充你的能源。" "npc_vortigaunt.allwecanspare" "我們只能給你這些。" "npc_vortigaunt.allwehave" "我們所有的一切都是你的。" "npc_vortigaunt.assent" "同意。" "npc_vortigaunt.asyouwish" "如你所願。" "npc_vortigaunt.beofservice" "我們能幫忙嗎?" "npc_vortigaunt.bodyyours" "在下願意隨您差遣。" "npc_vortigaunt.calm" "冷靜下來。" "npc_vortigaunt.canconvince" "我們不能說服你放棄嗎?" "npc_vortigaunt.cannotfire" "我們開火的話,就會傷害弗里曼。" "npc_vortigaunt.caution" "小心!" "npc_vortigaunt.cautionfm" "小心,弗里曼!" "npc_vortigaunt.certainly" "當然。" "npc_vortigaunt.claimvort" " " "npc_vortigaunt.corporeal" "我們從沒想過能與你的實體見面。" "npc_vortigaunt.dedicate" "我們完全為你的目標奮鬥。" "npc_vortigaunt.done" "完成。" "npc_vortigaunt.dreamed" "我們一直夢想此時!" "npc_vortigaunt.empowerus" "賜與我們力量!" "npc_vortigaunt.energyempower" "它的能源給我們力量。" "npc_vortigaunt.fearfailed" "我們恐怕讓你失望了。" "npc_vortigaunt.fmbeware" "弗里曼小心!" "npc_vortigaunt.fmcanuse" "弗里曼可以使用這個。" "npc_vortigaunt.fmdoesushonor" "弗里曼賜與我們榮耀。" "npc_vortigaunt.fmhonorsus" "弗里曼榮耀了我們。" "npc_vortigaunt.fminway" "弗里曼與我們同在。" "npc_vortigaunt.fmknowsbest" "弗里曼知道一切!" "npc_vortigaunt.fmmustbeware" "弗里曼必須小心!" "npc_vortigaunt.fmmustfollow" "弗里曼必須跟隨!" "npc_vortigaunt.fmmustmove" "弗里曼必須移動!" "npc_vortigaunt.fmstandstill" "弗里曼必須靜止不動。" "npc_vortigaunt.followfm" "跟隨弗里曼。" "npc_vortigaunt.forfreedom" "為了自由!" "npc_vortigaunt.forthefm" "為了弗里曼!" "npc_vortigaunt.forward" "前進!" "npc_vortigaunt.freeman" "弗里曼。" "npc_vortigaunt.giveover" "給我你的本體。" "npc_vortigaunt.gladly" "樂意之至。" "npc_vortigaunt.gloriousend" "為我們煇煌的結局。" "npc_vortigaunt.greetingsfm" "向弗里曼問候。" "npc_vortigaunt.halt" "停。" "npc_vortigaunt.here" "這裡。" "npc_vortigaunt.herewestay" "我們留在這裡。" "npc_vortigaunt.hold" "別動。" "npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "不要動,否則不能補給。" "npc_vortigaunt.holdstill" "不要動。" "npc_vortigaunt.honorfollow" "跟隨你是我們的榮耀。" "npc_vortigaunt.honorours" "這是我們的榮幸。" "npc_vortigaunt.hopeless" "我們的希望渺茫。" "npc_vortigaunt.ifyoumove" "你移動我們就不能幫助你了。" "npc_vortigaunt.isitthefm" "是弗里曼嗎?" "npc_vortigaunt.itishonor" "真是榮幸啊。" "npc_vortigaunt.itisthefm" "是弗里曼。" "npc_vortigaunt.keepfmsafe" "這應該可以讓弗里曼安全。" "npc_vortigaunt.leadon" "繼續走。" "npc_vortigaunt.leadus" "帶領我們。" "npc_vortigaunt.livetoserve" "我們為你效勞。" "npc_vortigaunt.morethanmeets" "弗里曼的內心比外表還要高深莫測。" "npc_vortigaunt.movingtarget" "我們不能治療行動中的目標。" "npc_vortigaunt.mutual" "我們的目標是相同的。" "npc_vortigaunt.mystery" "我們為相同的神秘力量服務。" "npc_vortigaunt.neuroprints" "所以思想是真實的。" "npc_vortigaunt.nodenexus" "節點、連繫 - 以此維持生命!" "npc_vortigaunt.onward" "前進!" "npc_vortigaunt.opaque" "你的思想令人費解。" "npc_vortigaunt.optical" "我們無法讀取弗里曼的光學芽體。" "npc_vortigaunt.ourhonor" "以我們的名譽。" "npc_vortigaunt.ourplacehere" "我們屬於這裡。" "npc_vortigaunt.passon" "繼續前進!" "npc_vortigaunt.persevere" "這已超過常人所能忍受 - 但是我們會忍耐下去。" "npc_vortigaunt.pleasure" "樂意之至。" "npc_vortigaunt.poet" "我們最好的詩人如此描述:尬攔,嘎極力碼。" "npc_vortigaunt.prepare" "準備接收能源。" "npc_vortigaunt.prevail" "我們將勝利。" "npc_vortigaunt.propitious" "有利的聯盟。" "npc_vortigaunt.putaside" "我們現在暫時不談…黑色高地…" "npc_vortigaunt.reasondelay" "延遲有原因嗎" "npc_vortigaunt.regrettable" "令人遺憾。" "npc_vortigaunt.rememberus" "你一定記得黑色高地的我們。" "npc_vortigaunt.returntoall" "回歸至總體。" "npc_vortigaunt.returnvoid" "回歸於無。" "npc_vortigaunt.salute" "如果你真的是弗里曼,讓我們致敬。" "npc_vortigaunt.satisfaction" "心滿意足。" "npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "我們見到的這個人是弗里曼嗎?" "npc_vortigaunt.seenworse" "我們已成功度過許多劫難。" "npc_vortigaunt.servebetterhere" "或許我們能提供更多幫助。" "npc_vortigaunt.standclear" "站開一點。" "npc_vortigaunt.stillhere" "我們還在。" "npc_vortigaunt.surge" "我們突破。" "npc_vortigaunt.takeus" "弗里曼,帶我們一起走。" "npc_vortigaunt.tethercut" "束縛已斷。" "npc_vortigaunt.thatisall" "就這樣。" "npc_vortigaunt.thefreeman" "弗里曼。" "npc_vortigaunt.tothevoid" "與虛無同在。" "npc_vortigaunt.troubleus" "它將不再打擾我們。" "npc_vortigaunt.trulyitis" "的確是弗里曼。" "npc_vortigaunt.undeserving" "不值得察覺。" "npc_vortigaunt.vanswer01" "我們還是不相信" "npc_vortigaunt.vanswer02" "你並非第一個懷有如此幻覺的人" "npc_vortigaunt.vanswer03" "我們相信反面" "npc_vortigaunt.vanswer04" "這樣也可以" "npc_vortigaunt.vanswer05" "本來就該如此" "npc_vortigaunt.vanswer06" "這是無益的猜測" "npc_vortigaunt.vanswer07" "你的關心令人感動" "npc_vortigaunt.vanswer08" "別輕易相信。" "npc_vortigaunt.vanswer09" "不要做假設" "npc_vortigaunt.vanswer10" "絕無此說" "npc_vortigaunt.vanswer11" "你被騙了" "npc_vortigaunt.vanswer12" "希望你是對的" "npc_vortigaunt.vanswer13" "原諒我們變化無常的標準" "npc_vortigaunt.vanswer14" "請你千萬注意" "npc_vortigaunt.vanswer15" "我們也一樣確定" "npc_vortigaunt.vanswer16" "我們也有同感" "npc_vortigaunt.vanswer17" "這不尋常" "npc_vortigaunt.vanswer18" "一切都是「總體」。" "npc_vortigaunt.vmono_01" "是弗里曼嗎?" "npc_vortigaunt.vmono_02" "來了一個人? 是的! 弗里曼!" "npc_vortigaunt.vmono_03" "我們記得弗里曼。 我們是共同體。" "npc_vortigaunt.vmono_04" "我們之間是沒有距離的。 無論是時間或空間都無法介入。" "npc_vortigaunt.vmono_05" "我們看見你在黑色高地。 很清楚看見你在尼赫倫斯的房間。" "npc_vortigaunt.vmono_06" "我們見證尼赫倫斯之死的明亮永恆。 你跳躍,你落下,我們看見你在障礙間閃爍。" "npc_vortigaunt.vmono_07" "在一小段時間,你與我們同在。 你是一。 在世界之間。" "npc_vortigaunt.vmono_08" "弗之精髓的交流。 還有那...更深的謎。 但比不上虛無的深度。" "npc_vortigaunt.vmono_09" "我們不能忘記被你切斷連結的那些人。 寬恕,並非由我們給予。" "npc_vortigaunt.vmono_10" "目標一致,為了粉碎共同的枷鎖,我們同路而行。" "npc_vortigaunt.vmono_11" "我們將歌頌你,永遠歌頌你。 不論這個鬥爭的結果如何。" "npc_vortigaunt.vmono_12" "你帶給我們無法形容的悲傷與歡愉。" "npc_vortigaunt.vmono_13" "我們還在那裡,見證你的最後一擊。" "npc_vortigaunt.vmono_14" "我們的同胞倒在你的腳下,你切斷了尼赫倫斯與生命,和我們,之間的傳送管。" "npc_vortigaunt.vmono_15" "那突然出現的希望,至今仍未消減。 當較次要的控制力衰退了;我們知道最終,主要控制力的滅亡即將來臨。" "npc_vortigaunt.vmono_16" "有你,勝利的法寶,在我們身邊,自由之日近了。" "npc_vortigaunt.vmono_17" "你光明的臉使你的陰暗面具失色。" "npc_vortigaunt.vmono_18" "你的心靈與意義雖然模糊而神秘,我們還是視你為手足。" "npc_vortigaunt.vmono_19" "你的眼裡有望向遠方的眼神。" "npc_vortigaunt.vmono_20" "某種秘密的存在引導著我們。 我們不該為之命名。" "npc_vortigaunt.vmono_21" "我們世世代代都背負這個沈重的枷鎖,但現在已經忍無可忍了。" "npc_vortigaunt.vmono_22" "有多少次我們掙脫束縛,結果卻是再次被束縛。" "npc_vortigaunt.vmono_23" "讓這個戰爭帶給我們完全的勝利,或是種族的滅絕。 我們不會再容許一絲妥協。" "npc_vortigaunt.vmono_24" "在這個悲慘的星球上,我們會與你同在。" "npc_vortigaunt.vmono_25" "此時此刻,前途一片黑暗。" "npc_vortigaunt.vmono_26" "你視為犧牲的一切,對我們而言只是波動。 我們不害怕短暫的黑暗。" "npc_vortigaunt.vmono_27" "我們是由弗之精髓交織而成的。 你也一樣,只是你看不見而已。" "npc_vortigaunt.vmono_28" "你的內心有幾個自我? 你包括了誰的夢想和期望?" "npc_vortigaunt.vmono_29" "如果你看得見自己眼中之眼、靈中之靈,你就可以知道我們多麼類似。" "npc_vortigaunt.vmono_30" "我們就是你,弗里曼。 而你就是我們。" "npc_vortigaunt.vortigese02" "啊喀---" "npc_vortigaunt.vortigese03" "塔--" "npc_vortigaunt.vortigese04" "瑞" "npc_vortigaunt.vortigese05" "嚨嗄" "npc_vortigaunt.vortigese07" "貢" "npc_vortigaunt.vortigese08" "嗄鎯嗄" "npc_vortigaunt.vortigese09" "嗄啦嚨" "npc_vortigaunt.vortigese11" "嚓嗄琳嚓啊啦貢" "npc_vortigaunt.vortigese12" "嚓嚨貢切啦喀" "npc_vortigaunt.vques01" "我們已經失去所有親朋好友" "npc_vortigaunt.vques02" "合成人會為他們的惡行付出代價。" "npc_vortigaunt.vques03" "希望就在眼前" "npc_vortigaunt.vques04" "這是個轉捩點" "npc_vortigaunt.vques05" "如此悲觀會導致滅亡" "npc_vortigaunt.vques06" "我們有過更悲慘的經歷" "npc_vortigaunt.vques07" "我們都想著最偉大的哲學家所說的話:可波能,苦那能,弗米諾特" "npc_vortigaunt.vques08" "你們人類總是困於外在物質" "npc_vortigaunt.vques09" "我們認定此關係不可侵犯。" "npc_vortigaunt.vques10" "有你在此會招致非議" "npc_vortigaunt.ware" "留神!" "npc_vortigaunt.warefm" "留神,弗里曼!" "npc_vortigaunt.warningfm" "警告,致弗里曼。" "npc_vortigaunt.weareyours" "我們屬於你。" "npc_vortigaunt.webeofuse" "弗里曼,我們可能對你有幫助。" "npc_vortigaunt.weclaimyou" "我們認定你了。" "npc_vortigaunt.wefollowfm" "我們跟隨弗里曼。" "npc_vortigaunt.wehonored" "我們很榮幸。" "npc_vortigaunt.weknowyou" "我們知道你。" "npc_vortigaunt.wellmet" "你好,弗里曼。" "npc_vortigaunt.weshare" "我們共享弗之精髓。" "npc_vortigaunt.wewillcharge" "我們幫你補給。" "npc_vortigaunt.wewillhelp" "我們會幫你。" "npc_vortigaunt.whereto" "現在去哪? 又去做什麼?" "npc_vortigaunt.willremain" "如果你如此決定,我們就留下。" "npc_vortigaunt.worthless" "除非自由,否則的話我們的生命毫無價值。" "npc_vortigaunt.yes" "對了!" "npc_vortigaunt.yesforward" "對,前進。" "npc_vortigaunt.chant03" "*弗地崗人低吟*" // "npc_vortigaunt.corporeal" "We never dreamed to meet you in corporeal form. " "odessa.cub_damn" " " "odessa.cub_eli" " " "odessa.cub_pleasure" " " "odessa.cub_showyou" " " "odessa.cub_tricky" " " "odessa.nlo_after01" " " "odessa.nlo_after02" " " "odessa.nlo_after03" " " "odessa.nlo_after04" " " "odessa.nlo_after05" " " "odessa.nlo_before01" " " "odessa.nlo_before02" " " "odessa.nlo_before03" " " "odessa.nlo_before04" " " "odessa.nlo_before05" " " "odessa.nlo_before06" " " "odessa.nlo_beforenag01" " " "odessa.nlo_beforenag02" " " "odessa.nlo_beforenag03" " " "odessa.nlo_cheer01" "*歡呼*" "odessa.nlo_cheer02" "*歡呼*" "odessa.nlo_cheer03" "*笑聲*" "odessa.nlo_cheer04" "*歡呼*" "odessa.nlo_citizen_bringcar" "把車開上來,我會幫你開門。" "odessa.nlo_citizen_drivesafe" "開車小心!" "odessa.nlo_citizen_greet01" "如果我是你,就會躲到地下室 - 下一波攻勢快來了。" "odessa.nlo_citizen_greet02" "高登費里曼? 上校在等你了。" "odessa.nlo_citizen_greet03" "現在沒時間到處亂晃了。合成人已經逼近了。" "odessa.nlo_citizen_greet04" "進地下室去! 我們每個人都要準備好裝備,擋住這次攻勢!" "odessa.nlo_citizen_greet05" "你不應該在外面亂晃。 進地下室去。" "odessa.nlo_citizen_post01" "把火箭發射器帶好,博士。 上路後你會很慶幸你帶著它。" "odessa.nlo_citizen_post02" "去吧,弗里曼博士。 我們知道伊萊凡斯就靠你了。" "odessa.nlo_citizen_post03" "博士,祝你在諾瓦廣場一切順利。" "odessa.nlo_cub_carry" "好了 - 哪個幸運兒要帶這東西上戰場?" "odessa.nlo_cub_class01" "如果想把炮船打下來的話,手動導向的火箭發射器是最佳武器。" "odessa.nlo_cub_class02" "用雷射瞄準器,就可以引導火箭穿過炮船的防禦網,以免火箭被打下來。" "odessa.nlo_cub_class03" "雖然啊,一開始只能稍微干擾一下對方,但是如果你活得夠久、多擊中幾次目標,你啊就可以拿到超級大獎了。" "odessa.nlo_cub_corkscrew" "記住,用發射器的雷射瞄準器引導火箭穿過炮船的防禦網。" "odessa.nlo_cub_farewell" "再會! 也請轉告凡斯博士,就說卡伯居上校很遺憾無法親自去救他。" "odessa.nlo_cub_freeman" "太好了! 高登弗里曼!" "odessa.nlo_cub_hello" "啊,你好! 我馬上就好。" "odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "看來你已經把那艘炮船處理掉了,博士。 您可真的是名不虛傳啊。" "odessa.nlo_cub_opengate" "我會叫人馬上幫你開門,讓你繼續前進。 我知道凡斯博士正急需救援。" "odessa.nlo_cub_radio" "NLO 呼叫燈塔站。 NLO 呼叫燈塔站。 我是卡伯居上校。 請回答。 請回答。" "odessa.nlo_cub_roadahead" "靠近橋的時候要特別小心。 那邊的偵察站無線電沒有反應,我想大概已經被合成人控制了。 不過,你還是最合適的人選。" "odessa.nlo_cub_service" "我是歐德沙卡伯居上校,幸會。" "odessa.nlo_cub_teachgunship" "快去! 給那艘炮船一個永遠難忘的教訓!" "odessa.nlo_cub_thatsthat" "啊,就這樣了。" "odessa.nlo_cub_volunteer" "我也絕對找不到更好的人選了。" "odessa.nlo_cub_warning" "該死! 讓我先警告一下燈塔站,然後我就會過去幫忙。" "odessa.nlo_cub_wherewasi" "好,剛才說到哪? 啊,對…" "odessa.nlo_cub_youllmakeit" "你一定能成功的。" "odessa.nlo_cubdeath01" "不。 不!" "odessa.nlo_cubdeath02" "不!" "odessa.nlo_cubdeath03" " " "odessa.nlo_cubdeath04" " " "odessa.nlo_cubdeath05" " " "odessa.nlo_farewell" " " "odessa.nlo_getyourjeep" "你去開車,我去把門打開。" "odessa.nlo_greet_freeman" "高登弗里曼!" "odessa.nlo_greet_intro" "快,快進地下室! 炮船隨時都可能會來。 卡伯居上校看見你來會很高興的。" "odessa.nlo_greet_nag01" "往這邊,弗里曼博士。" "odessa.nlo_greet_nag02" "博士,卡伯居上校在地下室。" "odessa.nlo_opengate" "弗里曼博士,我來開門讓你通過。" "odessa.nlo_opengate02" " " "odessa.nlo_userockets" " " "odessa.nlo_vort_exit" "弗里曼現在必須快點! 伊萊凡斯陷入災難情況緊急!" "odessa.nlo_yourcarsir" "博士,去開車。 用走的你撐不了多久。" "odessa.stairman_follow01" "往這兒。" "odessa.stairman_follow02" " " "odessa.stairman_follow03" "跟我來,弗里曼。" "odessa.stairman_upstairs" " " "opening.cit_bench01" "別過來 - 你會引起不必要的注意。" "opening.cit_bench02" "我不能被人看見跟你說話 - 別在這裡。" "opening.cit_bench03" "別坐在我附近,會讓人懷疑。" "opening.cit_bench04" "你把鴿子嚇飛了。" "opening.cit_blocker_getin" "進來,快!" "opening.cit_blocker_go01" "快走!" "opening.cit_blocker_go02" "快去!" "opening.cit_blocker_go03" "快走!" "opening.cit_blocker_holdem" "走!這裡我擋著!" "opening.cit_blocker_roof" "繼續走 - 去屋頂!" "opening.cit_breenagain" "又是布林博士? 我本來還希望他不會再來 14 號城了。" "opening.cit_cell_coupon" "這一定是弄錯了。 我有官方的遷移證明,就跟別人一樣。" "opening.cit_couch_use05" "發生什麼事了?" "opening.cit_drunk" "剛才是你敲門? 我還不知道我們有門呢。" "opening.cit_fence_onlyones" "那班火車上就只有你們嗎?" "opening.cit_fence_woods" "監管隊在森林裡攔下火車,還把我先生抓去調查。 他們說會讓他搭下一班車回來。 我不確定是什麼時候。 不過他們已經對我很好了,讓我在這裡等他。" "opening.cit_foodline01" "到後面去排隊。" "opening.cit_foodline02" "你得跟其他人一樣排隊等。" "opening.cit_foodline03" "你一定是餓昏頭了才會排隊領這種垃圾。" "opening.cit_foodline04" "我不知道你怎麼想,如果能飽餐一頓,我願意加入保安隊。" "opening.cit_hall_psst" "嘖! 喂! 這裡面!" "opening.cit_hall_roof" "上屋頂去! 已經沒時間了!" "opening.cit_hit01" "嘿 - 別鬧了。" "opening.cit_hit02" "別這樣!" "opening.cit_hit03" "小心點好不好?" "opening.cit_hit04" "夠了!" "opening.cit_hit05" "不要再那樣了。" "opening.cit_lug_allihave" "可是這些 - 我只剩下這些了。" "opening.cit_lug_allright" "好啦,我走就是了。 搞什麼…" "opening.cit_nerve" "我在做心理建設。" "opening.cit_pacing" "來的人…都不走…他們都不走…人總是滿的…從來沒人上來…可是總是…總是一直離開可是都不來…" "opening.cit_pedestrian01" "新來的,對吧?" "opening.cit_pedestrian02" "給你個忠告 - 少管閒事。" "opening.cit_pedestrian03" "如果我跟你說話,我們都會有麻煩。" "opening.cit_pedestrian04" "不能讓人看到我們交談。" "opening.cit_pedestrian05" "我也想幫你,但那是不可能的。" "opening.cit_raid_findone" "別擔心,他們會找到的。" "opening.cit_raid_reason" "他們沒有理由來我們家。" "opening.cit_raid_start" "每次都是這樣。 先是一棟,再來就是整條街。" "opening.cit_raid_use01" "你該慶幸你不住那裡。" "opening.cit_raid_use02" "你想找地方住的話,最好繼續往前找。" "opening.cit_tookcase" "他們也拿走你的包包了。 不能再這樣下去了。" "opening.cit_tooloud" "最好不要那麼大聲。 這裡是他的基地。" "opening.cit_train_endline" "嗯…終站到了。" "opening.cit_train_geton" "我沒看到你上車。" "opening.cit_train_hookup" "待會聊聊吧。" "opening.cit_train_reloc" "不管被遷移幾次,我就是沒辨法習慣。" "opening.cit_water" "不要喝那杯水。 裡面有藥,會消除記憶。 我連怎麼來的都忘了。" "opening.cit_window_cop" "喔,我以為你是警察。" "opening.cit_window_hope" "我寧可希望你是錯的。" "opening.cit_window_look" "你看下面。" "opening.cit_window_stand" "他是自己人。" "opening.cit_window_use01" "情況不妙了。" "opening.cit_window_use02" "他們絕對會進來的。" "opening.cit_window_use03" "不過是遲早的問題。" "opening.cit_window_use04" "這下子整個社區都完了。" "opening.cit_window_usnext" "我就說他們遲早會找上我們。" "opening.husb_allright" "沒事了。" "opening.husb_dontworry" "別擔心。" "opening.husb_okay" "不會有事的。" "opening.husb_think" "我們會有辨法的。" "opening.wife_canttake" "我再也受不了了。" "opening.wife_end" "到底什麼時候才會結束?" "opening.wife_please" "天啊!" "opening.wife_whattodo" "我們現在該怎麼辨?" "plaza.citizen_beating" "*痛*" "ravenholm.aimforhead" "瞄準頭部!" "ravenholm.attic_apologize" "啊,是你,兄弟! 我向你道歉! 還好沒造成傷亡。 你倒不用擔心我的子彈。" "ravenholm.bucket_almost" "快要到了,兄弟!" "ravenholm.bucket_brake" "手煞車啊! 放掉手煞車下來吧!" "ravenholm.bucket_guardwell" "好好保護自己!" "ravenholm.bucket_patience" "耐心點兒,兄弟!" "ravenholm.bucket_stepin" "快!兄弟! 快進車裡去!" "ravenholm.bucket_thereyouare" "啊,你來了! 終於啊!" "ravenholm.bucket_waited" "我會把車送過去,兄弟。 很快就到了。" "ravenholm.cartrap_better" "好還要更好!" "ravenholm.cartrap_iamgrig" "我是古格利神父! 你已經見過…我的信徒了! 哈哈哈哈。" "ravenholm.engage01" "好,過來吧! 來吧!" "ravenholm.engage02" "來吧!" "ravenholm.engage03" "來吧!" "ravenholm.engage04" "我會結束你的苦難!" "ravenholm.engage05" "讓我結束你的苦難!" "ravenholm.engage06" "是的,我的孩子,就是我!" "ravenholm.engage07" "走向我的光! 來吧!" "ravenholm.engage08" "你要的不是我,而是經由我所散發的光輝!" "ravenholm.engage09" "走向光明!" "ravenholm.exit_darkroad" "再會,兄弟! 我怕我把你帶往更黑暗的地方。 願光明之光照亮你的旅途!" "ravenholm.exit_goquickly" "快去!" "ravenholm.exit_hurry" "快點!我會頂著門!" "ravenholm.exit_nag01" "快逃,兄弟!" "ravenholm.exit_nag02" "向礦場出發!" "ravenholm.exit_salvation" "自己尋找…救贖吧!哈哈哈哈… 哈哈哈哈。" "ravenholm.firetrap_freeuse" "善用我的陷阱,不要客氣,但自己別掉下去了。" "ravenholm.firetrap_lookout" "小心了,兄弟! 後面!" "ravenholm.firetrap_vigil" "在渡鴉市,最好隨時提高警覺。" "ravenholm.firetrap_welldone" "幹得好,兄弟!" "ravenholm.grave_follow" "跟我來,兄弟。 腳步要放輕點。 這裡步步危機啊。" "ravenholm.grave_stayclose" "跟緊了,我的兄弟。" "ravenholm.madlaugh01" "*笑聲*" "ravenholm.madlaugh02" "*笑聲*" "ravenholm.madlaugh03" "*笑聲*" "ravenholm.madlaugh04" "*笑聲*" "ravenholm.monk_blocked01" "別擋路!" "ravenholm.monk_blocked02" "小心!" "ravenholm.monk_blocked03" "站旁邊去,兄弟。" "ravenholm.monk_coverme01" "掩護我,兄弟!" "ravenholm.monk_coverme02" "幫個忙吧,兄弟!" "ravenholm.monk_coverme03" "在這裡,兄弟!" "ravenholm.monk_coverme04" "來這裡,兄弟!" "ravenholm.monk_coverme05" "我需要你的幫忙,兄弟!" "ravenholm.monk_coverme07" "你在哪裡,兄弟?" "ravenholm.monk_danger01" "小心!" "ravenholm.monk_danger02" "注意!" "ravenholm.monk_danger03" "小心,兄弟!" "ravenholm.monk_death07" "啊!" "ravenholm.monk_followme" "跟著我。" "ravenholm.monk_giveammo01" "哪!兄弟! 彈藥!" "ravenholm.monk_givehealth01" "治療吧,兄弟!" "ravenholm.monk_helpme01" "他們人太多了!" "ravenholm.monk_helpme02" "快幫我,兄弟!" "ravenholm.monk_helpme03" "我沒辨法以寡敵眾!" "ravenholm.monk_helpme04" "幫個忙,兄弟!" "ravenholm.monk_helpme05" "幫幫我,兄弟!" "ravenholm.monk_kill01" "痛苦降臨!" "ravenholm.monk_kill02" "願天降禍於你!" "ravenholm.monk_kill03" "安息吧,孩子。" "ravenholm.monk_kill04" "我不會責怪你的。" "ravenholm.monk_kill05" "願光亮之光與你同在。" "ravenholm.monk_kill06" "你是不得已的。" "ravenholm.monk_kill07" "回歸到你的本質!" "ravenholm.monk_kill08" "撫平你的苦難,孩子!" "ravenholm.monk_kill09" "自由自在!" "ravenholm.monk_kill10" "不要懼怕死亡!" "ravenholm.monk_kill11" "我還記得你原本的樣子!" "ravenholm.monk_mourn01" "兄弟,如果我活得過今晚,一定會厚葬你。" "ravenholm.monk_mourn02" "喔光亮之光啊! 為何要奪走我的幫手?" "ravenholm.monk_mourn03" "唉…又只剩下我了。" "ravenholm.monk_mourn04" "我的兄弟,從渾沌之中你找到了其他出路。" "ravenholm.monk_mourn05" "休息吧,兄弟。 你一定能再活一次。" "ravenholm.monk_mourn06" "起來,兄弟。 起來!" "ravenholm.monk_mourn07" "復活吧,兄弟!" "ravenholm.monk_overhere" "在這裡,兄弟!" "ravenholm.monk_pain01" "*痛!*" "ravenholm.monk_pain02" "*痛!*" "ravenholm.monk_pain03" "*痛!*" "ravenholm.monk_pain04" "*痛!*" "ravenholm.monk_pain05" "*痛!*" "ravenholm.monk_pain06" "*痛!*" "ravenholm.monk_pain07" "*痛!*" "ravenholm.monk_pain08" "*痛!*" "ravenholm.monk_pain09" "*痛!*" "ravenholm.monk_pain10" "*痛!*" "ravenholm.monk_pain12" "*痛!*" "ravenholm.monk_quicklybro" "快點,兄弟!" "ravenholm.monk_rant01" "罪惡之網無比狡滑,但是光明之光,使我道高一丈!" "ravenholm.monk_rant02" "我等之不幸,因為歸屬飄渺,而我等漂泊於渾沌之境!" "ravenholm.monk_rant03" "我的力量,遺落於不屬於我的地方。 苦難向我懇求,無情之人也毫無來由地痛擊我。" "ravenholm.monk_rant04" "雖然他們說瘋狂,但我不以為意。因為汝為我助手,為我力量,為我救主。" "ravenholm.monk_rant05" "您的旨意將行,喔光明之光。 我讚美您的偉大榮耀,無論在光明或無盡的黑夜中。" "ravenholm.monk_rant06" "願汝永遠不背棄光。 注意我,並在我呼喊之時,將汝之陷阱降臨於我的仇敵之上!" "ravenholm.monk_rant07" "傳說他們已轉變,像詭異的惡魔,雖然擁有實體卻毫無光亮。" "ravenholm.monk_rant08" "不要別過你的臉;在我受難之時,請傾耳聆聽我的呼喊。" "ravenholm.monk_rant09" "我的過往已煙消雲散,我的骨頭如灰燼焦乾,讓我所有的不潔成為火的燃料,直到一切消失,只剩下光。" "ravenholm.monk_rant10" "從我的呻吟聲聽來,我的骨頭已撕裂肌肉。" "ravenholm.monk_rant11" "我的靈魂充滿邪惡,如同此地必須一同淨化!" "ravenholm.monk_rant12" "因死者在墓中不知何謂安眠,爾等不會記得他們,直到親手毀滅他們。" "ravenholm.monk_rant13" "我曾躺進黑暗的洞穴,也曾覆於死亡之陰影。 你的怒氣壓制我身,你的憂慮覆蓋我心。 而我在這床上,呼喊著,點燃你的光。" "ravenholm.monk_rant14" "汝對死人施行了何種可怕奇蹟? 向汝告解的是何種暗影?何種幽靈能藉汝之名而瞭解汝?" "ravenholm.monk_rant15" "喔,光!願汝之名於墓中迴響,以骨頭和灰燼拼出姓名!" "ravenholm.monk_rant16" "汝之憤怒籠罩於我,汝之恐懼使我焦慮。" "ravenholm.monk_rant17" "審判對我不義之人;協助與我併肩作戰之人。" "ravenholm.monk_rant18" "拿起武器與盾牌,起身幫助我!" "ravenholm.monk_rant19" "抽出汝之劍,並以傷害我的人為鞘;告訴我的靈魂:我即為汝之救贖。" "ravenholm.monk_rant20" "願他們化為風中塵埃;願上帝的天使追捕他們!" "ravenholm.monk_rant21" "願他們的路途陰暗濕滑;願上帝的天使痛擊他們!" "ravenholm.monk_rant22" "願他們未知的陷阱束縛他們;願他們暗中為我設下的圈套,最後卻困住他們!" "ravenholm.monk_stayclosebro" "跟緊我,兄弟。" "ravenholm.pyre_anotherlife" "啊,這又是誰? 又一個需要拯救的人?" "ravenholm.pyre_keepeye" "我會好好照顧你。 除此之外,我什麼也不能承諾。" "ravenholm.shotgun_advice" "我的建議是…瞄準頭部。" "ravenholm.shotgun_bettergun" "來,我有一把更適合你的槍。 你會用的著的。" "ravenholm.shotgun_catch" "接住!" "ravenholm.shotgun_closer" "靠近一點。" "ravenholm.shotgun_hush" "噓!" "ravenholm.shotgun_keepitclose" "很好。 記住!槍不離手。" "ravenholm.shotgun_moveon" "渡鴉市無處歇腳。 繼續走,我會在教堂等你!" "ravenholm.shotgun_overhere" "這裡,兄弟!" "ravenholm.shotgun_stirreduphell" "你把整個地獄都喚醒了! 實在太像我了!" "ravenholm.shotgun_theycome" "他們來了!" "ravenholm.wrongside_howcome" "你為何來此,兄弟?" "ravenholm.wrongside_mendways" "現在回頭,為時不晚!" "ravenholm.wrongside_seekchurch" "我沒叫你去教堂嗎?" "ravenholm.wrongside_town" "你根本就走錯方向了!" "ravenholm.yard_greetings" "幸會,兄弟。 我們終於見面了。" "ravenholm.yard_shepherd" "而我…牧羊人就是得照顧羊群。 尤其當他們開始…不守規矩的時候。" "ravenholm.yard_suspect" "我想你也不想留在渡鴉市,就讓我帶你去礦坑吧。" "ravenholm.yard_traps" "你能夠避開我的陷阱,真是不簡單。 那是我以前太閒的時後做的;現在,除了解救世人之外,我已經沒有多餘的時間了。" "rubble.ba_comebackdog" "回來,狗狗! 狗狗,回來這裡!" "rubble.ba_damnitall" "真該死!" "rubble.ba_dogwantsyou" "高登,我想牠是要你過去 - 你最好快點。" "rubble.ba_gordon" "高登!" "rubble.ba_helpmeout" "喂 - 幫幫我啊!" "rubble.ba_illbedamned" "喔,還不錯嘛。" "rubble.ba_lookingforalyx" "狗狗勇猛地殺過廣場,一路過關斬將…我猜牠是在找艾莉克絲。 牠的腦袋裡似乎認定她在城塔裡。" "rubble.ba_nag_wall01" "過去吧,高登。" "rubble.ba_nag_wall02" "高登,你最好快點。" "rubble.ba_nag_wall03" "這裡我擋著 - 你最好快點去。" "rubble.ba_nag_wall04" "去呀!" "rubble.ba_nag_wall05" "喂,去!" "rubble.ba_nottheredog" "嘿、狗狗! 那裡不行! 那裡過不去啦!" "rubble.ba_tellbreen" "如果你見到布林博士的話,幫我問候他一聲「去你的」。" "rubble.ba_trystoppinghim" "我猜艾莉克絲應該不想再讓牠繼續闖禍,可是…你行的話你阻止牠啊。" "rubble.ba_youhurryon" "免了,我在這等,你繼續走。 祝你好運了,高登!" "rubble.cit_cache" "博士,我們快到城塔牆邊了。 我不知道要怎麼樣才過得去,不過,既然你都來到這裡了… 你應該有辦法的。" "rubble.cit_striders" "弗里曼博士! 外面真是一團糟。 從這裡到城塔邊,路上都是警衛。 我想如果到高地上面我們應該有力量反擊。" "rubble.d3_c17_13_horse01" "往巨馬去!" "rubble.d3_c17_13_horse02" "我們必須到巨馬去!" "rubble.d3_c17_13_horse03" "我們到巨馬會合好了!" "sandtrap.sandy_asyougo" "記得不要走到沙上。 獅蟻們現在很不安。" "sandtrap.sandy_dontmove" "拉茲羅,別動!" "sandtrap.sandy_dontstep" "別踩到沙! 會惹毛獅蟻的!" "sandtrap.sandy_goahead" "去吧。 希望你的運氣比我們好。" "sandtrap.sandy_help" "不! 救命!" "sandtrap.sandy_holdstill" "別動,拉茲羅! 有人來了!" "sandtrap.sandy_poorlaszlo" "我的天…可憐的拉茲羅…他是同輩中最有頭腦的人…竟然就這樣死了…" "sandtrap.sandy_stop" "不要動! 留在石頭上!" "sandtrap.sandy_vortcamp" "我們本來想去弗地崗營地,拿一些蟲餌,讓這些東西離我們遠一點。 現在拉茲羅死了…沒有意義了。" "sandtrap.sandy_youidiot" "你白癡啊! 走在沙上會把獅蟻引出來的!" "sandtrap.sandy_youthere" "就是你!" "sandtrap.sandy_youtried" "我知道你想幫忙。 我想再陪他一陣子…有件事情我一定要做。" "sniper.cit_greeting" "弗里曼博士! 巴尼說你過來了。 我們被狙擊手分開了,他在前面的倉庫被盯上了。 去吧。 他全靠你了。" "sniper.cit_savebarney" "你是巴尼的老朋友吧? 說不定你可以幫他。 他被狙擊手困在倉庫頂樓。 他本來要去拿手榴彈的,但是現在大概到不了了。 去吧,博士。" "streetwar.al_ah" "啊!" "streetwar.al_ahno" "啊 - 不!" "streetwar.al_almostdone" "快好了。" "streetwar.al_bridge01" "我們要過的橋就在那大門外。" "streetwar.al_bridge02" "我可以入侵大門控制系統,開門讓我們過去,但是你得好好掩護我才行。" "streetwar.al_cmoncmon" "快啊,開門啊。" "streetwar.al_comeon03_r" "高登,快點!" "streetwar.al_commandcenter" "樓下有個指揮中心。 我希望我能夠找到發動機的位置。" "streetwar.al_coreexposed" "好了,核心露出來了。" "streetwar.al_coreexposed_r" "好了,核心露出來了。" "streetwar.al_coupleminutes" "我需要一點時間才能控制大門。" "streetwar.al_damn" "可惡!" "streetwar.al_disablegen" "我們走運了。 外面廣場就有一個發動機。 我們要儘量多關閉幾個,降低合成人在這一區的力量。" "streetwar.al_exposecore_a" "給我幾分鐘的時間曝露核心。" "streetwar.al_exposecore_b" "然後你用重力槍射擊核心。" "streetwar.al_extshield" "外部防護罩解除了。" "streetwar.al_extshield_r" "外部防護罩解除了。" "streetwar.al_farside" "好了 - 巴尼應該就在運河的…另一邊" "streetwar.al_firstbit" "第一部份好了!" "streetwar.al_gateisopen_r" "門開著。" "streetwar.al_getoverhere" "過來這裡!" "streetwar.al_goingthru01" "看來我們不能翻過去了" "streetwar.al_goingthru02" "我們得穿過去。" "streetwar.al_goodletsgo" "很好。 走吧。" "streetwar.al_gordonrun" "高登,快跑! 離開這裡!" "streetwar.al_hadfeeling" "高登! 我一直覺得你在這裡。" "streetwar.al_heregoes" "好,要開始了…" "streetwar.al_hey" "喂!" "streetwar.al_hurry" "快!" "streetwar.al_imwaiting_r" "高登,我在等你。" "streetwar.al_inshield" "內部防護罩要解開了。" "streetwar.al_inshield_r" "內部防護罩要解開了。" "streetwar.al_iwasafraid" "呵,我還以為你過不來了。" "streetwar.al_letsgo" "好了嗎? 走吧!" "streetwar.al_letsgo01" "走吧!" "streetwar.al_letsgo02_r" "走吧!" "streetwar.al_no" "不!" "streetwar.al_nottoolong" "不應該弄這麼久的。 等發動機一停,我就開門,然後我們就可以出去了。" "streetwar.al_nowtobarney" "我把克萊納博士留在安全的地方。 現在可以去找巴尼了。" "streetwar.al_nowtricky" "接下來就難了。" "streetwar.al_okthatsit" "好,完成了!" "streetwar.al_okthisisit" "好,就這樣! 你負責那扇門,我負責這扇。 我負責這扇。" "streetwar.al_onemorebit" "再一下子就完成了。" "streetwar.al_onewill01" " " "streetwar.al_onewill02" " " "streetwar.al_openinggate" "好了 - 我要開門了。" "streetwar.al_readywhenyou" "我準備好了。" "streetwar.al_scout" "我看看能不能找另一條路。" "streetwar.al_standardpanel" "這是很常見的控制台。" "streetwar.al_thankgod" "謝天謝地。" "streetwar.al_thatsit" "就是這樣。" "streetwar.al_thatsit_r" "完成了。" "streetwar.al_thatway" "我們走那裡好了。" "streetwar.al_thebridge" "是橋!" "streetwar.al_thedeal" "好,這樣好了。" "streetwar.al_there" "好了。" "streetwar.al_theresbridge01" "看到橋了。" "streetwar.al_theresbridge02" "我們過橋吧。" "streetwar.al_theysawus" "被發現了!" "streetwar.al_thrudownthere" "看樣子我們好像可以從下面過去。" "streetwar.al_usedtobe" "呃 - 那邊本來是有座橋的。" "streetwar.al_usegravgun01" "高登,用重力槍。" "streetwar.al_usegravgun01_r" "高登,用重力槍。" "streetwar.al_usegravgun02" "快啊,高登,快射核心" "streetwar.al_usegravgun02_r" "快啊,高登,快射核心" "streetwar.al_usegravgun03" "高登 - 用你的重力槍射擊核心。" "streetwar.al_usegravgun03_r" "高登 - 用你的重力槍射擊核心。" "streetwar.al_waitforme" "在這裡等我。" "streetwar.al_watchmyback" "順便幫我注意後方。" "streetwar.al_whatnow01" "現在怎麼辨?" "streetwar.al_whatnow02" "我們一定要過河才行!" "streetwar.ba_allclearthxgordon" "這裡安全了 - 要感謝高登。" "streetwar.ba_cantmove" "高登,我動不了。 我已經被狙擊手盯上了。" "streetwar.ba_gateclearance" "我來開這個門。 我的市保局身分還保有一些通行權。" "streetwar.ba_goodtohavehelp" "見到你真好,高登。 有你幫忙進攻前面據點真是太好了。" "streetwar.ba_hauntsme" "那鬼東西讓我惡夢連連。" "streetwar.ba_headhumpersgordon" "高登,小心食腦蟲。" "streetwar.ba_hearcat" "你剛剛有聽到貓叫聲嗎?" "streetwar.ba_heycomeon" "喂!快點!" "streetwar.ba_letsclearout" "好,謝了,高登。 我們快點閃吧。" "streetwar.ba_letsgetgoing" "快點走吧。" "streetwar.ba_nag_grenade01" "高登,用手榴彈!" "streetwar.ba_nag_grenade02" "喂、看看那些手榴彈好嗎?" "streetwar.ba_nag_grenade03" "高登,來顆手榴彈吧?" "streetwar.ba_nag_grenade04" "高登,丟幾顆手榴彈過去,把他們炸個精光。" "streetwar.ba_nag_grenade05" "高登!手榴彈啊!" "streetwar.ba_onedown" "幹掉一個!" "streetwar.ba_onedownonetogo" "解決一個,還有一個,老兄!" "streetwar.ba_onemorenow" "好,就剩一個了。 加油,高登!" "streetwar.ba_overhere" "這裡!" "streetwar.ba_putsqueeze" " " "streetwar.ba_returnhero" "高登,這下你可算是衣錦還鄉了。" "streetwar.ba_takeoutsnipers" "高登,幫我解決那些狙擊手好嗎?" "streetwar.c17_05_firepit_greet" "弗里曼博士? 我們一直想找人幫忙突破防線,但是沒想到會是你。" "streetwar.c17_05_hoppers" "小心那些詭雷 到處都是!" "streetwar.c17_05_letusthru" "讓我們過去!" "streetwar.c17_05_minehelp1" "不要浪費詭雷,博士。 那可以用來對付合成人。" "streetwar.c17_05_minehelp2" "如果你有辨法不引爆就撿起來的話,那就隨便你放吧。" "streetwar.c17_05_opengate" "把門打開。" "streetwar.c17_05_tail" "他們就在後面!" "streetwar.c17_06_det01" "高登費里曼? 是你對不對? 等我一下。 我要裝些炸藥把這裡炸開。" "streetwar.c17_06_det02" "你再撐一下,我就快要好了。" "streetwar.c17_06_det03" "好,最後一個了。" "streetwar.c17_06_det04" "退後,要爆炸了!" "streetwar.c17_06_det05" "過來吧,弗里曼。 快點!" "streetwar.c17_06_keepcoming" "鋸鳥一直進來 - 真是沒完沒了!" "streetwar.c17_06_keepmoving" "弗里曼博士,你繼續走。 我會傳話說你來了,再見。" "streetwar.c17_06_notsafe" "弗里曼博士? 如果你想找地方躲,這裡已經不安全了。 他們一直在砲轟這裡。" "streetwar.c17_06_password01" "喂,是我。 開門吧。" "streetwar.c17_06_password02" "密碼是什麼?" "streetwar.c17_06_password03" "密碼!" "streetwar.c17_06_password04" "進來吧。" "streetwar.c17_06_plank01" "好 - 過來吧!" "streetwar.c17_06_plank02" "我得留在這裡,也許還有其他人要通過。" "streetwar.c17_06_tunnel_greet" "弗里曼博士! 合成人把補給隧道切斷了。 如果你肯幫我們一把,我們可以試試突破他們的據點。" "streetwar.c17_09_ba_allover" "好多了。我還以為我完蛋了。" "streetwar.c17_09_ba_cantmove" " " "streetwar.c17_09_ba_gothru" "過去吧,高登。" "streetwar.c17_09_ba_headout" "好,往門口出發吧,確定海邊安全後讓我會去開門。" "streetwar.c17_09_ba_medic" " " "streetwar.c17_09_ba_needhelp" "我們需要任何可以幫忙的人手,前面的據點很棘手。" "streetwar.c17_09_casualties" " " "streetwar.c17_09_cellar" "救命。 幫幫我! 我們以為下面會比較安全。 誰知道那邊竟然已經被攻破了。 其他的人往樓上走了。 他們要跟狙擊手放手一搏。 我想他們還在那裡吧!" "streetwar.c17_09_help01" "救命!" "streetwar.c17_09_help02" "幫幫我!" "streetwar.c17_09_help03" "上面有人嗎?" "streetwar.c17_09_help04" "幫幫我!" "streetwar.c17_09_med_greet" " " "streetwar.c17_09_med_heal" " " "streetwar.c17_10_heshere" "是弗里曼!他來了! 哈哈! 放我們出去,我們跟你走。" "streetwar.c17_10_letusout" "喂!放我們出去!" "streetwar.d3_c17_06_post_det01" "博士,那扇門的另一邊被鎖上了。 你可以找其他的路。" "streetwar.d3_c17_06_post_det02" "裡面的情況不妙。 還好你有防護衣。" "streetwar.d3_c17_06_post_det03" "嘿! 讓我們過去! 我知道你在裡面! 快點! 快開門!" "streetwar.d3_c17_06_post_det04" "看來你安然無恙。 我沒有看錯你。" "streetwar.d3_c17_07_tenant" "博士,你剛才真是太厲害了! 不過有付保證金的人就可憐了。" "streetwar.al_gordon02" "高登!" "streetwar.al_uggh02" "啊!" "Trainride.gman_riseshine" "該醒了,弗里曼先生。 該醒了。" "Trainride.gman_02" "我並不想影射你在工作時偷懶。 沒有人比你更該休息。 而整個世界的努力都將是徒勞無功,直到…嗯…就說是直到你的時刻再度來臨好了。" "Trainride.gman_03" "對的人出現在錯的地方,會讓世界天翻地覆。" "Trainride.gman_04" "所以醒來吧,弗里曼先生。 醒來,聞聞灰燼的氣味。" "Trainyard.al_dadstarted" "哼。 別讓我爸提到布林博士的事。" "Trainyard.al_hmm" "哼。" "Trainyard.al_imalyx" "我是艾莉克絲凡斯。 我父親以前在黑色高地跟你過共事過。 不過你一定不記得我了。" "Trainyard.al_nicetomeet" " " "Trainyard.al_nicetomeet_b" " " "Trainyard.al_nicetomeet_cc" "喔,還有…很高興終於見面了。" "Trainyard.al_nomap" "克萊納博士說你會從這個方向來。 呵,我猜他根本沒想過你有沒有地圖。" "Trainyard.al_noyoudont" "哈! 你想的美!" "Trainyard.al_oldadmin" "記得他嗎?黑色高地? 你以前的上司?" "Trainyard.al_overhere" "在這裡!" "Trainyard.al_presume" "你是弗里曼博士吧?" "Trainyard.al_suspicious" "我們最好快點。" "Trainyard.al_suspicious_b" " " "Trainyard.al_suspicious_cc" "我們最好快點。 合成人醒過來要花一段時間,但是醒來之後就很難對付了。" "Trainyard.al_thisday" "真巧,你剛好在今天出現。" "Trainyard.al_thisday01" " " "Trainyard.al_thisday01_cc" "我們一直在幫人逃離這個城市!走這條路到我父親那裡很危險, 要穿過舊水道…不過今天,我們會走更安全的通道。" "Trainyard.al_thisday02" " " "Trainyard.al_thisday03" " " "Trainyard.al_thisday04" " " "Trainyard.al_thruhere" "走這裡。" "Trainyard.ba_backup" "退後!" "Trainyard.ba_blowcover" "可惡!我就怕會這樣。 快進來,高登,別讓我的假身分被拆穿。" "Trainyard.ba_blowcover_b" "找東西墊腳然後從窗戶出去,沒到廣場前不要停。" "Trainyard.ba_checkpoints" "嗯,只要他避開檢查站,我們應該不會有事。" "Trainyard.ba_citadel02" "城塔進入全面警戒了! 我從沒看過這種情形。" "Trainyard.ba_crowbar01" " " "Trainyard.ba_crowbar01_cc" "喔…差點忘了。 我想你把這個忘在黑色高地了。" "Trainyard.ba_crowbar02" " " "Trainyard.ba_exitnag01" "不能再浪費時間了,高登。 動作快點!" "Trainyard.ba_exitnag02" "他們就在外面了,快走!" "Trainyard.ba_exitnag03" "喂!快點,快走啊!" "Trainyard.ba_exitnag04" "還不快走?" "Trainyard.ba_exitnag05" "動作快點!" "Trainyard.ba_exitnag06" "快走啊,高登!" "Trainyard.ba_exitnag07" "快一點!" "Trainyard.ba_getin" "進去!" "Trainyard.ba_getoutfast" " " "Trainyard.ba_getoutfast_cc" "高登,離開 17 號城,愈快愈好。 走舊運河,懂嗎?可以通往伊萊的實驗室。 一路上是蠻危險的,不過有一整個難民網,他們會盡力幫助你的。" "Trainyard.ba_goodluck01" " " "Trainyard.ba_goodluck01_cc" "祝你好運,兄弟。 你會需要的。" "Trainyard.ba_goodluck02" " " "Trainyard.ba_goon" "去呀!" "Trainyard.ba_gottago" "博士,我得走了。 光是這樣就夠冒險了。" "Trainyard.ba_heygordon" "嘿,高登!" "Trainyard.ba_inhere2" "進去裡面。" "Trainyard.ba_lookafterdoc" "我也想跟你去,不過我得照顧克萊納博士。" "Trainyard.ba_lookwho" "打擾了,博士,你看誰來了!" "Trainyard.ba_meetyoulater01" "我待會再跟你會合。" "Trainyard.ba_move01" "還不快走!" "Trainyard.ba_noimgood" "不用,我可以。" "Trainyard.ba_oldcanals" "走舊運河,懂嗎?可以通往伊萊的實驗室。 一路上是滿危險的,不過有一整個難民網,他們會盡力幫助你的。" "Trainyard.ba_ownway" "聽好,高登,你必須要自己想辦法到克萊納博士的實驗室。" "Trainyard.ba_privacy" "是啊!我想這個還是我自己來比較好!" "Trainyard.ba_rememberme" "高登,是我! 黑色高地的巴尼。" "Trainyard.ba_rooftops" "走屋頂上的話應該也是有路,不過...我是從來沒走過啦。" "Trainyard.ba_sorryscare" "嘿、剛才真抱歉。 我得演點戲給監視器看。" "Trainyard.ba_tellme01" " " "Trainyard.ba_tellme01_cc" "我也是啊,博士。 他差點就要搭上往諾瓦廣場的特快車了。" "Trainyard.ba_tellme02" " " "Trainyard.ba_thatbeer01" "現在…" "Trainyard.ba_thatbeer02" "關於我欠你的啤酒..." "Trainyard.ba_thinking01" "我在想了、在想了啦!" "Trainyard.ba_undercover" "我一直在城市保安局當臥底。 我不能耗太久,不然他們會起疑。 我的揍人業績已經夠差了。" "Trainyard.ba_youcomewith" "你,就是你,跟我來。" "Trainyard.cit_term_ques02" "我這是今年第三次遷移了" "Trainyard.cop_knockitoff" "滾吧。" "Trainyard.cop_needanyhelp" "需要幫忙嗎?" "Trainyard.kl_alyxaround" "艾莉克絲就在這…附近。 她比較知道怎麼把它弄過來。" "Trainyard.kl_intend" "那,巴尼,你想怎麼做?" "Trainyard.kl_morewarn01" " " "Trainyard.kl_morewarn01_cc" "我的老天爺! 高登弗里曼? 真是太令我意外了!" "Trainyard.kl_morewarn02" " " "Trainyard.kl_morewarn03" " " "Trainyard.kl_verywell" "很好。 喔,還有,高登? 見到你真好!" "Trainyard.kl_whatisit01" " " "Trainyard.kl_whatisit01_cc" "好啦,巴尼,有什麼事? 我正在做很重要的實驗。" "Trainyard.kl_whatisit02" " " "Trainyard.man_me" "我?" "Trainyard.man_waitaminute" "等一下…" "Trainyard.man_whereyoutakingme" "你要帶我去哪?" "Trainyard.metro_suprise" " " "opening.cit_tvbust01" "你想幹嘛?" "opening.cit_tvbust02" "喂,你會讓我們全都惹上麻煩的。" "opening.cit_tvbust03" "噢,糟了,這下我們全都慘了。" "opening.cit_tvbust04" "你真是會找麻煩耶。" "opening.cit_tvbust05" "謝天謝地,竟然有人敢這麼做。" "Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "幫幫我!" "Town.d1_town_01_monk_rant07" "傳說他們已轉變,像詭異的惡魔,雖然擁有實體卻毫無光亮。" "Town.d1_town_01_monk_rant09" "我的過往已煙消雲散,我的骨頭如灰燼焦乾,讓我所有的不潔成為火的燃料,直到一切消失,只剩下光。" "Town.d1_town_01_monk_rant20" "願他們化為風中塵埃;願上帝的天使追捕他們!" // "ravenholm.madlaugh02" "*laughter*" "coast.crane_playerincar" "好,開始了。" "coast.crane_magfail" "磁石快失效了,撐著點。" "coast.crane_sorry" "對不起,博士。" "coast.crane_gravgun" "用你的重力槍就可以把車子再翻過來。" "coast.crane_driveforfeel" "你可以先在沙灘上轉轉,熟悉一下車子。 準備好以後,再往海邊的斜坡下去。" "coast.crane_antlions" "小心那些獅蟻。" "coast.crane_rockslide" "在碎石上牽引力絕對不夠的 - 試試海邊的斜坡。" "coast.crane_pier01" "弗里曼博士,回來吧。 車在碼頭上。" "coast.crane_pier02" "我說,回到碼頭上來。" "coast.crane_pier03" "弗里曼博士,你用走的哪都去不了 - 回來開車。" "coast.crane_hopin" "上車,我幫你降到沙灘上。" "coast.crane_carsallready" "你好,弗里曼博士。 你的車準備好囉。" "coast.crane_getupandhellout" "好了,快點上車,快走吧!" // "npc_citizen.overhere01" "Hey, over here!" "streetwar.d3_c17_06a_overhere01" "嘿!在這裡!" "Streetwar.d3_c17_07_al_thatwasclose" "啊 - 好險啊!" "streetwar.c17_09_cellarhelp02" "幫幫我!" "streetwar.c17_09_cellarhelp01" "救命!" "streetwar.c17_09_cellarhelp03" "上面有人嗎?" //SOUND EFFECTS AND EXTRA LOCALIZATION REQUIREMENTS START HERE //WEAPONS "Weapon_Crowbar.Melee_Hit" "[鐵撬打擊]" "Weapon_Crowbar.Melee_HitWorld" "[鐵撬擊中]" "Weapon_Crowbar.Single" "[鐵撬咻咻聲]" "Weapon_PhysCannon.DryFire" " " "Weapon_PhysCannon.Launch" " " "Weapon_PhysCannon.Pickup" " " "Weapon_Pistol.Empty" "[空膛]" "Weapon_Pistol.Single" "[手槍槍聲]" "Weapon_357.Single" "[.357 槍聲]" "Weapon_SMG1.Double" "[SMG 發射榴彈]" "Weapon_SMG1.Single" "[SMG 主要武器]" "Weapon_SMG1.Empty" "[空膛]" "Weapon_SMG1.Reload" "[換彈匣]" "Weapon_SMG1.Special1" "[SMG 發射榴彈]" "Weapon_Shotgun.Double" "[霰彈槍雙射擊]" "Weapon_Shotgun.Single" "[霰彈槍單射擊]" "Weapon_Shotgun.Empty" "[空膛]" "Weapon_Shotgun.Reload" "[換彈匣]" "Weapon_AR2.Single" "[主要武器]" "Weapon_AR2.Reload" "[換彈匣]" "Weapon_IRifle.Empty" "[空的]" "Weapon_IRifle.Single" "[次要武器]" "Weapon_CombineGuard.Special1" "[已裝彈藥的次要武器]" "Weapon_Crossbow.Single" "[十字弓射擊]" "Weapon_Crossbow.Reload" "[重裝十字弓]" "Weapon_RPG.Single" "[發射火箭]" "WeaponFrag.Roll" "[手榴彈!]" "Grenade.Blip" "[手榴彈計時器]" "Weapon_Gauss.Single" "[粒子砲猛擊!]" "Weapon_Gauss.Special1" "[粒子砲發射]" "Weapon_Gauss.Special2" "[粒子砲填充發射]" "Weapon_Bugbait.Splat" "[蟲餌叫聲]" "GrenadeBugBait.Splat" "[蟲餌啪嗒聲]" //NPC WEAPONS "Weapon_FlareGun.Single" "[發射照明槍!]" "Weapon_StunStick.Melee_HitWorld" " " "Weapon_StunStick.Swing" " " "Weapon_Pistol.NPC_Single" "[手槍聲]" "Weapon_Mortar.Single" "[抑制器發射]" "Weapon_Mortar.Incomming" "[迫擊砲攻擊]" "Weapon_Mortar.Impact" "[抑制器擊中!]" "AlyxEMP.Charge" " " "AlyxEMP.Discharge" "[電磁脈衝]" "AlyxEMP.Stop" " " //Annabelle "Weapon_Shotgun.NPC_Reload" "[正在裝彈藥!]" "Weapon_Shotgun.NPC_Single" "[爆炸聲]" "GenericNPC.GunSound" "[敵人槍聲]" //OTHER WEAPON SFX "BaseCombatCharacter.AmmoPickup" "[撿起彈藥]" "BaseExplosionEffect.Sound" "[爆炸!]" "BaseGrenade.Explode" "[手榴彈爆炸!]" "Bullets.DefaultNearmiss" "[子彈--擦身而過!]" "Bullets.GunshipNearmiss" "[砲船子彈--擦身而過!]" "Bullets.StriderNearmiss" "[長腳蜘蛛攻擊--擦身而過!]" "FX_RicochetSound.Ricochet" "[跳彈!]" //CRANE "Crane_engine_start" "[馬達啟動]" "Crane_engine_stop" "[馬達停止]" "Crane_magnet_release" "[吊車磁石放開]" "Crane_magnet_toggle" "[吊車磁石吸住]" "Crane_magnet_creak" "[吱嘎聲]" // ****************************** // JEEP "ATV_engine_idle" " " "ATV_engine_start" "[引擎啟動]" "ATV_engine_stop" "[引擎停止]" "ATV_rev" " " "ATV_skid_lowfriction" " " "ATV_skid_normalfriction" " " "ATV_skid_highfriction" " " "ATV_impact_heavy" " " "ATV_impact_medium" " " "ATV_turbo_on" "[開啟渦輪]" "ATV_turbo_off" "[關閉渦輪]" "ATV_start_in_water" "[在水中開啟引擎]" "ATV_stall_in_water" "[在水中引擎停止]" "Jeep.GaussCharge" "[粒子砲集氣]" "PropJeep.FireCannon" "[粒子砲猛擊]" "PropJeep.FireChargedCannon" "[粒子砲填充發射]" "PropJeep.AmmoOpen" "[打開彈藥箱]" "PropJeep.AmmoClose" "[關上彈藥箱]" // ********************************** // APC "PropAPC.FireCannon" "[合成人裝甲運兵車砲火]" "PropAPC.FireRocket" "[合成人裝甲運兵車火箭]" // ****************************** // AIRBOAT "Airboat_engine_start" "[汽船引擎發動]" "Airboat_engine_stop" "[汽船引擎停止]" "Airboat_skid_rough" "" "Airboat_skid_smooth" "" "Airboat_impact_hard" "" "Airboat_impact_soft" "" "Airboat_impact_splash" " " "Airboat_gun_charge" "[機槍填充]" "Airboat_gun_shoot" "[機槍射擊]" "Airboat.FireGunHeavy" "[重機槍射擊]" // Sentences .txt entries //HEV SUIT "HEV._comma" " " "HEV.acquired" "[取得]" "HEV.activated" "[啟動]" "HEV.administering_medical" "實行醫療照護。" "HEV.ammo_depleted" "彈藥用盡。" "HEV.antidote_shot" "解毒劑注射。" "HEV.antitoxin_shot" "抗毒素注射。" "HEV.armor_gone" "裝甲破損。" "HEV.automedic_on" "自動醫療系統開啟。" "HEV.beep" "[嗶聲]" "HEV.bell" "[鈴聲]" "HEV.bio_reading" "可偵測到生物指數。" "HEV.biohazard_detected" "警告:偵測到生化危險。" "HEV.bleeding_stopped" "出血已停止。" "HEV.blip" "[嗶聲]" "HEV.blood_loss" "偵測到失血狀況" "HEV.blood_plasma" "血漿注射。" "HEV.blood_toxins" "警告。 血液毒素超過標準。" "HEV.boop" "[嘟聲]" "HEV.buzz" "[嗡聲]" "HEV.chemical_detected" "偵測到危險化學物質。" "HEV.deactivated" "[關閉]" "HEV.eighty" "八十" "HEV.evacuate_area" "請撤離該地區。" "HEV.fifteen" "十五" "HEV.fifty" "五十" "HEV.five" "五" "HEV.flatline" "[長嗶聲] 使用者死亡。" "HEV.fourty" "四十" "HEV.fuzz" "[滋一聲]" "HEV.get_44ammo" " " "HEV.get_44pistol" " " "HEV.get_9mmclip" " " "HEV.get_alien_wpn" " " "HEV.get_assault" " " "HEV.get_assaultgren" " " "HEV.get_battery" " " "HEV.get_bolts" " " "HEV.get_buckshot" " " "HEV.get_crossbow" " " "HEV.get_egon" " " "HEV.get_egonpower" " " "HEV.get_gauss" " " "HEV.get_grenade" " " "HEV.get_medkit" " " "HEV.get_pistol" " " "HEV.get_rpg" " " "HEV.get_rpgammo" " " "HEV.get_shotgun" " " "HEV.health_critical" "警告。 生命跡象危急。" "HEV.health_dropping" "警告。 生命跡象下降中。" "HEV.health_dropping2" "生命跡象下降中。" "HEV.heat_damage" "偵測到有高溫損傷。" "HEV.hev_critical_fail" "HEV - 危急損壞。 損壞。" "HEV.hev_damage" "HEV - 損壞持續。" "HEV.hev_general_fail" "HEV - 一般損壞。" "HEV.hev_shutdown" "能量不足。 HEV 關閉。" "HEV.hiss" "[嘶嘶聲!]" "HEV.immediately" "[立刻]" "HEV.insufficient_medical" "醫療材料不足,無法治療損傷。" "HEV.internal_bleeding" "偵測到內出血。" "HEV.major_fracture" "發現嚴重挫傷。" "HEV.major_lacerations" "偵測到嚴重撕裂傷。" "HEV.medical_repaired" "醫療損傷治好。" "HEV.minor_fracture" "偵測到輕微挫傷。" "HEV.minor_lacerations" "偵測到輕微撕裂傷。" "HEV.morphine_shot" "瑪啡注射。" "HEV.near_death" "使用者瀕臨死亡。" "HEV.ninety" "九十" "HEV.onehundred" "百" "HEV.percent" "百分之" "HEV.power_below" "HEV 能量水準低於" "HEV.power_level_is" "能量水準" "HEV.power_restored" "能量恢復。" "HEV.powermove_overload" "警告。 動力移動系統超載。" "HEV.radiation_detected" "警告。 偵測到危險化學物質。" "HEV.seek_medic" "尋求醫療照護。" "HEV.seventy" "七十" "HEV.shock_damage" "偵測到有電擊損傷。" "HEV.sixty" "六十" "HEV.targetting_system" "自動目標獲取系統。" "HEV.targetting_system_on" "自動目標獲取系統啟動。" "HEV.targetting_system_off" "自動目標獲取系統關閉。" "HEV.ten" "十" "HEV.thirty" "三十" "HEV.torniquette_applied" "局部止血實行。" "HEV.twenty" "二十" "HEV.voice_off" " " "HEV.voice_on" " " "HEV.warning" "警告!" "HEV.wound_sterilized" "傷口消毒。" "HEV.sterilized_morphine" "受傷消毒。 瑪啡注射。" "HEV.torni_bleed" "局部止血實行。 出血已停止。" "HEV.health2_evac" "生命跡象下降中。 請撤離該地區。" "HEV.health_crit_evac" "警告。 生命跡象危急。 請撤離該地區。" "HEV.near_death_evac" "使用者瀕臨死亡。 請立刻撤離該地區。" // Sentences .txt entries //HEV SUIT (Localized versions) "HEV_A0" "歡迎使用 HEV 第四代防護系統,這是為了在危險環境狀況下使用。" "HEV_A1" "動力輔助移動啟動。" "HEV_A2" "高衝擊反應裝甲啟動。" "HEV_A3" "大氣污染感應器啟動。" "HEV_A4" "維生系統監控啟動。" "HEV_A5" "彈藥水準監控啟動。" "HEV_A6" "通訊介面連通。" "HEV_A7" "防禦武器選擇系統啟動。" "HEV_A8" "自動醫療系統開啟。" "HEV_A9" "能量水準為百分之百。" "HEV_A10" "祝您度過安全的一天。" "HEV_MED0" "醫療材料不足,無法治療損傷。" "HEV_MED1" "自動醫療系統開啟。" "HEV_MED2" "實行醫療照護。" "HEV_HEAL0" "受傷消毒。 瑪啡注射。" "HEV_HEAL1" "局部止血實行。 出血已停止。" "HEV_HEAL2" "出血已停止。" "HEV_HEAL3" "血漿注射。" "HEV_HEAL4" "抗毒素注射。" "HEV_HEAL5" "解毒劑注射。" "HEV_HEAL6" "傷口消毒。" "HEV_HEAL7" "瑪啡注射。" "HEV_HEAL8" "醫療損傷治好。" "HEV_DMG0" "偵測到輕微撕裂傷。" "HEV_DMG1" "偵測到嚴重撕裂傷。" "HEV_DMG2" "偵測到內出血。" "HEV_DMG3" "警告。 血液毒素超過標準。" "HEV_DMG4" "偵測到輕微挫傷。" "HEV_DMG5" "發現嚴重挫傷。" "HEV_DMG6" "偵測到失血狀況。" "HEV_DMG7" "尋求醫療照護。" "HEV_HLTH0" "警告。 生命跡象下降中。" "HEV_HLTH1" "生命跡象下降中。" "HEV_HLTH2" "警告。 生命跡象危急。" "HEV_HLTH3" "緊急情況。 使用者瀕臨死亡。" "HEV_HLTH4" "生命跡象下降中。 請撤離該地區。" "HEV_HLTH5" "警告。 生命跡象危急。 請撤離該地區。" "HEV_HLTH6" "緊急情況。 使用者瀕臨死亡。 請立刻撤離該地區。" "HEV_SHOCK" "警告。 偵測到有電擊損傷。" "HEV_FIRE" "警告。 偵測到有高溫損傷。" "HEV_AIM_ON" "自動目標獲取系統啟動。" "HEV_AIM_OFF" "自動目標獲取系統關閉。" "HEV_BATTERY" "HEV 能量包取得。" "HEV_MEDKIT" "自動化醫療工具。" "HEV_PISTOL" "九毫米半自動手槍取得。" "HEV_SHOTGUN" "戰鬥霰彈槍取得。" "HEV_GRENADE" "高爆手榴彈取得。" "HEV_ASSAULT" "九毫米全自動武器外掛手榴彈發射器取得。" "HEV_44PISTOL" "點四四口徑手槍取得。" "HEV_RPG" "雷射導引火箭發射器取得。" "HEV_SATCHEL" "遙控式爆破裝置取得。" "HEV_TRIPMINE" "雷射人員殺傷地雷取得。" "HEV_HORNET" "不明生化武器。" "HEV_SQUEEK" "不明生化武器。" "HEV_EGON" "實驗性能量武器取得。" "HEV_GAUSS" "實驗性高速射擊武器取得。" "HEV_XBOW" "高射速匿蹤十字弓取得。" "HEV_9MM" "九毫米彈藥取得。" "HEV_44AMMO" "點四四口徑彈藥取得。" "HEV_BUCKSHOT" "戰鬥霰彈槍彈藥取得。" "HEV_BOLTS" "含神經毒素十字弓彈藥取得。" "HEV_RPGAMMO" "雷射導引火箭取得。" "HEV_AGRENADE" "自推式榴彈取得。" "HEV_EGONPOWER" "能量補充包取得。" "HEV_C1" "現在是…凌晨一點鐘" "HEV_C1t" "現在是凌晨一點鐘" "HEV_C2" "現在是…凌晨兩點鐘" "HEV_C3" "現在是…凌晨三點鐘" "HEV_C4" "現在是…凌晨四點鐘" "HEV_C5" "現在是…凌晨五點鐘" "HEV_C6" "現在是…清晨六點鐘" "HEV_C7" "現在是…清晨七點鐘" "HEV_C8" "現在是…早晨八點鐘" "HEV_C9" "現在是…早晨九點鐘" "HEV_C10" "現在是…早上十點鐘" "HEV_C11" "現在是…早上十一點鐘" "HEV_C12" "現在是…中午十二點鐘" "HEV_C13" "現在是…下午一點鐘" "HEV_C13t" "現在是…下午一點鐘" "HEV_C14" "現在是…下午二點鐘" "HEV_C15" "現在是…下午三點鐘" "HEV_C16" "現在是…下午四點鐘" "HEV_C17" "現在是…下午五點鐘" "HEV_C18" "現在是…傍晚六點鐘" "HEV_C19" "現在是…傍晚七點鐘" "HEV_C20" "現在是…晚上八點鐘" "HEV_C21" "現在是…晚上九點鐘" "HEV_C22" "現在是…晚上十點鐘" "HEV_C23" "現在是…晚上十一點鐘" "HEV_C24" "現在是…午夜十二點鐘" "HEV_D00" "能量恢復。" "HEV_D01" "能量不足。 HEV 關閉。" "HEV_0P" "警告。 HEV 能量水準低於百分之五。" "HEV_1P" "能量百分之十。" "HEV_2P" "能量百分之十五。" "HEV_3P" "能量百分之二十。" "HEV_4P" "能量百分之二十五。" "HEV_5P" "能量百分之三十。" "HEV_6P" "能量百分之三十五。" "HEV_7P" "能量百分之四十。" "HEV_8P" "能量百分之四十五。" "HEV_9P" "能量百分之五十。" "HEV_10P" "能量百分之五十五。" "HEV_11P" "能量百分之六十。" "HEV_12P" "能量百分之六十五。" "HEV_13P" "能量百分之七十。" "HEV_14P" "能量百分之七十五。" "HEV_15P" "能量百分之八十。" "HEV_16P" "能量百分之八十五。" "HEV_17P" "能量百分之九十。" "HEV_18P" "能量百分之九十五。" "HEV_19P" "能量水準百分之百。" "HEV_AMO0" "彈藥用盡。" "HEV_V0" "語音系統啟動。" "HEV_V1" "語音系統關閉。" "HEV_E0" "裝甲破損。" "HEV_E1" "裝甲破損。" "HEV_E2" "HEV - 危急損壞。 損壞。" "HEV_E3" "HEV - 一般損壞。" "HEV_E4" "HEV - 損壞持續。" "HEV_E5" "警告。 動力移動系統超載。" "HEV_F1" "一" "HEV_F2" "二" "HEV_F3" "三" "HEV_F4" "四" "HEV_F5" "五" "HEV_F6" "六" "HEV_F7" "七" "HEV_F8" "八" "HEV_F9" "九" "HEV_F10" "時間剩下十秒鐘。" "HEV_F15" "時間剩下十五秒鐘。" "HEV_F20" "時間剩下二十秒鐘。" "HEV_F30" "時間剩下三十秒鐘。" "HEV_DET0" "警告:偵測到生化危險。" "HEV_DET1" "警告。 偵測到危險化學物質。" "HEV_DET2" "警告。 偵測到危險輻射水準。" "HEV_DET3" "可偵測到生物指數。" "HEV_DET4" "反毒素。 百分之百。" "HEV_DET5" "反毒素。 警告。 危險指…。 百分之百" "HEV_GR0" "距離二十公尺" "HEV_GR1" "距離十九公尺" "HEV_GR2" "距離十八公尺" "HEV_GR3" "距離十七公尺" "HEV_GR4" "距離十六公尺" "HEV_GR5" "距離十五公尺" "HEV_GR6" "距離十四公尺" "HEV_GR7" "距離十三公尺" "HEV_GR8" "距離十二公尺" "HEV_GR9" "距離十一公尺" "HEV_GR10" "距離十公尺" "HEV_GR11" "距離九公尺" "HEV_GR12" "距離八公尺" "HEV_GR13" "距離七公尺" "HEV_GR14" "距離六公尺" "HEV_GR15" "距離五公尺" "HEV_GR16" "距離四公尺" "HEV_GR17" "距離三公尺" "HEV_GR18" "距離兩公尺" "HEV_GR19" "距離一公尺" "HUDQuickInfo.LowHealth" "[低生命值警告!]" "HUDQuickInfo.LowAmmo" "[低彈藥存量警告!]" "HL2Player.SprintNoPower" "[衝刺用盡]" "HL2Player.SprintStart" "[衝刺模式開啟]" "HL2Player.UseDeny" "[無法使用]" "Player.Death" "[死亡]" "Player.PlasmaDamage" "[燃燒]" "Player.SonicDamage" "[音波損傷]" "Player.DrownStart" "[溺水]" "Player.FallDamage" "[摔傷]" "Player.FallGib" "[啪嗒!]" "Player.UseDeny" "[無法使用]" "Player.pickupweapon" "[撿起武器]" "Geiger.BeepLow" "[慢速蓋革計數聲]" "Geiger.BeepHigh" "[高速蓋革計數聲]" "TriggerSuperArmor.StartCharging" "[開始補充]" "TriggerSuperArmor.DoneCharging" "[補充結束]" // HL2 Item sounds "ItemBattery.Touch" "[撿起電池]" "HealthKit.Touch" "[撿起急救包]" "HealthVial.Touch" "[撿起生命瓶]" "WallHealth.Deny" "[停止補充]" "WallHealth.Start" "[開始治療]" "SuitRecharge.Deny" "[停止補充]" "SuitRecharge.Start" "[開始補充]" //NPC SOUNDS "NPC_Alyx.FootstepLeft" " " "NPC_Alyx.FootstepRight" " " "NPC_Alyx.RunFootstepLeft" " " "NPC_Alyx.RunFootstepRight" " " "NPC_Alyx.PushButton1" "[按鈕聲]" "NPC_Alyx.PushButton2" "[按鈕聲]" "NPC_Alyx.PushKeypad1" " " "NPC_Alyx.Vend_Coin" " " "NPC_Alyx.Vend_Button" " " "NPC_Alyx.Vend_Hit" " " "NPC_Alyx.JumpDown_Start" " " "NPC_Alyx.JumpDown_Land" " " "NPC_Alyx.ScrapYard_Hop" " " "NPC_Alyx.ClimbLadder1" " " "NPC_Antlion.MeleeAttack" "[獅蟻攻擊]" "NPC_Antlion.BurrowIn" "[獅蟻鑽地]" "NPC_Antlion.BurrowOut" "[獅蟻出現]" "NPC_Antlion.FootstepSoft" " " "NPC_Antlion.Footstep" " " "NPC_Antlion.FootstepHeavy" " " "NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "[獅蟻攻擊]" "NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "[獅蟻攻擊]" "NPC_Antlion.Distracted" " " "NPC_Antlion.Idle" " " "NPC_Antlion.Pain" "[獅蟻發出痛楚聲音]" "NPC_Antlion.JumpTouch" " " "NPC_Antlion.Land" " " "NPC_Antlion.WingsOpen" " " "NPC_Antlion.LoopingAgitated" " " "NPC_AntlionGrub.Scared" " " "NPC_AntlionGrub.Squash" " " "FX_AntlionImpact.ShellImpact" " " "NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "[獅蟻咬嚙聲]" "NPC_Antlion.Movement" " " "NPC_Antlion.Voice" " " "NPC_Antlion.Heal" " " "NPC_AntlionGuard.SniffFound" " " "NPC_AntlionGuard.Shove" " " "NPC_AntlionGuard.HitHard" " " "NPC_AntlionGuard.StepLight" " " "NPC_AntlionGuard.StepHeavy" " " "NPC_AntlionGuard.Anger" "[獅蟻守衛憤怒]" "NPC_AntlionGuard.GrowlHigh" " " "NPC_AntlionGuard.GrowlIdle" " " "NPC_AntlionGuard.BreathSound" " " "NPC_AntlionGuard.Confused" "[獅蟻守衛混亂]" "NPC_AntlionGuard.Roar" "[獅蟻守衛嘶吼]" "NPC_AntlionGuard.Die" "[獅蟻守衛死亡]" "NPC_AntlionGuard.Fallover" " " "NPC_AttackHelicopter.FireGun" "[直升機追擊]" "NPC_AttackHelicopter.ChargeGun" "[直升機衝鋒]" "NPC_AttackHelicopter.ChargeDownGun" " " "NPC_AttackHelicopter.Rotors" " " "NPC_AttackHelicopter.RotorsLoud" " " "NPC_AttackHelicopter.RotorBlast" " " "NPC_AttackHelicopter.NearFlyby" "[直升機飛過]" "NPC_AttackHelicopterGrenade.Ping" "[直升機轟炸聲]" "NPC_AttackHelicopter.DropMine" " " "NPC_AttackHelicopter.MegabombAlert" "[直升機轟炸警告]" "NPC_AttackHelicopter.BadlyDamagedAlert" "[直升機受損]" "NPC_AttackHelicopter.CrashingAlarm1" "[直升機警報]" "NPC_Helicopter.FireRocket" "[直升機發射火箭]" "NPC_Barnacle.FinalBite" "[藤壺怪螫咬]" "NPC_Barnacle.Die" "[藤壺怪死亡]" "NPC_Barnacle.TongueOut" " " "NPC_Barnacle.TongueStretch" " " "NPC_Barnacle.PullPant" "[藤壺怪拉扯]" "NPC_Barnacle.Grunt" "[藤壺怪咕噥聲]" "NPC_Barnacle.BabyGrunt" " " "NPC_Barnacle.Scream" "[藤壺怪尖叫聲]" "NPC_Barnacle.Digest" "[藤壺怪消化聲]" "NPC_Barnacle.BreakNeck" "[藤壺怪碎骨聲]" "NPC_Barney.FootstepLeft" " " "NPC_Barney.FootstepRight" " " "NPC_Barney.RunFootstepLeft" " " "NPC_Barney.RunFootstepRight" " " "NPC_BlackHeadcrab.Bite" " " "NPC_BlackHeadcrab.Attack" " " "NPC_BlackHeadcrab.Footstep" " " "NPC_BlackHeadcrab.FootstepWalk" " " "NPC_BlackHeadcrab.Telegraph" " " "NPC_BlackHeadcrab.Threat" "[食腦蟲威脅]" "NPC_BlackHeadcrab.Alert" "[食腦蟲警告]" "NPC_BlackHeadcrab.Idle" " " "NPC_BlackHeadcrab.Talk" " " "NPC_BlackHeadcrab.AlertVoice" " " "NPC_BlackHeadcrab.Pain" " " "NPC_BlackHeadcrab.Die" "[食腦蟲死亡]" "NPC_BlackHeadcrab.Impact" " " "NPC_BlackHeadcrab.ImpactAngry" " " "NPC_Combine.WeaponBash" " " // "NPC_CombineS.DissolveScream" " " // "NPC_CombineS.ElectrocuteScream" " " "NPC_CombineBall.Explosion" "[爆炸!]" "NPC_CombineBall.HoldingInPhysCannon" " " "NPC_CombineBall.WhizFlyby" " " "NPC_CombineBall.Launch" " " "NPC_CombineBall.KillImpact" " " "NPC_CombineBall.Impact" " " "NPC_CombineCamera.Retire" "[監視器停止運作]" "NPC_CombineCamera.Deploy" "[監視器佈署]" "NPC_CombineCamera.Move" " " "NPC_CombineCamera.Active" " " "NPC_CombineCamera.BecomeIdle" " " "NPC_CombineCamera.Alert" "[監視器警告]" "NPC_CombineCamera.Angry" " " "NPC_CombineCamera.Ping" " " "NPC_CombineCamera.Click" "[監視器滴答聲]" "NPC_CombineCamera.Die" "[監視器毀壞]" "NPC_CombineMine.Hop" "[地雷跳起]" "NPC_CombineMine.FlipOver" " " "NPC_CombineMine.TurnOn" "[地雷啟動]" "NPC_CombineMine.TurnOff" "[地雷拆除]" "NPC_CombineMine.OpenHooks" " " "NPC_CombineMine.CloseHooks" " " "NPC_CombineMine.ActiveLoop" " " "NPC_Citizen.FootstepLeft" " " "NPC_Citizen.FootstepRight" " " "NPC_Citizen.RunFootstepLeft" " " "NPC_Citizen.RunFootstepRight" " " "NPC_Crow.Hop" " " "NPC_Crow.Gib" " " "NPC_Crow.Idle" " " "NPC_Crow.Alert" "[烏鴉警告]" "NPC_Crow.Pain" "[烏鴉痛楚]" "NPC_Crow.Die" "[烏鴉死亡]" "NPC_Crow.Flap" " " "NPC_Crow.Squawk" "[烏鴉乾叫]" "NPC_dog.Idlemode_loop" " " "NPC_dog.Combatmode_loop" " " "NPC_dog.Roll_1" " " "NPC_dog.Slide" " " "NPC_dog.PoundGround" "[狗狗重擊地面]" "NPC_dog.PoundGround_hard" "[狗狗重擊地面]" "NPC_dog.MetalHit_Soft_1" " " "NPC_dog.Dumpster_Pickup" " " "NPC_dog.Dumpster_Rattle" "[嗄啦聲]" "NPC_dog.Dumpster_Drop" "[撞擊!]" "NPC_dog.Servo_1" " " "NPC_dog.Servo_up_1" " " "NPC_dog.Servo_dn_1" " " "NPC_dog.Pneumatic_1" " " "NPC_dog.Straining_1" " " "NPC_dog.Straining_2" " " "NPC_dog.Straining_3" " " "NPC_dog.Rock_Lift1" " " "NPC_dog.Rock_Drop" "[大石落地聲]" "NPC_dog.Ravendoor_Creak" "[門嗄吱叫]" "NPC_dog.Ravendoor_Lift" " " "NPC_dog.Ravendoor_Lift_loop" " " "NPC_dog.Ravendoor_Opened" " " "NPC_dog.Ravendoor_Closing" " " "NPC_dog.Ravendoor_Closed" "[門關上]" "NPC_dog.Scrape_Car" " " "NPC_dog.Throw_Car" " " "NPC_dog.Pain_1" "[狗狗受損]" "NPC_dog.Pain_2" "[狗狗受損]" "NPC_dog.Surprise_1" "[狗狗驚訝]" "NPC_dog.Surprise_2" "[狗狗驚訝]" "NPC_dog.Scared_1" " " "NPC_dog.Talk_1" " " "NPC_dog.Angry_1" "[狗狗生氣]" "NPC_dog.Angry_2" "[狗狗生氣]" "NPC_dog.Angry_3" "[狗狗生氣]" "NPC_dog.Curious_1" "[狗狗好奇]" "NPC_dog.Dissapointed_1" "[狗狗失望]" "NPC_dog.Growl_1" "[狗狗低吼]" "NPC_dog.Growl_2" "[狗狗低吼]" "NPC_dog.Laugh_1" " " "NPC_dog.Playful_1" " " "NPC_dog.Playful_3" " " "NPC_dog.Playful_4" " " "NPC_dog.Playful_5" " " "NPC_dog.FootstepLeft" " " "NPC_dog.FootstepRight" " " "NPC_dog.RunFootstepLeft" " " "NPC_dog.RunFootstepRight" " " "NPC_dog.Hang_On_Dropship" " " "NPC_dog.Thrown_Car_Hits_Ground" "[撞擊!]" "NPC_CombineDropship.RotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.NearRotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.FireLoop" "[運兵船追擊]" "NPC_CombineDropship.OnGroundRotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.DescendingWarningLoop" " " "NPC_FastHeadcrab.Idle" " " "NPC_FastHeadcrab.Alert" "[食腦蟲警告]" "NPC_FastHeadcrab.Pain" " " "NPC_FastHeadcrab.Die" "[食腦蟲死亡]" "NPC_FastHeadcrab.Bite" " " "NPC_FastHeadcrab.Attack" " " "NPC_FastHeadcrab.Footstep" " " "NPC_FastZombie.LeapAttack" " " "NPC_FastZombie.FootstepRight" " " "NPC_FastZombie.FootstepLeft" " " "NPC_FastZombie.AttackHit" " " "NPC_FastZombie.AttackMiss" " " "NPC_FastZombie.Attack" "[殭屍攻擊]" "NPC_FastZombie.Idle" "*嚎叫*" "NPC_FastZombie.AlertFar" "[遠處殭屍警告]" "NPC_FastZombie.AlertNear" "[附近殭屍警告]" "NPC_FastZombie.GallopLeft" " " "NPC_FastZombie.GallopRight" " " "NPC_FastZombie.Scream" "[殭屍尖吼]" "NPC_FastZombie.RangeAttack" " " "NPC_FastZombie.Frenzy" " " "NPC_FastZombie.Moan1" "*呻吟*" "NPC_FastZombie.Gurgle" " " "NPC_FastZombie.NoSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonStartSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonStopSound" " " "NPC_CombineGunship.DyingSound" "[砲船毀壞]" "NPC_CombineGunship.RotorSound" " " "NPC_CombineGunship.ExhaustSound" " " "NPC_CombineGunship.RotorBlastSound" " " "NPC_CombineGunship.SearchPing" "[砲船砰聲]" "NPC_CombineGunship.PatrolPing" " " "NPC_CombineGunship.SeeEnemy" "[砲船警告]" "NPC_CombineGunship.Pain" "[砲船受損]" "NPC_CombineGunship.Explode" "[砲船爆炸]" "NPC_HeadCrab.Burning" "[食腦蟲燃燒]" "NPC_HeadCrab.StopBurning" " " "NPC_HeadCrab.Gib" " " "NPC_HeadCrab.Idle" " " "NPC_HeadCrab.Alert" "[食腦蟲警告]" "NPC_HeadCrab.Pain" " " "NPC_HeadCrab.Die" "[食腦蟲死亡]" "NPC_HeadCrab.Bite" " " "NPC_Headcrab.Attack" "[食腦蟲攻擊]" "NPC_Headcrab.Footstep" " " "NPC_Headcrab.BurrowIn" "[食腦蟲挖地]" "NPC_Headcrab.BurrowOut" "[食腦蟲出現]" "NPC_Ichthyosaur.Growl" "[魚龍低吼]" "NPC_Ichthyosaur.AttackGrowl" "[魚龍嘶吼]" "NPC_Ichthyosaur.Bite" " " "NPC_Ichthyosaur.BiteMiss" " " "WateryDeath.Warn" " " "WateryDeath.Pull" " " "WateryDeath.Bite" " " "NPC_Manhack.Die" "[鋸鳥死亡]" "NPC_Manhack.Bat" " " "NPC_Manhack.Splash" "[濺水聲]" "NPC_Manhack.Slice" " " "NPC_Manhack.Grind" " " "NPC_Manhack.EngineNoise" "[鋸鳥引擎]" "NPC_Manhack.Unpack" "[鋸鳥佈署]" "NPC_Manhack.EngineSound1" "[鋸鳥引擎]" "NPC_Manhack.EngineSound2" "[鋸鳥引擎]" "NPC_Manhack.BladeSound" " " "NPC_Manhack.ChargeAnnounce" " " "NPC_Manhack.ChargeEnd" " " "NPC_Manhack.Stunned" " " "NPC_MetroPolice.SentenceParameters" " " "NPC_MetroPolice.HitByVehicle" " " "NPC_MetroPolice.Shove" " " "NPC_MetroPolice.FootstepLeft" " " "NPC_MetroPolice.FootstepRight" " " "NPC_MetroPolice.RunFootstepLeft" " " "NPC_MetroPolice.RunFootstepRight" " " "NPC_MetroPolice.HidingSpeech" " " "NPC_MetroPolice.LocateSpeech" " " "NPC_MetroPolice.OnFireScream" "*尖叫*" "NPC_MetroPolice.Pain" "*痛*" "NPC_MetroPolice.Die" "*死亡*" "NPC_MetroPolice.Radio.Off" " " "NPC_MetroPolice.Radio.On" " " "NPC_MetroPolice.Stay" "不要動。" "NPC_MetroPolice.Warn" "[敵人警告]" "NPC_MetroPolice.WaterSpeech" " " "NPC_MetroPolice.MoveAlong1" "走了!" "NPC_MetroPolice.MoveAlong2" "還不快走!" "NPC_MetroPolice.MoveAlong3" "準備接受判決!" "NPC_CombineS.FootstepLeft" " " "NPC_CombineS.FootstepRight" " " "NPC_CombineS.RunFootstepLeft" " " "NPC_CombineS.RunFootstepRight" " " "NPC_CombineS.ElectrocuteScream" " *合成人士兵死亡*" "NPC_CombineS.DissolveScream" " *合成人士兵死亡*" "NPC_Combine.RadioChatter" "[合成人無線電:一般通訊]" "NPC_Combine.Alert" "[合成人無線電:警報]" "NPC_Combine.Pain" "*痛*" "NPC_Combine.Death" "*死亡*" "NPC_Combine.Grenade" "[合成人無線電:手榴彈警報]" "NPC_Combine.Last" "[合成人無線電:要求支援]" "NPC_Combine.Coord" "[合成人無線電:戰術]" "NPC_PoisonZombie.Die" "[殭屍死亡]" "NPC_PoisonZombie.ThrowWarn" " " "NPC_PoisonZombie.Throw" "[寄生物已丟出]" "NPC_PoisonZombie.Idle" "*呻吟*" "NPC_PoisonZombie.Pain" "[殭屍痛楚]" "NPC_PoisonZombie.Alert" "[殭屍警告]" "NPC_PoisonZombie.FootstepRight" " " "NPC_PoisonZombie.FootstepLeft" " " "NPC_PoisonZombie.FastBreath" " " "NPC_PoisonZombie.Moan1" "*呻吟*" "NPC_RollerMine.Roll" " " "NPC_RollerMine.RollWithSpikes" " " "NPC_RollerMine.Tossed" " " "NPC_RollerMine.Held" " " "NPC_RollerMine.Taunt" " " "NPC_RollerMine.Ping" " " "NPC_RollerMine.OpenSpikes" "[旋轉地雷佈署]" "NPC_RollerMine.CloseSpikes" "[旋轉地雷縮回]" "NPC_RollerMine.Shock" "[旋轉地雷衝擊]" "NPC_RollerMine.Hurt" "[旋轉地雷受損]" "NPC_RollerMine.Chirp" "[旋轉地雷嘰聲]" "NPC_RollerMine.ChirpRespond" " " "NPC_RollerMine.JoltVehicle" "[旋轉地雷震動]" "NPC_CScanner.Gib" " " "NPC_CScanner.Shoot" " " "NPC_CScanner.Alert" "[探測機警告]" "NPC_CScanner.Die" "[探測機損毀]" "NPC_CScanner.Combat" " " "NPC_CScanner.Idle" " " "NPC_CScanner.Pain" "[探測機受損]" "NPC_CScanner.TakePhoto" "[探測機喀聲]" "NPC_CScanner.PreFlash" " " "NPC_CScanner.PreGas" " " "NPC_CScanner.AttackFlash" " " "NPC_CScanner.AttackGas" " " "NPC_CScanner.DiveBomb" "[探測機俯衝投彈]" "NPC_SScanner.FlySound" " " "NPC_CScanner.DiveBombFlyby" " " "NPC_CScanner.OpenEye" " " "NPC_CScanner.Illuminate" " " "NPC_CScanner.FlyLoop" " " "NPC_Sniper.Idle" "<[合成人無線電:狙擊手通訊]" "NPC_Sniper.Alert" "[狙擊手警告]" "NPC_Sniper.Die" "[狙擊手死亡]" "NPC_Sniper.TargetHidden" " " "NPC_Sniper.CoverDestroyed" " " "NPC_Sniper.TargetDestroyed" " " "NPC_Sniper.HearDanger" "[狙擊手警告]" "NPC_Sniper.FireBullet" "[狙擊手射擊]" "NPC_Sniper.Reload" "[狙擊手換彈匣]" "NPC_Sniper.SonicBoom" " " "NPC_Strider.Alert" "[長腳蜘蛛警告]" "NPC_Strider.Pain" "[長腳蜘蛛痛楚]" "NPC_Strider.Idle" " " "NPC_Strider.Death" "[長腳蜘蛛損毀]" "NPC_Strider.Charge" "[長腳蜘蛛填充]" "NPC_Strider.Shoot" " " "NPC_Strider.FireMinigun" "[長腳蜘蛛火神砲]" "NPC_Strider.Whoosh" " " "NPC_Strider.Footstep" "[長腳蜘蛛腳步聲]" "NPC_Strider.Creak" " " "NPC_Strider.Skewer" " " "NPC_Strider.RagdollDetach" " " "NPC_Strider.OpenHatch" " " "NPC_Strider.DieFalling" " " "NPC_Strider.HitGround" "[撞擊!]" "NPC_Strider.SkewerHitBody" " " "NPC_Strider.SkewerTalk" "*尖叫*" "NPC_CeilingTurret.Retire" "[機槍塔停止運作]" "NPC_CeilingTurret.Deploy" "[機槍塔佈署]" "NPC_CeilingTurret.Move" " " "NPC_CeilingTurret.Active" " " "NPC_CeilingTurret.Alert" "[機槍塔警告]" "NPC_CeilingTurret.Shoot" "[機槍塔發射]" "NPC_CeilingTurret.Ping" "[機槍塔砰聲]" "NPC_CeilingTurret.Die" "[機槍塔損毀]" "NPC_FloorTurret.Retire" "[機槍塔停止運作]" "NPC_FloorTurret.Deploy" "[機槍塔佈署]" "NPC_FloorTurret.Move" " " "NPC_FloorTurret.Activate" "[機槍塔啟動]" "NPC_FloorTurret.Alert" "[機槍塔警告]" "NPC_FloorTurret.Shoot" " " "NPC_FloorTurret.ShotSounds" " " "NPC_FloorTurret.Die" "[機槍塔損毀]" "NPC_FloorTurret.Retract" "[機槍塔撤回]" "NPC_FloorTurret.Alarm" "[機槍塔警報]" "NPC_FloorTurret.Ping" "[機槍塔砰聲]" "NPC_GroundTurret.Die" "[機槍塔損毀]" "NPC_Vortigaunt.SuitOn" " " "NPC_Vortigaunt.SuitCharge" " " "NPC_Vortigaunt.Claw" " " "NPC_Vortigaunt.FootstepLeft" " " "NPC_Vortigaunt.FootstepRight" " " "NPC_Vortigaunt.Shoot" "[弗地崗光線攻擊]" "NPC_Vortigaunt.Swing" " " "NPC_Vortigaunt.Kick" " " "NPC_Vortigaunt.ClawBeam" " " "NPC_BaseZombie.PoundDoor" " " "NPC_BaseZombie.Swat" " " "Zombie.FootstepRight" " " "Zombie.FootstepLeft" " " "Zombie.ScuffRight" " " "Zombie.ScuffLeft" " " "Zombie.AttackHit" " " "Zombie.AttackMiss" " " "Zombie.Pain" "[殭屍痛楚]" "Zombie.Alert" "[殭屍警告]" "Zombie.Idle" "*呻吟*" "Zombie.Die" "*殭屍死亡*" "Zombie.Attack" " " "NPC_BaseZombie.Moan1" "*呻吟*" "NPC_BaseZombie.Moan2" "*呻吟*" "NPC_BaseZombie.Moan3" "*呻吟*" "NPC_BaseZombie.Moan4" "*呻吟*" //LEVEL SOUNDS //TRAINYARD "combine.door_lock" "[鎖住]" "combine.sheild_touch" "[力場嗡聲]" "d1_trainstation.city_voice_misscount" "居民注意:居所數目不合。 與城市保安隊合作即可得到完整糧食分配。" "d1_trainstation.apc_alarm_loop1" "[警報]" "d1_trainstation.apc_alarm_loop2" "[警報]" "d1_trainstation.citizen_hitpain" "*痛*" "d1_trainstation.boots_on_stairs" "[樓梯傳來靴子聲!]" "Trainyard.sodamachine_empty" "[空的]" "Trainyard.alyx_emp_spark" "[電磁脈衝裝置發射!]" // "plaza.citizen_beating" "*pain*" "d1_trainstation_01.combinelock_unlock" "[鎖已開]" "d1_trainstation_01.citizen_introom_beating" "*痛*" "d1_trainstation_03.breakin_doorknock" "[搥門聲]" "d1_trainstation_03.breakin_doorkick" "[撞擊!]" "d1_trainstation_03.citizen_beating" "*悶悶的毆打聲*" "Trainyard.train_horn" "[火車汽笛]" "Trainyard.doll" "[媽-媽!]" "Trainyard.door_pound" "[敲門聲]" //KLEINER'S LAB "k_lab.ickyscene_growl1" "[低吼...]" "k_lab.ickyscene_growl2" " " "k_lab.eyescanner_use" "[眼部掃描啟動]" "k_lab.eyescanner_fail" "[眼部掃描失敗]" "k_lab.eyescanner_success" "[眼部掃描通過]" "k_lab.distantsiren" "[遠處警鈴]" "k_lab.headcrab_in_vent" "[通風管騷動聲]" "k_lab.teleport_heartbeat" "[心跳聲...]" "k_lab.teleport_breathing" "[呼吸聲...]" "k_lab.teleport_sound" "[傳送聲]" //CANALS "razortrain_horn" "[火車汽笛!]" "train_horn_01" "[火車汽笛!]" "razortrain_wheels" "[火車煞車聲]" "underground_steamjet" "[蒸氣嘶聲]" "d1_canals.Floodgate_Klaxon" "[鏘]" "d1_canals.Floodgate_AlarmBellLoop" "[鏘!]" "canals_citadel_siren" "[城塔警鈴!]" "d1_canals_03.siren01" "[警鈴!]" "water_flood_in" "[水湧入的聲音]" "water_flood_out" "[水瀉出的聲音]" "train_forcefield" "[力場嗡聲]" "train_crossing_bell" "[平交道鈴聲]" "apc_siren1" "[裝甲運兵車警鈴]" "canals.locks_tower_precollapse" "[高塔扭曲的聲音]" "d1_canals_05.canister_open" "[榴霰彈開啟]" "d1_canals.metropolice_thereheis" "他在那!" "d1_canals.headcrabbing_moan" "*呻吟!*" //ELI'S LAB "eli_lab.elevator_ding" "[電梯鈴聲]" "eli_lab.firebell_loop_1" "[鏘]" "eli_lab.dog_airlockdoor_pound" "[搥打聲]" "eli_lab.dog_airlockdoor_bend" "[尖銳金屬聲]" "eli_lab.attack_battleloop_1" "[攻擊!]" //RAVENHOLM "d1_town.Slicer" "[削切]" "d1_town.TramHouseStart" "[電車啟動]" "d1_town.TramStop" "[電車停止]" "d1_town.SlicerCartStop" "[削切停止]" "d1_town.CarHit" "[撞擊!]" "d1_town.FlameTrapIgnite" "[火焰點燃]" "d1_town.GasJet" "[瓦斯嘶聲]" "E3_Phystown.Slicer" "[咻喀!]" "Town.d1_town_01_lightswitch2" "[點燃火星聲]" "Town.d1_town_03_metalgrate3" "[溝槽喀啦聲]" "Town.d1_town_02_metalgrate3" "[溝槽喀啦聲]" //COAST "coast.thumper_hit" "[碰!碰!碰!]" "coast.thumper_large_hit" "[碰!碰!碰!]" "coast.thumper_startup" "[啟動獅蟻驅逐器]" "coast.thumper_shutdown" "[關閉獅蟻驅逐器]" "coast.bunker_siren1" "[保壘警鈴]" "coast.bunker_siren2" "[保壘警鈴]" "coast.gaspump_ignite" "[瓦斯管點燃]" "coast.leech_bites_loop" "[吸血蟲咬嚙聲]" "coast.siren_citizen" "[村莊警鈴!]" "coast.radio_dead" "[無線電雜訊]" //NOVAPROSPEKT "novaprospekt.Alyx_EMP_2" "[電磁脈衝裝置發射!]" "Novaprospekt.flare_fire" "[發射照明槍]" "novaprospekt.GateGrindsUp" "[磨轉牆面的聲音]" "novaprospekt.GateGroundCrunch" "[牆倒塌的聲音]" "novaprospekt.CaveInScrape" "[粉碎...]" "novaprospekt.CaveInCrash" "[撞擊!]" "novaprospekt.CaveInRumble" "[轟隆...]" //STREETWAR "streetwar.d3_c17_08_steam01" "[蒸氣嘶聲]" "Streetwar.d3_c17_03_default_locked" "[鎖住]" "Streetwar.d3_c17_07_fire" "[發射照明槍]" "streetwar.Zombie.wakeupsnarl" "[殭屍嘶吼]" "Streetwar.d3_c17_10a_siren" "[警鈴]" "Streetwar.d3_c17_10a_explode_1" "[爆炸!]" "Streetwar.d3_c17_10a_explode_3" "[爆炸!]" "Streetwar.d3_c17_10a_default_locked" "[鎖住]" "Streetwar.d3_c17_10b_alarm1" "[警報!]" "Streetwar.d3_c17_10a_fire" "[壓制裝置發射]" "Streetwar.d3_c17_10b_fire" "[壓制裝置發射]" "Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "[壓制裝置迫近]" "Streetwar.d3_c17_10b_die" "[機槍塔毀壞]" "Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_move1" "[天橋移動]" "Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_stop1" "[天橋停止]" "Streetwar.d3_c17_11_die" "[機槍塔損毀]" "Streetwar.d3_C17_13_explode_2" "[爆炸]" //CITADEL "citadel.overwatch_weaponstrip" "保安警告:發現未註冊武器。 啟動充公力場。" "citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "警告:發現反共鳴異點裝置。 充公力場失效。" "d3_citadel.elevator_rings_locked" "[電梯就緖]" "d3_citadel.elevator_alarm" "[呼叫電梯]" "d3_citadel.guards_bangdoor" "[搥門聲]" //DAMAGE/BREAKAGE WORLDSOUNDS "Wood_Box.Break" "[木頭碎裂聲]" "Door.Locked1" "[鎖住]" "Door.Locked2" "[鎖住]" "DoorSound.DefaultLocked" "[鎖住]" "RotDoorSound.DefaultLocked" "[鎖住]" "Doors.FullClose1" "[門聲]" "Doors.FullClose2" "[門聲]" "Doors.FullClose3" "[門聲]" "Doors.FullClose4" "[門聲]" "Doors.FullClose5" "[門聲]" "Doors.FullClose6" "[門聲]" "Doors.FullClose7" "[鐵門聲]" "Doors.FullClose8" "[金屬碰撞]" "Doors.FullClose9" "[門聲]" "Doors.FullClose10" "[門聲]" "Doors.FullClose11" "[門聲]" "Doors.FullClose12" "[門聲]" "Doors.FullClose13" "[門聲]" "Doors.FullClose14" "[門聲]" "Doors.FullClose15" "[門聲]" "Doors.FullClose16" "[鐵門聲]" "Doors.FullClose17" "[鐵門聲]" "Doors.FullClose18" "[鐵門聲]" "doors.locker_shut" "[儲藏櫃的聲音]" "DoorHandles.Unlocked1" "[門聲]" "DoorHandles.Locked1" "[鎖著]" "DoorHandles.Unlocked2" "[門聲]" "DoorHandles.Locked2" "[鎖著]" "DoorHandles.Unlocked3" "[門聲]" "DoorHandles.Locked3" "[鎖著]" "DoorHandles.Unlocked4" "[門聲]" "DoorHandles.Locked4" "[鎖著]" "Buttons.snd0" "[按鈕聲]" "Buttons.snd1" "[按鈕聲]" "Buttons.snd2" "[按鈕聲]" "Buttons.snd3" "[按鈕聲]" "Buttons.snd4" "[按鈕聲]" "Buttons.snd5" "[按鈕聲]" "Buttons.snd6" "[按鈕聲]" "Buttons.snd7" "[按鈕聲]" "Buttons.snd8" "[按鈕聲]" "Buttons.snd9" "[按鈕聲]" "Buttons.snd10" "[按鈕聲]" "Buttons.snd11" "[按鈕聲]" "Buttons.snd12" "[按鈕聲]" "Buttons.snd13" "[按鈕聲]" "Buttons.snd14" "[按鈕聲]" "Buttons.snd15" "[按鈕聲]" "Buttons.snd16" "[按鈕聲]" "Buttons.snd17" "[按鈕聲]" "Buttons.snd18" "[按鈕聲]" "Buttons.snd19" "[按鈕聲]" "Buttons.snd20" "[按鈕聲]" "Buttons.snd31" "[按鈕聲]" "Buttons.snd32" "[按鈕聲]" "Buttons.snd33" "[按鈕聲]" "Buttons.snd34" "[按鈕聲]" "Buttons.snd35" "[按鈕聲]" "Buttons.snd36" "[按鈕聲]" "Buttons.snd37" "[按鈕聲]" // ****************************************************** // Levers "Buttons.snd21" "[開關聲]" "Buttons.snd22" "[開關聲]" "Buttons.snd23" "[開關聲]" "Buttons.snd24" "[開關聲]" "Buttons.snd25" "[開關聲]" "Buttons.snd26" "[開關聲]" "Buttons.snd27" "[開關聲]" "Buttons.snd28" "[開關聲]" // ************************************************ // Combine Buttons "Buttons.snd40" "[按鈕鎖著]" "Buttons.snd41" "[合成人按鈕聲]" "Buttons.snd42" "[合成人按鈕聲]" "Buttons.snd43" "[合成人按鈕聲]" "Buttons.snd44" "[合成人按鈕聲]" "Buttons.snd45" "[合成人按鈕聲]" "Buttons.snd46" "[合成人按鈕聲]" "Buttons.snd47" "[合成人按鈕聲]" "Physics.WaterSplash" "[濺水聲]" "Glass.BulletImpact" "[玻璃破碎]" "Glass.Break" "[玻璃破碎]" "Pottery.Break" "[陶瓷碎裂]" "Pottery.BulletImpact" "[陶瓷粉碎]" "Computer.BulletImpact" "[監視器損毀]" // PROP MATERIALS "Watermelon.Impact" "[西瓜破碎]" "Watermelon.BulletImpact" "[西瓜破碎]" "MetalVehicle.ImpactHard" "[重擊]" "GlassBottle.BulletImpact" "[玻璃破碎]" "GlassBottle.Break" "[玻璃破碎]" // ********************** // legacy Func_breakables "Breakable.Crate" "[木頭碎裂聲]" "Breakable.Metal" "[金屬破壞聲]" "Breakable.Glass" "[玻璃粉碎]" "Breakable.Concrete" "[水泥碎裂聲]" "Breakable.Ceiling" "[石膏碎裂聲]" "Breakable.MatWood" "[木頭碎裂聲]" "Cardboard.Break" "[木板破裂聲]" "Plastic_Barrel.Break" "[塑膠破裂聲]" "Plastic_Box.Break" "[塑膠破裂聲]" "Wood.Break" "[木頭碎裂聲]" "Wood.Strain" "[木頭扭曲聲]" "Wood.bulletimpact" "[木頭裂開]" // "Wood_Box.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Crate.Break" "[木頭碎裂聲]" "Wood_Plank.Break" "[木頭碎裂聲]" "Wood_Plank.Strain" "[木頭扭曲聲]" "Wood_Solid.Break" "[木頭碎裂聲]" "Wood_Solid.Strain" "[木頭扭曲聲]" "Wood_Furniture.Break" "[木頭碎裂聲]" "Wood_Panel.Break" "[木頭碎裂聲]" "Wood_Panel.Strain" "[木頭扭曲聲]" "Metal_Box.Break" "[金屬破壞聲]" "Metal_Box.Strain" "[金屬扭曲聲]" "Metal.SawbladeStick" "[鏘!]" //Fixing Caption Errors, missing tokens &c that showed up in Ep2 "npc_dog.phrase02" " " "npc_dog.servo_5" " " "npc_dog.metal_strain2" " " "solidmetal.scraperough" " " "wood.scraperough" " " "plastic_box.scraperough" " " } }